Expressões idiomáticas em inglês com a palavra "way"




InglêsPortuguês
A good wayUm bom pedaço (de distância)
A long way offBem longe
A long way offMuito longe
All every wayPor todos os meios
All the wayAté o fim
All the way down/upAté embaixo/cima
All traffic must make way to the fire engineO tráfego deve dar passagem para o carro de bombeiros
Any old wayDe qualquer forma (preferência)
Any way you likeDo jeito que quiser
As I see it ? The way I see (or look at) itNo meu modo de ver
As I see it ? The way I see it (or look at it)Na minha maneira de ver
By far - Far (or out) and wayEm muito
By the wayA propósito
By the wayDiga-se de passagem
By the wayPor falar nisso
By way of contrastEm contraste
Come this wayVenha por aqui
Compliments came his wayEle recebeu muitos elogios
Construction got under wayA construção foi iniciada
Do it any way you canFaça de qualquer maneira
Do it either way you like ? Do it any way you wantFaça do jeito que quiser
Do not take it the wrong way ? Don't take it wrongNão leve a mal
Each went his wayCada qual seguiu o seu caminho
Each went his wayCada um foi para o seu lado
Each went his wayCada um tomou o seu rumo
Everything went the wrong waySaiu tudo às avessas
Far (or way) behind scheduleCom muito atraso
Find a way!Dê um jeito!
Have it your own wayFaça como quiser
He edged (or made or worked) his way through the crowdEle abriu caminho através da multidão
He forced his way inEle entrou à força
He fought his way outEle abriu caminho à força
He gave way to despairEntregou-se ao desespero
He has a way with wordsEle se expressa bem
He knows his way aroundEle conhece bem o lugar
He made his way in the business worldEle venceu no mundo dos negócios
He needs money in the worst wayEle necessita muito de dinheiro
He shot his way outEle abriu caminho a tiro
He worked his way upEle subiu à custa de trabalho
He worked up his wayEle subiu pelos seus próprios esforços
I am about to leave ? I am on my way out nowEstou de saída
I am not used to being spoken to in that wayNão estou acostumado a que me falem desta maneira
I am off ? I will be on my wayVou indo
I am on my wayEstou a caminho
I am on my way homeEstou a caminho de casa
I am on my way there nowEstou indo para lá agora
I am way behind in my workEu estou com o serviço muito atrasado
I do not feel that wayNão penso desta forma
I feel the same wayPenso da mesma forma
I feel the same wayPenso do mesmo modo
I must be on my wayPreciso partir
I never looked at it that wayNunca encarei desta maneira
I walked all the way homeFui a pé para casa
I went the wrong wayErrei em meu caminho
I went the wrong wayErrei o caminho
I will do it in the best way possibleFarei da melhor maneira possível
I will find a wayVou dar um jeito
I will find a way ? I will fix itDarei um jeito
I will find a way ? I will fix itDá-se um jeito
I will go a little way with youEu o acompanho um pedaço
I will go all the wayVou até o fim
I will let it go by this wayDesta vez, eu deixo passar
If that is the way you want itSe você quer assim
In a (or the) family wayEm estado interessante
In a bad way financiallyMal de finanças
In a big (or large) wayEm alta escala
In a roundabout wayDe forma indireta
In a roundabout wayPor vias indiretas
In a way (or sense)De certa forma
In a way (or sense)De certo modo
In every respect (or way)Em todos os pontos
In every respect (or way)Em todos os sentidos
In every wayDe todas as formas
In every wayDe todos os modos
In every wayPor A mais B
In every wayPor todas as maneiras
In no wayDe forma alguma (em nada)
In no wayDe jeito nenhum (em nada)
In no wayDe maneira alguma (em nada)
In no wayDe modo algum (em nada)
In no wayDe modo nenhum (em nada)
In no wayDe nenhum modo
In quite a different wayDe maneira bem diferente
In the best possible wayDa melhor forma (maneira) possível
In the best way possibleDa melhor maneira possível
In the family wayÀ espera da cegonha
In the family wayEm estado de gravidez
In the old-fashioned wayÀ moda antiga
In the ordinary wayDa maneira habitual
In the same way (or manner)Da mesma forma (maneira)
In this wayDesta forma
In your very special wayCom seu jeitinho todo especial
Is not that so? ? Is not that the way it is?Não é assim?
It gets in the wayIsto atrapalha
It is a long way from hereFica longe daqui
It is always that wayÉ sempre assim
It is better that wayÉ melhor assim
It is just his wayÉ jeito dele
It is no fun that wayAssim não tem graça
It is on my wayE caminho para mim
It is out of my wayFica fora de mão para mim
It looks like it ? It seems (or looks) that wayÉ o que parece
It looks that wayÉ o que parece
It seems (or looks) that wayAssim parece
Just the way you like itDo jeitinho que você gosta
Just the way you like itDo jeito que você gosta
Leave it that wayDeixe como está
Look each way before crossingOlhe para os lados antes de atravessar
Look this wayOlhe para cá
Many people think the way we doMuitas pessoas pensam como nós
Money is no way to measure artA arte não tem preço
Much in the same wayQuase do mesmo modo
My wayA meu modo
My wayÀ minha maneira
No way!Nada feito!
Not everyone feels that wayNem todos pensam assim
Not that wayAssim não
Of long standing ? From long ago ? From way backDe longa data
On a large scale ? In a big (or large) wayEm grande escala
On a large scale ? In a big (or large) wayEm larga escala
On the way backAo regressar
On the way backAo retornar
On the way backAo voltar
On the way backNa volta
On the way backNo caminho de volta
On the way downNa descida
On the way homeA caminho de casa
On the way homeNo caminho para casa
On the way inNa entrada
On the way outNa salda
On the way thereNa ida
On the way upNa subida
One way or anotherDe um jeito ou de outro
One way or another ? In one way or anotherDe alguma maneira
One way or another ? Somehow or otherDe um modo ou de outro
One way or another ? Somehow or otherDe uma forma ou de outra
One way or the otherDe um jeito ou de outro
One way or the otherDe uma forma ou de outra
Out my wayLá pelos meus lados
Pave the wayPrepare o terreno
Right this way, pleasePor aqui, por favor
Right this way, pleaseQueira me acompanhar, por favor
She has a way with childrenEla tem jeito com crianças
That is always the way it isE sempre assim
That is no way to liveIsso lá é vida?
That is no way to treat a ladyNão é assim que se trata uma senhora
That is the way I amSou assim mesmo
That is the way I heard itEstou vendendo pelo preço que comprei
That is the way it goes (or it is) ? That is how it goesE assim mesmo
That is the way it goes (or it is) ? That is how it goesÉ assim mesmo
That is the way to do itAssim é que se faz
That is the way to do it ? That is how it is doneE assim que se faz
That is why he is the way he is!Por isso é que ele é assim!
That wayPor ali
The Brazilian wayÀ brasileira
The Brazilian wayÀ moda brasileira
The crowd made way for the ambulanceA multidão abriu caminho para a ambulância
The easy wayNa moleza
The patient is in a bad wayO paciente está mal
The shot was way off the targetO tiro passou longe do alvo
The way I see (or look at) itA meu ver
The way it used to beDo jeito que era
The way things are goingDo jeito que as coisas andam
The way things are goingDo jeito que vão as coisas
The way to a man's heart is through his stomachA mulher prende o homem pelo estômago
The way to a man's heart is through his stomachUm homem se conquista pelo estômago
The way to have a friend is to be onePara ter amigos é preciso ser amigo
The way you think bestComo você achar melhor
The worst way possibleDa pior forma (maneira) possível
There is just no wayNão há jeito mesmo
There is just no wayNão tem jeito mesmo
There is more than one way to skin a catQuem não tem cão, caça com gato
There is no way of knowingNão há meio de saber
There is still a long way to goAinda há um longo caminho pela frente
They shot their way outEles abriram caminho a tiros
Things are in a bad wayAs coisas vão mal
Things are in a bad way ? Things are looking downAs coisas andam mal
Things have a way of happening when you least expect themAs coisas acontecem quando menos se espera
This wayPor aqui
To my way of thinkingNo meu modo de pensar
To my way of thinkingNa minha maneira de pensar
Way aheadDisparado na frente
Way back in 1929Lá pelos anos de 1929
Way back in the pastEm tempos remotos
Way back in the pastNum passado longínqüo
Way below cost priceMuito abaixo do custo
Way out westLá no oeste
We are going the wrong wayEstamos indo pelo caminho errado
We came back the same way we wentNós voltamos pelo mesmo caminho
We still have lot of a way to goAinda há muito chão pela frente
What is the use of getting that way?Que adianta ficar assim?
Where there is a will there is a wayQuerer é poder
Which way are you going?Para que lado você vai?
Which way is south?Para que lado fica o sul?
Which way to the post office?Onde fica o correio?
Which way?Por onde?
Will it forever be this way?Continuará assim para sempre?
With things the way they areDo jeito que está
With things the way they areDo jeito que estão as coisas