Expressões idiomáticas em inglês com a palavra "the"




InglêsPortuguês
A bird in hand is worth two in the bushMais vale um pássaro na mão do que dois voando
A burned child dreads the fireGato escaldado tem medo de água fria
A dog ran out on the playing field while the game was in progressUm cachorro correu dentro do campo enquanto o jogo estava em andamento
A man is known by the company he keepsDize-me com quem andas e te direi quem és
A taler never loses in the tellingQuem conta um conto, aumenta um ponto
A woman's place is in the homeLugar de mulher é em casa
A woman's place is in the homeO lugar da mulher é em casa
A word to the wise is sufficientA bom entendedor, meia palavra basta
A word to the wise is sufficientPara bom entendedor, meia palavra basta
About (or around) the same timeAproximadamente a mesma época
About the same timeMais ou menos ao mesmo tempo
About the same timeMais ou menos na mesma época
Absence makes the heart grow fonderLonge do olhos, perto do coração
According to a survey by the World BankSegundo uma pesquisa do Banco Mundial
According to the senseConforme o sentido
Across (or throughout or down through) the agesAtravés dos tempos
Across the streetNo outro lado da rua
Adam's ale is the best brewA água é a melhor bebida (prov.)
After all ? In the long runAo fim de tudo
Against the grainA contragosto
Aim at the center of the targetFaça pontaria na mosca
All (or just) the sameAinda assim
All (or just) the sameApesar disso
All (or the whole) day longO dia inteiro
All along the lineEm toda a linha
All around the townPor toda a cidade
All men are equal under the lawPerante a lei, todos são iguais
All my efforts went down the drainTodo o meu esforço foi em vão
All over the worldEm toda parte do mundo
All over the world ? The world overNo mundo inteiro
All over the world ? Throughout the worldEm todo mundo
All Quiet on the Western FrontSem novidades no front
All the bestTudo de bom
All the best!Adeus!
All the better ? So much the betterMelhor ainda
All the happiness in the worldQue vocês sejam muito felizes
All the livelong dayO dia todo
All the time (or while)O tempo todo
All the wayAté o fim
All the way down/upAté embaixo/cima
All the worsePior ainda
All through the nightA noite inteira
All through the yearO ano todo
All traffic must make way to the fire engineO tráfego deve dar passagem para o carro de bombeiros
All year long (or round) ? The whole year roundDurante o ano todo
All year long (or round) ? The whole year roundDurante todo o ano
All year long (or round) ? The whole year round (or through)O ano inteiro
All year round ? Round the year ? Throughout the yearO ano todo
Among the blind a one-eyed man is kingEm terra de cegos quem tem um olho é rei
Are you through with the phone?Já terminou de usar o telefone?
Armed to the teethArmado até os dentes
Around (or round) the clockEm regime de vinte e quatro horas
Around (or round) the clockEm regime integral
Around (or round) the worldAo redor do mundo
Around the clockSem descansar um minuto (dia e noite)
Around the end of the yearLá pelo fim do ano
As far as the eye can seeAté onde a vista alcança
As I see it ? The way I see (or look at) itNo meu modo de ver
As I see it ? The way I see it (or look at it)Na minha maneira de ver
As long as the price is rightDesde que o preço seja bom
As long as the weather holdsEnquanto o tempo continuar firme
As per the terms of the contractConforme os termos contratuais
As the case may beConforme o caso
As the days passed (or went by)Com o passar dos dias
As the hours passedCom o passar das horas
As the saying goes...Como diz o ditado...
As the story goesSegundo se diz
As the twig is bent, so grows the treeÉ de pequenino que se torce o pepino
As the years passed (or went by)Com o correr dos anos
As the years passed (or went by)Com o passar dos anos
As the years passed (or went by)Como decorrer dos anos
At a bad time ? At the wrong timeEm má hora
At about half the pricePor cerca da metade do tempo
At age 21 ? At the age 21Aos vinte e um anos de idade
At age... ? At the age of...Com a idade de...anos
At all across the nation ? All over the countryEm todo o território nacional
At all times of the dayA qualquer hora do dia
At first ? At the outsetNo início
At half the pricePela metade do preço
At most ? At the most (or outside)Quanto muito
At most ? At the most ? At the outsideNo máximo
At the age of sixCom a idade de seis anos
At the agreed timeÀ hora combinada
At the altarNo altar
At the altarNo pé do altar
At the appointed hour (or time)À hora marcada
At the appointed placeNo lugar combinado
At the appointed timeÀ hora marcada
At the appointed time (or hour)Na hora marcada
At the appointed time (or hour) ? At the agreed timeNa hora combinada
At the assigned timeNa hora designada
At the bargaining tableÀ mesa de negociações
At the beachNa praia
At the beginning (or start or outset or onset)No início
At the beginning (or start or outset or onset)No princípio
At the beginning (or start or outset or onset)No começo
At the beginning/onsetAo início
At the boiling pointNo ponto de ebulição
At the borderNa fronteira
At the bottomEmbaixo
At the bottom of the pageAo pé da página
At the bottom of the seaNo fundo do mar
At the bottom of the stairsAo pé da escada
At the centerNo centro (meio)
At the closeNo encerramento
At the close of the dayAo entardecer
At the close of the dayAo fim do dia
At the close of the meetingAo término da reunião
At the college levelA nível universitário
At the company's expensePor conta da empresa
At the cost of many livesÀ custa de muitas vidas
At the crack of dawnAo romper a aurora
At the critical (or crucial) momentNo momento decisivo
At the crossroadsNa encruzilhada (fig.)
At the curbNa guia (calçada)
At the current levelNo nível atual
At the dawn of civilizationNos primórdios da civilização
At the dawn of historyNo despertar da história
At the dew pointNo ponto de condensação
At the distance ? From a distanceÀ distância (de longe)
At the doorA porta
At the drop of a hatÀ menor provocação
At the edge of a precipiceÀ beira de um precipício
At the edge of anarchyÀ beira da anarquia
At the edge of the beachÀ beira da praia
At the edge of the lakeÀ beira do lago
At the edge of the precipiceÀ beira do abismo
At the edge of the precipiceÀ beira do precipício
At the edge of the sidewalkÀ beira da calçada
At the edge of the woodsÀ borda da floresta
At the eleventh hourNo derradeiro momento
At the end (or close) of the day ? At day's endNo fim do dia
At the end (or close) of the day ? At day's endNo final do dia
At the end of the lineNo ponto final
At the entrance to the factoryA entrada da fábrica
At the entrance to the factoryNa entrada da fábrica
At the equatorNo equador
At the exitNa saída
At the expense of othersÀ custa alheia
At the expense of othersÀs custas dos outros
At the expense of the companyPor conta da empresa
At the far endNa extremidade
At the finishNa chegada (esportes)
At the finish lineNa linha de chegada
At the firesideAo pé da lareira
At the first (or earliest) opportunityNa primeira oportunidade
At the following timesNos seguintes horários
At the foot of the mountainAo sopé da montanha
At the foot of the mountainNo sopé da montanha
At the freezing pointNo ponto de congelamento
At the front deskNa portaria (hotel)
At the government levelA nível de governo
At the gravesideÀ beira da sepultura
At the gravesideÀ beira do túmulo
At the head of the listEncabeçando a lista
At the head of the tableÀ cabeceira da mesa
At the height (or peak) of one's careerNo auge da carreira
At the height (or peak) of one's powerNo auge do poder
At the height of successNo auge do sucesso
At the helmNo leme
At the highest/lowest pricePelo preço mais alto/baixo
At the hour agreed uponNo horário combinado
At the information deskNo balcão de informações
At the instance of my teacherPor sugestão do meu professor
At the instant (or moment) of deathNa hora da morte
At the intersectionNo cruzamento (ruas, estradas)
At the juntionNo entroncamento (ferrovias)
At the last minuteÀ última hora
At the last minuteAo apagar as luzes
At the last minuteEm cima da hora
At the last momentNo último instante/momento
At the latestNo mais tardar
At the lowest pricePelo menor preço
At the managerial levelA nível gerencial
At the melting pointNo ponto de fusão
At the mercy of the wavesAo sabor da ondas
At the mercy of the windAo sabor do vento
At the moment of truthNa hora da verdade
At the moment ? At presentNo momento
At the mouth of the riverNa desembocadura do rio
At the mouth of the riverNa foz do rio
At the next stopNo próximo ponto
At the North PoleNo Polo Norte
At the old priceA preço antigo
At the old pricePelo preço antigo
At the openingNa abertura
At the oportune momentNo momento oportuno
At the opportune timeNa hora oportuna
At the other endNa outra extremidade
At the outbreak of warAo deflagrar a guerra
At the outbreak of warAo rebentar a guerra
At the outsetAo início
At the peak of gloryNo apogeu da glória
At the peak of his careerNo auge de sua carreira
At the peak of the rush hourNa hora de maior movimento
At the peak of the rush hourNo horário de maior movimento
At the peak of the tourist seasonNo auge da estação de turismo
At the peep of the dayAo raiar do dia
At the pierNo cais
At the pinnacle (or summit) of fameNo apogeu da fama
At the point of deathÀs portas da morte
At the point of leavingPrestes a sair
At the pollsNa boca da urna
At the pollsNas urnas
At the premierNa estréia (filme, peça teatral)
At the present rateAo índice atual
At the present rateNa taxa atual
At the present state of affairsNo atual estado de coisas
At the present timeNa atualidade
At the present timeNo momento atual
At the press of a buttonAo toque de um botão
At the price of many livesÀ custa de muitas vidas
At the rate of 30 mphÀ razão de trinta milhas por hora
At the rear of the houseNos fundos da casa
At the regular hourNa hora de costume
At the regular pricePelo preço normal
At the request of the familyA pedido da família
At the right momentNo momento certo
At the right moment (or instant)No momento exato
At the right timeNa ocasião oportuna
At the right timeNo período certo
At the right timeNo tempo certo
At the right timeEm boa hora
At the right timeNa época certa
At the right timeNa hora certa
At the risk of one's lifeComo risco da própria vida
At the river's edgeÀ beira do rio
At the roulette wheelNa roleta
At the same pricePelo mesmo preço
At the same rateNa mesma proporção
At the same speedÀ mesma velocidade
At the same timeAo mesmo tempo
At the same timeNa mesma hora
At the scene of the accident/crimeNo local do acidente/crime
At the seashoreÀ beira-mar
At the seasideÀ beira-mar
At the slightest indication/movement/touchAo menor indicio/movimento/toque
At the slightest touchAo mais leve toque
At the slightest/smallest/least provocationÀ menor provocação
At the smallest noiseAo menor ruído
At the sound of the alarmAo soar do alarme
At the source of the riverNa nascente do rio
At the speed of light/soundÀ velocidade da luz/som
At the startAo início
At the startNa hora da arrancada
At the startNa largada (esp.)
At the startNa partida (esp.)
At the starting pointNo marco zero
At the stroke of midnightAo bater meia-noite
At the stroke of midnightMeia-noite em ponto
At the summit of Mount EverestNo cume do Monte Everest
At the summit of Mount EverestNo pico do Monte Everest
At the summit of powerNo auge do poder
At the third attemptNa terceira tentativa
At the timeNa ocasião
At the time of Jesus/MosesNa época de Jesus/Moisés
At the time of our marriagePor ocasião do nosso casamento
At the topEm cima
At the top of one's lungsA plenos pulmões
At the top of one's voiceAos berros
At the top of one's voiceAos gritos
At the top of one's voiceEm altos brados
At the top of the mountainNo topo da montanha
At the turn of the centuryNo começo do século
At the turn of the centuryNo início do século
At the turn of the year/centuryNa passagem do ano/século
At the turn of the year/centuryNa virada do ano/século
At the turning pointNo ponto decisivo
At the usual hourNa hora de costume
At the usual placeNo lugar de sempre
At the usual pricePelo preço habitual
At the usual timeNo horário de costume
At the usual timeNo horário de sempre
At the usual timeNo horário habitual
At the usual timeNo horário normal
At the very beginningNo comecinho
At the very beginning (or start)Bem no comecinho
At the very endNo finzinho
At the very topBem em cima
At the water's edgeÀ beira d'água
At the waterfrontNa zona portuária
At the wheelNa direção (também fig.)
At the wheelNo volante
At the worst possible timeNo pior momento possível
At the wrong timeNa ocasião imprópria
At this stage of the ball gameNesta altura do campeonato
At this stage of the ball gameA esta altura do campeonato (fig.)
At twice the pricePelo dobro do preço
At twice the speed of soundA duas vezes a velocidade do som
At work - At the workplaceNo local de trabalho
At work - At the workplaceNo trabalho
At zero - At the starting pointNa estaca zero
Attack is the best form of defenseO ataque é a melhor defesa
Back the car upDê marcha a ré
Back to the ranchVoltando ao assunto
Be careful about crossing the streetCuidado ao atravessar a rua
Be careful about the trafficCuidado com o trânsito
Be careful of the bossCuidado com o chefe
Be careful of the fireCuidado com o fogo
Be in the knowFique por dentro
Be on the alert - Keep alertFique alerta
Be on the alert - Keep alertMantenha-se alerta
Be ready for the worstPrepare-se para o pior
Beat the egg whites until they peakBata as claras ao ponto de neve (cul.)
Beauty and the BeastA Bela e a Fera
Beauty is in the eye of the beholderQuem ama o feio, bonito lhe parece.
Because of the heavy rainDevido à forte chuva
Because of the heavy rainsEm decorrência das fortes chuvas
Because of the high cost of livingEm virtude do alto custo de vida
Because of the lack of rainDevido à falta de chuva
Before the oil runs outAntes que o petróleo se esgote
Before the week is outAntes que termine a semana
Before the windDe vento em popa (náut.)
Before the year is outAntes que termine o ano
Beginning is the hardest partO começo é o mais difícil
Behind the eight ballEm palpos de aranha
Behind the scenesNos bastidores
Behind the scenesPor trás dos bastidores
Better come to an agreement than go to the lawMais vale um mau acordo do que uma boa demanda
Between the devil and the deep blue seaEntre a cruz e a espada
Beware of the dogCuidado com o cachorro
Big fish eat the smallO grande engole o pequeno
Blow out the candleApague a vela
Both of us ? The two of usNós dois
Bread is the staff of lifeO pão é o esteio da vida
Britain was once mistress of the seasA Inglaterra foi a rainha dos mares
Buses will leave at the following time:Os ônibus partem nos seguintes horários:
Business dropped off during the winterO movimento caiu durante o inverno
By far the bestIndiscutivelmente o melhor
By far the bestMuitíssimo melhor
By telling the truthContando a verdade
By the casePor caixa (mercadorias)
By the cubic/square meterPor metro cúbico/quadrado
By the dayPor dia (remuneração)
By the dozenÀ dúzia
By the dozenÀs dúzias
By the dozenPor dúzias
By the first of the monthAté o primeiro dia do mês
By the grace of GodPela graça de Deus
By the grossPor grosa (doze dúzias)
By the handfulA mãos cheias
By the hundredsÀs centenas
By the irony of fatePor ironia do destino
By the jobPor empreitada
By the light of a kerosene lanternÀ luz duma lamparina
By the minuteDe minuto a minuto
By the piecePor peça
By the Queen's appointmentPor decreto real (Inglaterra)
By the riversideÀ margem do rio
By the rulesDe acordo com o regulamento
By the rulesDe acordo com as regras
By the scruff of its neckPelo cangote
By the seaÀ beira-mar
By the seashoreÀ beira da praia
By the seashoreÀ beira-mar
By the seasideNa orla marítima
By the seasideNo litoral
By the side of the lakeÀ beira do lago
By the side of the roadÀ beira da estrada
By the square kilometerPor quilômetro quadrado
By the sweat of one's browCom o suor do rosto
By the tens of thousandsAos milhares
By the tens of thousands/millionsAos milhares/milhões
By the wayA propósito
By the wayDiga-se de passagem
By the wayPor falar nisso
By the yearPor ano
Can the baby talk yet?O bebê já está falando?
Can you direct me to the nearest phone booth?Pode me informar onde fica o orelhão mais próximo?
Cash on the barrelheadNa boca do cofre
Cash on the lineDinheiro à vista
Cash on the linePagamento no ato
Cast thy bread upon the watersFaça o bem sem olhar a quem
Chew the fatDar aquele plá (gír.)
Clean up the roomArrume o seu quarto
Close the door tightFeche bem a porta
Clothes do not make the manO hábito não faz o monge
Cold one minute and hot the nextUma hora faz frio, outra hora faz calor
Come (or get right) to the pointFale sem rodeios
Congress passed the bill last weekO congresso aprovou o projeto de lei na semana passada
Crime is on the increaseA criminalidade está aumentando
Cross the street carefullyCuidado ao atravessar a rua
Curiosity killed the catDe curioso morreu o burro
Cut up the carrotsCorte as cenouras
Dance to the tuneDance conforme a música
Deep (or far, or late) into the nightAté tarde da noite
Diagonally ? On the biasEm diagonal
Direct (or directly) from the manufacturer to buyerDiretamente da fábrica ao consumidor
Do not add fuel to the fireNão jogue lenha na fogueira (fig.)
Do not add fuel to the fireNão ponha mais lenha na fogueira (fig.)
Do not beat around the bushNão faça rodeios
Do not bite the hand that feeds youNão cuspa no prato em que come
Do not burn the candle at both endsNada de extravagâncias!
Do not chase the birds awayNão espante os passarinhos
Do not confuse the issuesNão troque as bolas
Do not fall asleep at the wheel (or at the switch)Não durma no ponto
Do not forget to drop by the bakeryNão esqueça de passar na padaria
Do not get off the subjectNão fuja do assunto
Do not go against the tideNão reme contra a maré
Do not go out in the wetNão saia na chuva
Do not gum up the worksNão atrapalhe as coisas
Do not haggle about the priceNão pechinche
Do not hold back the truthNão oculte a verdade
Do not infringe upon the rights of othersNão viole os direitos dos outros
Do not jeer at the mistakes or misfortunes of othersNão zombe dos erros ou desgraças dos outros
Do not jump the gunNão se precipite
Do not lean against the wallNão se encoste na parede
Do not leave it to the last minuteNão deixe para a última hora
Do not leave the faucet runningNão deixe a torneira aberta
Do not let hard times get the best of youNão se deixe vencer pelas dificuldades
Do not let the cat out of the bagNão abra o bico
Do not let the cat out of the bagNão dê com a língua nos dentes
Do not let the grass grow under your feetNão durma no ponto
Do not lie down on the jobNão faça corpo mole
Do not monkey with the radioNão mexa no rádio
Do not play the foolNão banque o bobo
Do not play the heroNão banque o herói
Do not play the innocentNão se faça de inocente
Do not play the saintNão se faça de santo
Do not play the victimNão banque a vítima
Do not play the victimNão se faça de vítima
Do not promise the moonNão prometa mundos e fundos
Do not put on the dogNão banque o importante
Do not put the blame on meNão jogue a culpa em mim
Do not put the cart before the horseNão coloque o carro diante dos bois
Do not rock the boatNão ponha tudo a perder
Do not rock the boat - Don't upset the applecartNão engrosse o caldo (fig.)
Do not rock the boat ? Don't upset the applecartNão entorne o caldo (fig.)
Do not spare the mustardPonha bastante mostarda
Do not spill the beansNão abra o bico
Do not take it the wrong way ? Don't take it wrongNão leve a mal
Do not talk to the driverE proibido falar com o motorista
Do not throw in the towelNão entregue os pontos
Do not throw in the towel (or the sponge)Não se dê por vencido
Do not touch on the subjectNão toque no assunto
Do not try to shift the blame on to meNão tente pôr a culpa em mim
Do not upset the applecartNão ponha tudo a perder
Do the best you canFaça o possível
Do the ironingPasse a roupa
Do you have any idea of the time?Que horas são?
Do you have the time?Você tem horas?
Does the spot show?Dá para notar a mancha?
Down at the heelsCom uma mão na frente e outra atrás
Down by the riversideÀ beira do rio
Down the windA favor do vento
Down the windNa direção do vento
Down through the centuriesAo longo dos séculos
Down to the last dropAté a última gota
Down to the last secondAté o último segundo
Down to the present dayAté o dia de hoje
Down to the smallest detailNos menores detalhes
Downtown ? In the downtown section (area)No centro da cidade
Drop me at the nearest cornerDeixe-me na primeira esquina
Due to the increase in the price of gasolineEm virtude do aumento do preço da gasolina
Due to the lack of legal groundsPor falta de amparo legal
During the best of times and the worst of timesNos bons e maus momentos
During the Christmas seasonNo período natalino
During the course of the dayNo decorrer do período
During the course of the yearNo decorrer do ano
During the dry seasonNa época da seca
During the fishing seasonNa temporada de pesca
During the flood seasonNa época das cheias
During the flood seasonNa época das enchentes
During the hunting seasonNa temporada de caça
During the Ice AgeNa época glaciária
During the Ice AgeNa era glacial
During the late '60sNo final da década de (sessenta)
During the mating seasonEm época de acasalamento
During the mating seasonNa época do acasalamento
During the mating seasonNo período de acasalamento
During the Middle ages ? In the Middle AgesNa idade média
During the opera seasonNa temporada lírica
During the past decadeNa última década
During the rainy seasonNa época das chuvas
During the rush hourNa hora do 'rush'
During the rush hoursNas horas de maior movimento
During the rutting seasonNa época do cio
During the school vacationNa temporada de férias
During the school vacationNo período de férias
During the spawning seasonNa época da desova
Early in the morningDe manhã cedo
Early in the morning ? First thing in the morningLogo cedo
Early the day after tomorrowDepois de amanhã cedo
Either one of the twoQualquer um dos dois
Either one or the otherOu um ou outro
Even if the rain keeps upMesmo que a chuva continue
Even if the sky fell inNem que o mundo venha abaixo
Ever since the world beganDesde a criação do mundo
Ever since the world beganDesde que o mundo é mundo
Everything is for the bestNão há mal que sempre dure
Everything went down the drainFoi tudo por água abaixo
Everything went down the drainTudo foi por água abaixo
Everything went the wrong waySaiu tudo às avessas
Everything will come out right in the endNo fim tudo vai dar certo
Everything will work out in the endNo fim tudo vai dar certo
Face the musicAgüente as conseqüências
Face up to the factsEncare os fatos
Face up to the problemEncare o problema
Face up to the situationConfronte a situação
Far (or deep or long) into the nightAté altas horas da noite
Feed the catDê comida ao gato
Fill in the blanksPreencha os espaços em branco
Fill the pail fullEncha o balde
Fill up the glassesEncha os copos
Firemen smashed the door downOs bombeiros arrombaram a porta
Flush the toiletDê a descarga
For fear of loosing the chanceCom medo de perder a chance
For laughs - For the fun of itPor divertimento
For laughs - For the fun of itPor esporte
For laughs ? For the fun of itPor diversão
For one reason or the otherPor este ou aquele motivo
For the bestCom a melhor das intenções
For the fun of itPor passatempo
For the fun of it ? For laughsPor prazer
For the love for itPor amor à arte
For the love of adventurePelo gosto de aventura
For the love of adventurePelo prazer da aventura
For the love of herPor amor a ela
For the love of itPor paixão
For the most partEm sua maioria
For the most partEm sua maior parte
For the most part ? In most casesNa maior parte das vezes
For the most part ? In most casesNa maioria das vezes
For the most part ? In the mainNa maior parte
For the past few daysDe uns dias para cá
For the possession of marihuanaPor flagrante de maconha
For the restQuanto ao mais
For the sake of appearancesPara salvar as aparências
For the sake of argumentPara argumentar
For the sake of conveniencePor conveniência
For the sake of courtesyPor cortesia
For the sake of disciplineComo medida disciplinar
For the sake of economyPor medida de economia
For the sake of ethics/justice/logicPor uma questão de ética/justiça/lógica
For the sake of modestyPor uma questão de modéstia
For the sake of our friendshipPela nossa amizade
For the sake of peacePor amor à paz
For the sake of peace and quietPara ter sossego
For the sake of statisticsPara efeito de estatística
For the sake of traditionPor tradição
For the sake of truthA bem da verdade
For the sake of truthPara o bem da verdade
For the second timeEm segunda-núpcias
For the second year in a rowPelo segundo ano consecutivo
For the time being ? For the moment ? For nowPor enquanto
For the time being ? For the moment ? For nowPor hora
For the time being ? For the presentPor agora
For the wages of sin is deathPorque o salário do pecado é a morte (bíbl.)
For whom the bell tollsPor quem os sinos dobram
Forbidden fruit is the sweetestO fruto proibido é mais doce
Forget the things behindEsqueça as coisas que ficaram para trás
Freedom of speech is the basis of democracyA liberdade de expressão é a base da democracia
Freedom of speech is the cornerstone of democracyA liberdade de expressão é a pedra fundamental da democracia
From all around the worldDo mundo inteiro
From all over the worldDo mundo inteiro
From all the corners of the worldDos quatro cantos do mundo
From behind ? From the rearPor trás
From beyond the graveDo além
From end to end ? From one end to the otherDe extremo a extremo
From end to end ? From one end to the otherDe fio a pavio
From one end to the otherDe um extremo a outro
From one generation to the nextDe geração a geração
From the beginning/start/first/outsetDesde o início
From the beginning/start/first/outset/Desde o começo
From the bottom of my heartDe todo o coração
From the cradleDesde o berço
From the dawn of civilizationDesde o princípio da civilização
From the dawn of flightDesde o aparecimento da aviação
From the earliest of timesDesde os tempos mais remotos
From the earliest timeDesde os tempos mais remotos
From the economical standpointDo ponto de vista econômico
From the farthest corners of the earthDos cantos mais longínquos da terra
From the fifties onwardsA partir dos anos cinqüenta
From the first to the final chapterDo primeiro ao último capítulo
From the frontDe frente
From the horse's mouthDe fonte limpa/segura
From the inside to the outsideDe dentro para fora
From the looks of thingsPelo jeito
From the looks of thingsPelo visto
From the medical point of viewDo ponto de vista médico
From the medical standpoint/viewpointDo ponto de vista médico
From the outside ? On the outsideDo lado de fora
From the richest down to the poorestDo mais rico ao mais pobre
From the sublime to the ridiculous is only one stepDo sublime ao ridículo é apenas um passo
From the very beginningBem do começo
From the very beginning (or start)Desde o comecinho
From the world overDo mundo inteiro
Gentlemen of the jurySenhores jurados
Gently does the trickNão se apanha moscas com vinagre
Get (or come) right to the pointEntre logo no assunto
Get off the roadSaia da estrada
Get the better of a personXeque-mate (dar um xeque-mate em alguém)
Give my regards to the familyLembranças em casa
Give the door a pushEmpurre a porta
Give the knob a turnGire a maçaneta
Give the matter careful (or plenty of) thoughtPense bem no assunto
Given the present political situationConsiderando-se a atual situação política
Glory to God in the highest and to Earth peaceGlória a Deus nas alturas e paz na Terra
Go by plane ? It is the fastestVá de avião ? É mais rápido
Go easy on the salt in the soupPonha pouco sal na sopa
Go easy on the sugarCom pouco açúcar
Go jump in the lake!Vá pentear macacos! (fig.)
God made the earthDeus criou o mundo
God tempers the wind to the shorn lambDeus dá o frio conforme o cobertor
Gone With The WindE o vento levou...(filme,livro)
Greece is considered to be the birthplace of democracyA Grécia é considerada o berço da democracia
Half the world knows not how the other livesMetade do mundo não sabe como vive a outra metade
Halfway through the meetingNo meio da reunião
Hard work ennobles the human spiritO trabalho enobrece
Hardly anyone turned up at the meetingQuase ninguém compareceu à reunião
He acceded to the throneEle subiu ao trono
He aimed at the targetEle apontou para o alvo
He always gets the betterEle sempre leva a melhor
He always wanted to follow the seaEle sempre quis ser marinheiro
He answers to the descriptionEle corresponde à descrição
He appealed from the court decisionEle recorreu da sentença
He applied for the jobEle candidatou-se ao emprego
He approved of the decisionEle aprovou a decisão
He arrived on the dot for his appointmentEle compareceu pontualmente ao encontro
He asked to be excused from the roomEle pediu licença para sair da sala
He availed himself of the opportunityEle aproveitou a oportunidade
He backed out of the dealEle desistiu do negócio
He backed up the carEle deu marcha a ré
He banged his head on the doorEle bateu com a cabeça na porta
He banged the table with his fistEle deu um murro na mesa
He barely squeaked through the examEle passou raspando no exame
He beat the door downEle arrombou a porta
He became the dupe of a con manEle caiu no conto do vigário
He blew out the candleEle apagou a vela com um sopro
He blew up the balloonEle encheu o balão
He blew up the balloonEle encheu o balão (a bexiga)
He bought off the policeEle subornou a polícia
He bought out his partner in the businessEle comprou a parte do sócio
He bought the car on timeEle comprou o carro a prazo
He broke down the doorEle arrombou a porta
He broke the lawEle violou a lei
He broke the newsEle deu a notícia
He brought down the houseEle provocou aplausos entusiásticos
He brought the files up to dateEle atualizou o arquivo
He brought the matter upEle trouxe o assunto à baila
He brought the meeting to a closeEle encerrou a reunião
He bumped his knee on the chairEle bateu com o joelho na cadeira
He calls the shotsEle dá as cartas (fig.)
He came on the sceneEle entrou em cena (fig.)
He came to the party uninvitedEle veio à festa sem ser convidado
He came to the rescueEle veio em socorro
He can handle the jobEle dá conta do recado
He cares for the sickEle cuida dos doentes
He carried the electionEle venceu a eleição
He cashed in his chips ? He kicked the bucketEle bateu as botas
He charged them with the crimeEle os acusou do crime
He cheated on the testEle colou na prova
He cheated the hangmanEle escapou da execução
He cheated the hangmanEle escapou da forca
He checked out of the hotel last nightEle deixou o hotel ontem à noite
He checks out books from the libraryEle empresta livros da biblioteca
He cleared up the mysteryEle desvendou o mistério
He climbed down the ladderEle desceu a escada (de mão)
He climbed in through the windowEle entrou pela janela
He climbed up the ladderEle subiu a escada (de mão)
He committed the poem to memoryEle decorou o poema
He confessed to the crimeEle confessou o crime
He could not put across his point of view to the audienceEle não soube transmitir o seu ponto de vista à platéia
He crashed the gateEle entrou de bicão
He cut down the treeEle derrubou a árvore
He cut off the dead limb of the treeEle cortou o galho seco da árvore
He dealt with the first questionEle tratou da primeira questão
He did not get through the operationEle não resistiu à operação
He does all the talkingÉ só ele quem fala
He does not think about the consequencesEle não mede as conseqüências
He drank out of the bottleEle bebeu da garrafa
He drew a bucket of water from the wellEle tirou um balde d'água do poço
He drew the cork from the bottleEle tirou a rolha da garrafa
He dropped a dish on the floorEle deixou cair um prato
He dropped out of the courseEle desistiu do curso
He dropped out of the raceEle abandonou a corrida
He dropped out of the raceEle abandonou a prova/corrida
He dropped the chargesEle retirou a queixa
He drove across the bridgeEle atravessou a ponte (veículo)
He edged (or made or worked) his way through the crowdEle abriu caminho através da multidão
He embezzled the moneyEle deu um desfalque
He ended up in the gutterEle acabou na sargeta
He enjoyed life to the fullEle usufruiu a vida plenamente
He entered at the back doorEle entrou pela porta dos fundos
He entered the teaching professionEle seguiu a carreira de professor
He enthused over the idea of going on a picnicEle entusiasmou-se com a idéia de ir a um passeio
He failed to reach the finals of the tennis tournamentEle não se classificou para as finais do torneio de tênis
He fastened on the ideaEle agarrou-se à idéia
He fell off the horseEle caiu do cavalo (lit.)
He fell off the ladderEle caiu da escada
He fell out of the treeEle caiu da árvore
He fell out of the windowEle caiu da janela
He fired his gun into the airEle atirou para o ar
He flew in on the first planeEle veio no primeiro vôo
He flung himself onto the chairEle atirou-se sobre a cadeira
He gassed the car upEle encheu o tanque do carro
He gave a hearty laugh at the jokeEle riu gostosamente da piada
He gave away the secretEle revelou o segredo
He gave her the measlesEle passou o sarampo a ela
He gave himself up to the policeEle se entregou à polícia
He gave his side of the storyEle continuou falando sem parar
He gave the door a pushEle empurrou a porta
He gave the plan his O.K.Ele aprovou o plano
He gave the whole show awayEle pôs tudo a perder
He got a low score on the testEle tirou uma nota baixa
He got into trouble with the lawEle teve problemas com a lei
He got mixed up in the datesEle confundiu as datas
He got off the elevatorEle saiu do elevador
He got out from under the carEle saiu debaixo do carro
He got out of the carEle desceu do carro
He got the jittersDeu tremedeira nele
He got the job on his ownEle conseguiu o emprego sem pistolão
He had a big cake made for the partyEle encomendou um bolo grande para a festa
He had cleared up the mysteryEle esclareceu o mistério
He had to put up with the incovenienceEle teve que se conformar com a inconveniência
He has a dread of the dentistEle tem pavor de dentista
He has a thorough knowledge of the subjectEle é profundo conhecedor da matéria
He has been in every comer of the worldEle conhece os quatro cantos do mundo
He has given me every excuse in the bookEle me deu mil desculpas
He has got into the habit of smokingEle começou a fumar
He has no say in the matterEle não tem voz ativa
He has the fidgetsEle não pára quieto
He has the final sayCabe a ele a última palavra
He has the final sayEle dá a palavra final
He has the final sayEle tem a última palavra
He has the makings of a presidentEle tem as qualidades essenciais para um presidente
He has the Midas touchO que ele toca vira ouro (fig.)
He has the patience of an oyster (or of Job)Ele tem a paciência de um santo
He has the run of the houseEle tem livre acesso à casa
He heaped the plate with foodEle encheu o prato de comida
He held back the truthEle ocultou a verdade
He held out to the lastEle resistiu até o fim
He held the dog by the scruff of his neckEle agarrou o cão pelo cangote
He hit his head on the wallBateu com a cabeça na parede
He hit the jackpotEle tirou a sorte grande
He hit the table with his handEle bateu com a mão na mesa
He hit the targetAcertou no alvo
He hit the target right in the centerEle acertou na mosca
He holds the purse stringsEle controla o dinheiro
He improved the invention/translationEle aperfeiçoou a invenção/tradução
He informed on the other members of the gangEle delatou os demais membros da quadrilha
He injected life into the partyEle animou a festa
He inquired for a book in the libraryEle pediu um livro na biblioteca
He is a big draw at the box officeEle é um cartaz (fig.)
He is a candidate for the Nobel PrizeEle é candidato ao Prêmio Nobel
He is a chip of the old blockFilho de peixe, peixinho é
He is a criminal of the deepest dyeEle é um criminoso da pior espécie
He is a pilot in the Brazilian Air ForceEle é piloto da FAB
He is an authority on the subjectEle é autoridade no assunto
He is an expert on the subjectEle é conhecedor da matéria
He is an expert on the subjectEle é entendido no assunto
He is an expert on the subjectEle entende do assunto
He is at the bottom of the classEle é o último aluno da classe
He is at the head of his classEle é o primeiro aluno da classe
He is black sheep in the familyEle é a ovelha negra da família
He is doubtful of the resultEle tem dúvidas quanto ao resultado
He is down to earth ? He has his feet on the groundEle tem os pés no chão
He is in debt to the hiltEle deve a Deus e a todo mundo
He is in the canEle vê o sol nascer quadrado
He is in trouble with the lawEle tem problemas com a justiça
He is new on the jobEle é novo no emprego
He is not listed in the phone bookO nome dele não está na lista telefônica
He is not the fool you make him out to beDe bobo ele não tem nada
He is on the sunny side of fiftyEle ainda não passou dos cinqüenta
He is out of the runningEle é carta fora do baralho
He is quick on the triggerEle é muito impulsivo
He is quick on the triggerEle é rápido no gatilho
He is quick on the uptakeEle tem facilidade de assimilação
He is slightly off the beamEle é meio biruta
He is slow on the uptakeEle custa a entender as coisas
He is soft in the headEle é fraco da cabeça
He is the best in the classEle é o melhor da classe
He is the best player on the teamEle é o melhor jogador do time
He is the best student in classEle é o melhor aluno da classe
He is the bossQuem manda é ele
He is the cock of the walkEle é o dono da bola
He is the dark horseEle é o azar do páreo (também fig.)
He is the first one upEle é o primeiro a levantar
He is the foremost authority on the subjectEle é o pai da matéria
He is the last in lineEle é o último da fila
He is the leading authority on the subjectEle é a maior autoridade no assunto
He is the man of the hourEle é o homem do momento
He is the next of kinEle é o parente mais próximo
He is the oldest in the familyEle é o mais valho da família
He is the one, all right!É esse aí mesmo!
He is the picture of his fatherEle é o pai escrito
He is the same person as everEle é a mesma pessoa de sempre
He is the soul of kindnessEle é a bondade em pessoa
He is the spark plug of the teamEle é a mola mestre do time
He is the spitting image of his fatherEle é a cara do pai
He is the team's only hope for victoryEle é a única esperança do time
He is the whole showEle é a alma do negócio
He is the witness for the prosecutionEle é a testemunha de acusação
He joined the navyEle entrou para a marinha
He joined the ranks of the unemployedEle entrou no rol dos desempregados
He jotted down the numberEle anotou o número
He jumped on the busEle pegou o ônibus andando
He jumped out the windowEle pulou da janela
He jumped out the windowEle saltou da janela
He jumped the gunEle se precipitou
He keeps up with the newsEle acompanha o noticiário
He keeps up with the newsEle se mantém em dia com as notícias
He knocked him down in the first roundEle derrubou-o no primeiro assalto
He knocked on the doorEle bateu na porta
He knocked over the vaseEle derrubou o vaso
He knows all the answersEle tem resposta para tudo
He knows all the ins and outs of the problemEle conhece o problema a fundo
He knows the ins and outs of the businessEle conhece os pormenores do negócio
He laughed at the jokeEle riu da piada
He leaped over the fenceEle pulou a cerca (lit.)
He left the companyEle desligou-se da empresa
He left the faucet runningEle deixou a torneira aberta
He left the stageEle abandonou a carreira de arte dramática
He let the bird goEle soltou um pássaro
He let the cat out of the bagEle revelou o segredo
He let the cat out of the sackEle deu com a língua nos dentes
He let the secret outEle revelou o segredo
He lives off the fat of the landEle vive na fartura
He lives on the edge of societyEle vive à margem da sociedade
He loafs on the jobEle cozinha o galo (fig.)
He locked up the houseEle trancou a casa
He looked out the windowEle olhou para fora da janela
He made his way in the business worldEle venceu no mundo dos negócios
He made light of the factEle deu pouca importância ao fato
He made the first moveEle deu o primeiro passo
He made the teamEle passou a titular (esportes)
He misjudged the distanceEle calculou mal a distância
He needs a shot in the armEle precisa de estímulo
He needs money in the worst wayEle necessita muito de dinheiro
He never brought up the subject againEle nunca mais tocou no assunto
He never gets the answers rightEle nunca acerta as respostas
He owns to having stolen the carEle confessa ter roubado o carro
He paid back the insult with interestEle devolveu o insulto
He paid for the carEle pagou o carro
He partook in the festivitiesEle participou das festividades
He passed the test by the skin of his teethEle passou raspando no teste
He passed the time in studyEle passou o tempo estudando
He patted himself on the backEle elogiou a si mesmo
He performed death-defying stunts on the high trapezeEle desafiou a morte no trapézio
He picked her up out of the gutterEle tirou-a da sargeta
He picked up the tabEle pagou a conta (restaurante, etc.)
He plays the horsesEle aposta em cavalos
He plays the marketEle especula com ações
He plays the pianoEle toca piano
He plays the piano by earEle toca piano de ouvido
He plays up to the bossEle é puxa-saco do chefe
He pledged allegiance to the flagEle prestou juramento à bandeira
He pointed at the houseEle apontou para a casa
He pointed out the mistakeEle apontou o erro
He pointed out the mistakeEle assinalou o erro
He pointed out the mistakes she had madeEle apontou os erros que ela havia feito
He poked the fire upEle atiçou o fogo
He preferred charges against the motoristEle apresentou queixa contra o motorista
He presided over (or at) the meetingEle presidiu a reunião
He pulled the car up at the curbEle encostou o carro na guia
He pumped up the tireEle encheu o pneu
He put a frame around the pictureEle colocou uma moldura no quadro
He put a period to the argumentEle pôs fim à discussão
He put a stop to the noiseEle acabou com o barulho
He put heart and soul into the taskEle dedicou-se de corpo e alma à tarefa
He put life into the partyEle animou a festa
He put money in the bankEle depositou dinheiro no banco
He put the poster upEle colocou o poster na parede
He ran away with the showEle abafou no espetáculo
He ran down the stairsEle correu escada abaixo
He ran out the door ? He rushed out the doorEle saiu correndo pela porta
He ran the car into a ditchEle entrou com o carro numa valeta
He ran the car up on the curbEle subiu com o carro na calçada
He ran up against a lot of opposition from the chairmanEle encontrou forte oposição por parte do presidente
He replaced the light bulb with a new oneEle trocou a lâmpada
He rode up the escalatorEle subiu pela escada rolante
He rolled up the map/posterEle enrolou o mapa/poster
He rose from the ranksEle veio das fileiras
He runs the officeEle cuida do escritório
He runs the showEle dá as cartas (fig.)
He runs the showEle é o dono da bola
He scored well on the testEle se saiu bem na prova
He scraped together the moneyEle conseguiu arranjar o dinheiro
He screened the applicantsEle avaliou os candidatos
He set fire to the storeEle ateou fogo na loja
He set off the firecrackerEle soltou uma bombinha
He set up the tentEle armou a barraca
He shook some apples down from the treeEle derrubou algumas maçãs da árvore
He signed up in the armyEle alistou-se no exército
He sits in the driver's seatEle dá as cartas (fig.)
He sits on the board of directorsEle é membro da diretoria
He sized up the situationEle avaliou a situação
He slammed down the receiverEle bateu o telefone no gancho
He slammed down the telephone receiverEle bateu o telefone
He slammed the door shutEle bateu a porta
He slept through the classEle dormiu a aula toda
He smashed his fist down on the tableEle deu um murro na mesa
He stamped the fire outEle apagou o fogo com os pés
He stands out head and shoulders above the restEle se sobressai dos demais
He stepped down from the ladderEle desceu da escada
He stepped off the planeEle desembarcou do avião
He stepped off the sidewalkEle desceu da calçada
He stepped out of the elevatorEle saiu do elevador
He stole (or ran away with) the showEle roubou a festa
He stole (or ran away with) the showEle roubou o espetáculo
He stood up to the bullyEle enfrentou o valentão
He stumped the countryEle percorreu o país em campanha eleitoral
He substituted for the regular teacherEle substituiu o professor efetivo
He succeeded in repairing the watchEle conseguiu consertar o relógio
He suffers from the heatO calor lhe faz mal
He takes offense at the least little thingEle se ofende por qualquer coisa
He takes the line of least resistanceEle adota a lei do menor esforço
He thinks the world of his wifeEle acha que ela é e melhor esposa do mundo
He threw away the chance of a good jobEle perdeu a chance de arrumar um bom emprego
He threw in the towelEle atirou a toalha ao centro do ringue
He threw in the towelEle entregou a rapadura
He threw in the towelEle entregou os pontos
He tipped over the glass of milkEle derramou o copo de leite
He took 10% off the billEle descontou 10% da conta/fatura
He took all the blame upon himselfEle assumiu toda a responsabilidade
He took money out of the bankEle retirou dinheiro do banco
He took part in the meetingEle participou da reunião
He took stock of the situationEle avaliou a situação
He took the cakeEle obteve o primeiro lugar
He took the leadEle passou à frente
He took the lid off the boxEle tirou a tampa da caixa
He took the oath of officeEle prestou o juramento de posse
He took the plungeEle aventurou-se
He took up the gauntletEle aceitou o desafio
He tore up the letterEle rasgou a carta
He tore up the paperEle rasgou o papel em pedacinhos
He tossed his hat into the ringEle candidatou-se
He touched up the photographEle retocou a foto
He tumbled down the stairsEle caiu escada abaixo
He turned down the offerEle recusou a oferta
He turned off the roadEle saiu da estrada
He turned the other cheekEle deu a outra face
He turned the other cheekEle não revidou
He voted with the LeftEle votou pela extrema esquerda
He voted with the Right/LeftEle votou na direita/esquerda
He walked his daugther down the aisleEle acompanhou a filha ao altar
He walked over the bridgeEle atravessou a ponte
He wants to right the world's wrongsEle quer consertar o mundo
He warded off the blowEle desviou o golpe
He was admitted to the hospitalEle deu entrada no hospital
He was caught in the meshes of the lawEle caiu nas malhas da lei
He was discharged from the hospitalEle recebeu alta hospitalar
He was hit full in the face by the ballA bola o atingiu em cheio no rosto
He was in the Christmas playEle participou da peça de Natal
He was never quite the sameEle nunca mais foi o mesmo
He was swallowed up by the crowdEle desapareceu na multidão
He was the life of the partyEle animou a festa
He waved to the crowdEle acenou para a multidão
He weighed up the two possibilitiesEle avaliou as duas possibilidades
He went (or drove) through the red lightEle avançou o sinal
He went beyond the speed limitEle ultrapassou o limite da velocidade
He went down the stairsEle desceu pela escada
He went out the doorEle saiu pela porta
He went over to the oppositionEle passou para a oposição
He went up the stairsEle subiu pela escada
He who lives by the sword shall die by the swordQuem com ferro fere, com ferro será ferido
He who sows the wind reaps the whirlwindQuem semeia ventos, colhe tempestades
He will live up to this end of the bargainEle cumprirá com a sua parte do trato
He will not live through the nightEle não passa desta noite
He will run again in the next electionEle vai se candidatar de novo na próxima eleição
He won the caseEle teve a sentença favorável
He won the caseEle teve ganho de causa
He works the graveyard shiftEle trabalha no período noturno (23 às 7 horas)
He wrote the preface to the bookEle prefaciou o livro
Health is the greatest wealthA saúde em primeiro lugar
Health is the greatest wealthA saúde não há dinheiro que pague
Here comes the busAí vem o ônibus
His name escapes me for the momentNão consigo lembrar-me do nome dele
His name is the same as mineTemos o mesmo nome
His nerves got the best of himO nervosismo tomou conta dele
His/her birthday is the same as mineFazemos aniversário no mesmo dia
Hold the lineFique na linha (tel.)
Hold the line, pleaseAguarde na linha, por favor (tel.)
Honesty is the best policyA honestidade é a melhor política
Hope springs eternal in the human breastA esperança é a última que morre
How could you overlook paying the rent?Como é que você pode deixar de pagar o aluguel?
How did the game turn out?Como terminou o jogo?
How did the movie come out?Como terminou o filme?
How does the idea sound to you?Que tal lhe parece a idéia?
How does the matter stand?Em que pé estão as coisas?
How does the story end up?Como termina a história?
How high is the moon?A que distância fica a lua?
How much is the check for?De quanto é o cheque?
How much is the fare for the round trip?Quanto custa a passagem de ida e volta?
How much is the fare on the subway?Quanto é a passagem de metrô?
How the West was wonA conquista do oeste
I agree to the planConcordo com o plano
I am about halfway through the bookEstou mais ou menos na metade do livro
I am beginning to see the lightEstou começando a entender
I am behind the 8-ball ? I am in a pickleEstou em palpos de aranha (fig.)
I am between the devil and the deep blue seaEstou entre a cruz e a espada
I am down in the dumpsEstou na fossa (fig.)
I am flattered by the invitationFico envaidecido com o convite
I am getting the hang of itEstou pegando o jeito
I am going away for the weekendVou passar o fim de semana fora
I am going to look into the matterVou estudar o assunto
I am in the knowEstou por dentro (fig.)
I am in the swimEstou a par da situação
I am in the swimEstou a par do negócio
I am none the wiserContinuo na mesma (ainda não entendi)
I am none the wiserContinuo sem entender
I am none the wiserEstou na mesma
I am not an expert on the subjectNão sou especialista no assunto
I am not an expert on the subjectNão sou perito no assunto
I am not going to take the troubleNão vou me dar o trabalho
I am not in the habit of doing thisNão é do meu feitio
I am not in the moodNão estou com disposição
I am not in the moodNão estou com vontade
I am not in the mood to playNão estou disposto a jogar
I am not on the inEstou por fora (fig.)
I am out of the swimNão estou a par da situação
I am out of the woodsEstou fora de perigo
I am partly to blame for the accidentEm parte sou culpado pelo acidente
I am putting the finishing touches on itEstou dando os retoques finais
I am soaked to the skinEstou molhado até os ossos
I am soaked to the skinEstou molhado como um pinto
I am tied up at the officeEstou ocupado no escritório
I bought a guidebook to the cityComprei um guia da cidade
I broke the news to himEu lhe dei a notícia
I broke the sad news to the widowDei a triste notícia à viúva
I burned the midnight oilQueimei às pestanas
I cannot afford the timeNão me sobra tempo
I cannot think of it at the momentNão me vem à memória
I credited the check to my accountDepositei o cheque na minha conta
I did badly on the testFui mal na prova
I did it for the bestFiz na melhor das intenções
I did not do well on the examinationNão fui bem no exame
I did not expect the teacher to be himEu não esperava que ele fosse o professor
I did not have the heartNão tive coragem
I did not stay to the end of the meetingNão fiquei até o fim da reunião
I did the best I couldFiz o melhor que pude
I did the figuring in my headEu fiz o cálculo de cabeça
I do not know the first thing about itNão entendo nada do assunto
I do not like being pent up in the houseNão gosto de ficar trancado em casa
I do not think the situation is likely to get betterNão acho provável que a situação melhore
I escaped by the skin of my teethEscapei por pouco
I feel hope for the futureTenho esperança no futuro
I feel the same wayPenso da mesma forma
I feel the same wayPenso do mesmo modo
I feel under the weatherNão estou muito católico
I feel unequal to the taskNão me sinto à altura da tarefa
I finally got the job doneFinalmente consegui terminar o serviço
I flunked the English examinationLevei bomba no exame de inglês (fig.)
I forgot about paying the billEsqueci de pagar a conta
I found the last lesson to be difficultAchei a última lição difícil
I fulfilled my side of the bargainCumpri com a minha parte do trato
I gave him a clap on the shoulderDei-lhe um tapinha no ombro
I gave the matter much thoughtPensei muito sobre o assunto
I got caught out in the rainFui apanhado pela chuva
I got it in the neck (or teeth) ? I got it on the chinLevei na cabeça
I got off on the wrong footComecei com o pé esquerdo
I got on the wrong busPeguei o ônibus errado
I got out of bed on the wrong side (or foot)Levantei com o pé esquerdo
I got the best/worst of itLevei a melhor/pior
I got the businessEntrei pelo cano
I got the hang of itPeguei o jeito
I got the message ? I took the hintEntendi a indireta
I got the wrong numberDisquei o número errado (tel.)
I got through all the subjectsFui aprovado em todas as matérias
I got through all the subjectsPassei em todas as matérias
I got up on the wrong side of the bedLevantei-me com o pé esquerdo
I had lunch on the flyAlmocei correndo
I had the time of my life ? I had a whale of a good timeDiverti-me a valer
I hate the sight of himNão posso vê-lo nem pintado
I have a thorough knowledge of the matterConheço a matéria a fundo
I have an ace in the holeTenho uma carta na manga (fig.)
I have an appointment with the dentistTenho hora marcada com o dentista
I have been through the millPassei por duras experiências
I have given up the ideaDesisti da idéia
I have got the fluEstou com gripe
I have just talked to him on the phoneAcabo de falar com ele por telefone
I have not the slightest (or faintest or remotest) ideaNão tenho a menor idéia
I have several irons in the fireTenho várias coisas em vista
I have the goods on himConheço os podres dele
I have the word on the tip of my tongueEstou com a palavra na ponta da língua
I have thorough knowledge of the matterConheço o assunto a fundo
I heard it on/over the radioOuvi pelo rádio
I heard it through the grapevineUm passarinho me contou (fig.)
I hit the ceilingFiquei louco da vida (fig.)
I just caught the trainQuase perdi o trem
I know the ropesConheço bem o assunto
I leafed through the bookFolheei o livro
I liked the monkeys best of allGostei mais dos macacos
I looked out of the corner of my eyeOlhei com o rabo dos olhos
I lost money on the dealPerdi dinheiro no negócio
I lost track of the timePerdi a noção do tempo
I made a killing ? I hit the jackpotGanhei uma bolada
I made money on the dealGanhei dinheiro no negócio
I make the distance five kilometersEu calculo a distância em cinco quilômetros
I missed the appointmentFaltei ao encontro
I missed the pointNão peguei o sentido
I nearly made the trainQuase consegui pegar o trem
I never thought I would live to see the dayPensei que este dia jamais chegaria
I passed him on the streetPassei por ele na rua
I passed the age limitPassei da idade
I passed the examPassei no exame
I picked up the tabPaguei a despesa (cortesia)
I put that question to the ownerFiz esta pergunta ao proprietário
I put the cost at $...Eu calculo o custo em $...
I put the number of inhabitants at 10,000Calculo em 10.000 o número de habitantes
I really have no opinion about the matterNão tenho opinião formada a respeito
I see red ? I hit the ceilingFico louco da vida
I spoke to him over the telephoneFalei com ele por telefone
I started at the bottomComecei de baixo (fig.)
I started out on the wrong footComecei com o pé esquerdo
I stayed to the endFiquei até o fim
I struck my foot on the tableBati com o pé na mesa
I suspect him of the theftDesconfio que ele seja o autor do roubo
I take the chance to thank youAproveito a oportunidade para agradecê-lo
I talked for the sake of talkingFalei por falar
I thank you from the bottom of my heartAgradeço-lhe de todo coração
I took the rap ? I got the raw end of the dealPaguei o pato (fig.)
I used to go to the movies oftenEu ia (costumava ir) muito ao cinema
I walked all the way homeFui a pé para casa
I want to see the managerQuero falar com o gerente
I was away from home during the weekendPassei o fim de semana fora
I was discharged from the armyDei baixa do exército
I was disturbed at the newsFiquei transtornado com a notícia
I was greatly disappointed by the movieFiquei muito decepcionado com o filme
I was horrified by the child's behaviorFiquei horrorizado com o comportamento da criança
I was in and out of the office all dayEntrei e saí do escritório o dia todo
I was in the dark about thisEu ignorava isso
I was left holding the bagFiquei a ver navios
I was left in the lurchFiquei na mão
I was pleased at the newsFiquei contente com a notícia
I was pleased at the newsFiquei satisfeito com a notícia
I was sold on the ideaAdorei a idéia
I was stabbed in the backFui apunhalado pelas costas (fig., lit.)
I went the wrong wayErrei em meu caminho
I went the wrong wayErrei o caminho
I will do it in the best way possibleFarei da melhor maneira possível
I will get it in the neckVou levar na cabeça
I will get it in the teethVou levar na cabeça
I will get it on the chinVou levar na cabeça
I will go all the wayVou até o fim
I will meet them at the airportVou esperá-los no aeroporto
I will not be leaving the officeNão vou sair do escritório
I will phone you tomorrow at the officeAmanhã eu ligo para o seu escritório
I will see you to the doorEu o acompanho até a porta
I will think the matter overVou refletir sobre o assunto
I wish you all the happiness in the worldDesejo-lhe muitas felicidades
I wish you both all the happiness in the worldDesejo-lhes muitas felicidades
I wish you the very best of luckDesejo-lhe muita sorte
I wonder what the weather is going to be like tomorrowComo será o tempo amanhã?
If that is the caseSe é assim
If that is the caseSe isso for o caso
If that is the way you want itSe você quer assim
In (or at) the endNo fim
In (or at) the endNo final
In a (or the) family wayEm estado interessante
In a straight line ? As the crow fliesEm linha reta
In Brazil cars travel on the right side of the roadNo Brasil, o tráfego é pela direita
In God's sight (or eyes) ? In the eyes of GodAos olhos de Deus
In half ? Right down the middlePela metade
In most cases ? For the most partNa maior parte dos casos
In most cases ?For the most partNa maioria dos casos
In my neck of the woodsLá pelos meus lados
In order to solve the problemPara dar solução ao problema
In search of the truthÀ procura da verdade
In the 80'sNa década de 80
In the actCom a boca na botija
In the act ? Red-handedEm flagrante
In the afternoonÀ tarde
In the afternoonDe tarde
In the afternoonNa parte da tarde
In the afternoonNo período da tarde
In the area of financeNa área financeira
In the backgroundAo fundo
In the backgroundEm segundo plano
In the best of healthCom saúde de ferro
In the best possible mannerDa melhor maneira possível
In the best possible wayDa melhor forma (maneira) possível
In the best way possibleDa melhor maneira possível
In the blackCom balanço positivo
In the blackCom saldo
In the blackCom superávit
In the bowels of the earthNo centro da terra
In the Brazilian mannerÀ brasileira
In the broadest (or fullest) sense of the wordEm toda a extensão da palavra
In the cellarNa lanterna (esp.)
In the course (or process) of timeAo longo do tempo
In the course (or process) of time ? In timeCom o correr do tempo
In the course (or process) of time ? In timeCom o decorrer do tempo
In the course (or process) of time ? In timeCom o passar do tempo
In the course (or process) of time ? In timeCom o tempo
In the course (or process) of time ? In timeNo decorrer do tempo
In the course of eventsCom o correr dos acontecimentos
In the course of eventsNo decorrer dos acontecimentos
In the course of natureDe acordo com a ordem natural das coisas
In the darkÀs escuras
In the days of Jesus Christ/MosesDurante a época de Cristo/Moisés
In the days of Prohibition ? During ProhibitionNo tempo da Lei Seca (Estados Unidos)
In the days of slaveryNa época da escravidão
In the days of the dinosaurNa época dos dinossauros
In the daytimeDe dia
In the daytimeNo período diurno
In the dead of nightNas horas mortas
In the dead of the night ? In the still of nightNa calada da noite
In the deep (or dead or depth) of winterEm pleno inverno
In the deepest (or strictest) secrecyNo maior sigilo
In the distanceAo longe
In the distance ? From afarÀ distância
In the dockNo banco dos réus
In the domain of scienceNo campo da ciência
In the dry seasonEm época de seca
In the dry seasonNa estação da seca
In the early (or initial) stages ? At an early stageNa fase inicial
In the early 1900'sNo início do século XX
In the early 70'sNo início dos anos 70
In the early afternoonÀs primeiras horas da tarde
In the early afternoonNas primeiras horas da tarde
In the early afternoonNo começo da tarde
In the early afternoonNo início da tarde
In the early eveningÀs primeiras horas da noite
In the early eveningNas primeiras horas da noite
In the early eveningNo começo da noite
In the early eveningNo início da noite
In the early morningÀs primeiras horas da manhã
In the early morning hoursÀs primeiras horas da manhã
In the early morning hoursNas primeiras horas da manhã
In the eightiesNa década de 80
In the endAo final
In the eveningÀ noitinha
In the event of deathEm caso de morte
In the event of his deathNo caso de ele morrer
In the event of my not being able to goCaso eu não possa ir
In the event of rainCaso chova
In the extremeAo extremo
In the eyes of the lawPerante a lei
In the face of fierce resistanceApesar da forte resistência
In the face of the dangerDiante do perigo
In the fairly near futureNum futuro bastante próximo
In the family circleNo seio da família
In the family wayÀ espera da cegonha
In the family wayEm estado de gravidez
In the fat yearsNo tempo de vacas gordas (fig.)
In the final (or last) analysisEm última análise
In the final stagesEm fase final
In the final stagesNa fase final
In the first quarter of the moonNo quarto crescente
In the fleshEm carne e osso
In the fleshEm pessoa
In the fogDebaixo de cerração/neblina
In the foregroundEm primeiro plano
In the full (or true) sense of the wordNa acepção da palavra
In the full (or true) sense of the wordNa mais ampla acepção da palavra
In the full (or true) sense of the wordNo rigor do sentido da palavra
In the full (or true) sense of the wordNo sentido mais amplo do termo
In the fullest sense of the wordNo sentido mais amplo do termo
In the general confusionNo meio de toda confusão
In the golden daysNa época de ouro
In the golden daysNos áureos tempos
In the good old daysNo tempo em que se amarrava cachorro com linguiça (fig.)
In the Gothic styleEm estilo gótico
In the groinNa região pelviana
In the heat of angerNa hora da raiva
In the heat of the argumentNo calor da discussão
In the heat of the momentNo calor da emoção
In the lap of luxuryNo maior luxo
In the last couple of yearsNos últimos anos
In the last instantNos derradeiros instantes
In the late 1800'sNo final do século XIX
In the late 60'sNo final dos anos 60
In the late 70'sNo final da década de 70
In the late afternoonÀ tardinha
In the late afternoonAo fim da tarde
In the late afternoonAo final da tarde
In the late afternoonNo fim da tarde
In the late afternoonNo final da tarde
In the latest style (or fashion)No rigor da moda
In the lean yearsNo tempo de vacas magras (fig.)
In the light of scienceÀ luz da ciência
In the light of thisDiante disso
In the light of thisEm vista disso
In the likeness of GodÀ imagem de Deus
In the line of dutyNo cumprimento do dever
In the lion's mouthNa boca do lobo (fig.)
In the long runNo fim das contas
In the long runNo final das contas
In the long termA longo prazo
In the lowest strata of societyNas camadas mais modestas da sociedade
In the lowest strata of societyNas camadas sociais menos favorecidas
In the makingEm formação
In the meantimeNesse ínterim
In the meantimeNesse meio-tempo
In the mid-60'sEm meados da década de 60
In the middle of nowhere ? Miles from nowhereNos confins do Judas
In the middle of nowhere ? Miles from nowhereOnde Judas perdeu as botas (fig.)
In the middle of the confusionEm meio à confusão
In the middle of the summerEm pleno verão
In the middle of the summerNo auge do verão
In the moonlightÀ luz da lua
In the morningDe manhã
In the morningNa parte da manhã
In the morningNo período da manhã
In the morningPela manhã
In the natural course of eventsNa ordem natural das coisas
In the near futureEm futuro não muito distante
In the near futureEm futuro próximo
In the near futureNum futuro bem próximo
In the next lifeNa outra vida (próxima)
In the nick of timeNa hora "agá"
In the nick of timeNo momento preciso
In the not too distant futureNum futuro não muito distante
In the nudeEm pêlo
In the old daysNos tempos antigos
In the old daysNos velhos tempos
In the old styleÀ moda antiga
In the old-fashioned wayÀ moda antiga
In the openA céu aberto
In the openAo ar livre
In the openEm campo aberto
In the open airNo hotel das estrelas
In the open air ? OutdoorsAo relento
In the open streetEm plena rua
In the opposite directionEm sentido contrário
In the ordinary wayDa maneira habitual
In the pages of historyNos anais da história
In the pastAntigamente
In the pay of the enemyA soldo do inimigo
In the pink ? In the pink of conditionEm perfeita forma física
In the pink ? In the pink of conditionEm perfeitas condições físicas
In the pink ? In the pink of conditionEm ponto de bala
In the present-day world ? In today's worldNo mundo atual
In the prime of lifeNa plenitude da vida
In the prime of lifeNa plenitude dos anos
In the prime of lifeEm pleno vigor da vida
In the prime of lifeNa flor da idade
In the prime of lifeNa flor da vida
In the prime of lifeNa flor dos anos
In the process of completionEm fase de acabamento
In the process of completionEm fase de conclusão
In the process of completionEm fase de término
In the public domainNo domínio público
In the public eyePerante o público
In the quest for peaceÀ procura de paz
In the rainDebaixo de chuva
In the rainy seasonNa estação das chuvas
In the redCom balanço negativo
In the redCom saldo devedor
In the redEm débito
In the red ? At a deficitCom déficit
In the roughEm estado bruto
In the same breathAo mesmo tempo
In the same way (or manner)Da mesma forma (maneira)
In the school of hard knocksNa escola da vida
In the second halfNa etapa complementar (esp.)
In the sense of spotting trendsNo sentido de focalizar tendências
In the shadeÀ sombra
In the short runA curto prazo
In the shortest possible timeDentro do menor prazo possível
In the shortest possible timeDentro do menor tempo
In the shortest possible timeNo mais curto espaço de tempo
In the shortest possible timeNo menor espaço de tempo
In the shortest possible timeNo menor prazo possível
In the shortest possible timeNo menor tempo possível
In the shortest possible timeNo mínimo tempo possível
In the sight of GodPerante Deus
In the small hoursÀs altas horas da madrugada
In the small of the backNa região lombar
In the summertimeNa época de calor
In the summertimeNo período de calor
In the sunAo sol
In the sunDebaixo do sol
In the sunlightÀ luz do sol
In the sweat of thy face thou shalt eat breadGanharás o pão com o suor de teu rosto (bíbl.)
In the third quarter of the moonNo quarto minguante
In the true (or full) sense of the wordNa acepção própria do termo
In the twinkling of an eyeNum abrir e fechar de olhos
In the wee hoursA altas horas da madrugada
In the wee hoursÀs primeiras horas da madrugada
In the wintertimeNa época de frio
In the wintertimeNo período de inverno
In the wintertimeNo período do frio
In the years ahead (or to come) ? In the coming yearsNos anos vindouros
In the years just aheadNos próximos anos
In this neck of the woodsPor essas bandas
In time (or step) with the musicDentro do compasso
In view of the factsDiante dos fatos
Insight on the newsPor dentro das nottcias
Into the bargainDe quebra
Into the windContra o vento
Is it worth the trouble?Vale a pena?
Is not that so? ? Is not that the way it is?Não é assim?
Is the baby awake yet?O bebê já acordou?
Is the effort worthwhile?Vale a pena tal esforço?
Is the meeting over yet?A reunião já terminou?
Is the train in yet?O trem já chegou?
Is this the Carter residence?E da casa do Sr. Carter? (tel.)
It all comes to the same thingDá tudo na mesma
It amounts to the same thingDá no mesmo
It answers the purposeIsso serve à finalidade
It answers to the descriptionCorresponde à descrição
It came out of the blueCaiu do céu (fig.)
It checks with the descriptionCorresponde à descrição
It comes (or amounts) to the sameDá no mesmo
It did not produce the desired effectNão deu resultado
It did not produce the desired effectNão surtiu efeito
It faces the streetDá para a rua
It fell to the groundCaiu ao chão
It gets in the wayIsto atrapalha
It goes in on ear and out the otherEntra por um ouvido e sai por outro
It happens in the best of familiesEstas coisas acontecem nas melhores famílias
It happens in the best of familiesIsso acontece nas melhores famílias
It has not got off the groundEstá na estaca zero
It is a drop in the bucketÉ uma gota d'água no oceano
It is a haven from the hubbub of the cityÉ um refúgio longe do ruído da cidade
It is a leap in the darkÉ um ato de conseqüências imprevisíveis
It is a leap in the darkÉ um passo arriscado
It is a pain in the neckÉ chato (enfadonho)
It is a shot in the armÉ um estímulo
It is all grist to the millCaiu na rede é peixe
It is all in the familyFica tudo em família
It is all part of the gameSão os ossos do oficio
It is all part of the game ? It comes with the jobIsso são ossos do ofício
It is all part of the jobFaz parte do ofício
It is always the same old storyÉ sempre a mesma história
It is bad for the eyesFaz mal à vista
It is bad for the healthÉ prejudicial à saúde
It is bad for the healthFaz mal à saúde
It is easy on the walletNão pesa no bolso
It is easy to bear the misfortunes of othersPimenta nos olhos dos outros é refresco (fig.)
It is enough to try the patience of a saintAssim não há quem agüente
It is enough to try the patience of a saintNão há quem agüente
It is getting worse all the timeEstá piorando cada vez mais
It is half the battleÉ meio caminho andado
It is half the battleJá é meio caminho andado
It is half the battleJá é uma grande coisa
It is hard on the digestive systemÉ indigesto
It is hard on the eyesForça muito a vista
It is hard on the liverFaz mal ao fígado
It is in the bagEstá no papo
It is in the bagJá está no papo (fig.)
It is in the cardsEstá escrito
It is in the common interestÉ do interesse de todos
It is in the process of being madeEstá em vias de preparação
It is in the repair shopEstá no conserto
It is money down the drainÉ dinheiro jogado fora
It is money down the drainÉ jogar dinheiro fora
It is money in the bankÉ dinheiro em caixa
It is not for the likes of meNão é para o meu bico (fig.)
It is not worth the troubleNão vale a pena
It is on the agendaEstá em pauta
It is on the houseE por conta da casa
It is on the shelf below the top oneEstá na segunda prateleira de cima para baixo
It is on the tip of my tongueEstá na ponta da língua
It is out of the ordinaryÉ fora do comum
It is out of the questionEstá fora de cogitação
It is the absolute truthÉ a mais pura verdade
It is the blind leading the blindÉ um cego a guiar outro
It is the chance of a lifetimeÉ uma oportunidade única
It is the chance of a lifetimeÉ uma oportunidade única na vida
It is the highest-rated programÉ o programa de maior audiência
It is the last straw that breaks the camel's backÉ a última gota que faz transbordar o caldo
It is the maid's off dayA empregada está de folga hoje
It is the order of the dayEstá na ordem do dia
It is the right thing to doÉ o que se deve fazer
It is the squeaky wheel that gets the greaseQuem não chora, não mama
It is the survival of the fittestÉ a lei do mais forte
It is the talk of the townÉ o assunto do dia
It is the talk of the townNão se fala de outra coisa
It is the topic of the hourÉ o assunto do dia
It is the very bestÉ incomparavelmente o melhor
It is time to bury the hatchetÉ hora de se fumar o cachimbo da paz
It is time to lay the cards on the tableEstá na hora de pôr as cartas na mesa
It is time to quit for the dayEstá na hora de encerrar o expediente
It is true all the sameIsso não deixa de ser verdade
It is up to you to make the chanceCabe-lhe efetuar a mudança
It is well worth the effort put forthBem que vale todo o esforço feito
It knocked the bottom out of meIsto me tirou o ânimo
It leaves me the creepsDá-me arrepios
It runs in the familyÉ de família
It runs in the familyIsso é de família
It runs in the family (or in the blood)Está no sangue
It seemed as if the day would never endParecia que o dia nunca ia terminar
It takes all sorts to make the worldHá gente de todo tipo
It was a flash in the panFoi um êxito fugaz
It was a flash in the panMorreu na casca
It was a hard pull to get up the hillFoi difícil subir a colina
It was a hit below the beltFoi um golpe baixo (desleal)
It was a stab in the backFoi um golpe traiçoeiro (fig.)
It was as if the world was coming to an endParecia que o mundo ia acabar
It was then believed the world was flatAcreditava-se naquela época que a terra era plana
It will do for the two of usDá para nós dois
It will not be long before the train arrivesFalta pouco para o trem chegar
It will not go in the boxNão cabe na caixa
It will turn out right in the endNo fim vai dar certo
Ivy runs all over the wallO muro está coberto de trepadeiras
Join the funEntre na brincadeira
Join the navy and see the worldEntre para a marinha e conheça o mundo
Join the partyEntre na dança
Judgement passed for the defendantA sentença foi favorável ao réu
Just (or all) the sameAssim mesmo
Just around the cornerBem próximo
Just around the cornerÉ logo aí
Just around the cornerPertinho daqui
Just as the twig is bent, the tree's inclinedPau que nasce torto, tarde ou nunca se endireita
Just between the two of usCá entre nós
Just in time ? Right on the dotBem na hora
Just like the old days ? Just like old timesComo nos bons tempos
Just like the old days ? Just like old timesComo nos velhos tempos
Just the opposite is trueO contrário é verdade
Just the same ? All the sameMesmo assim
Just the two of usApenas nós dois
Just the two of usSó nós dois
Just the way you like itDo jeitinho que você gosta
Just the way you like itDo jeito que você gosta
Just to pass the time awayPara passar o tempo
Keep back from the window!Afastem-se da janela!
Keep off the grassÉ proibido pisar na grama
Keep off the grassNão pise na grama (aviso)
Keep the ball rollingNão deixe esfriar o assunto
Keep the changeFique com o troco
Keep to the rightConserve-se à direita
Keep up the good workContinue o bom trabalho
Keep up with the timesMantenha-se atualizado
Keep your nose to the grindstoneDê duro!
Keep your shirt on ? Don't fly off the handleNão perca a esportiva
Kids say the darndest thingsCriança diz cada uma
Kill not the goose that lays the golden eggsNão mate a galinha dos ovos de ouro
Kill the motorDesligue o motor
Kiss the money good-byeDê adeus ao dinheiro
Lay your cards on the tablePonha as cartas na mesa (fig.)
Lean the ladder against the wallEncoste a escada na parede
Let him who is without sin, cast the first stoneQuem de vocês estiver sem pecado que atire a primeira pedra (bíbl.)
Let the best man win!Que vença o melhor
Let us bury the hatchetVamos fazer as pazes
Let us change the subjectVamos mudar de assunto
Let us come to the pointVamos ao que importa
Let us get the show on the roadMãos à obra!
Let us get to the pointVamos ao caso
Let us go back to the ranchVoltemos à vaca fria (fig.)
Let us go into the shadeVamos para a sombra
Let us hit the roadVamos indo
Let us hope for the bestEsperamos que tudo saia bem
Let us ride the carouselVamos andar de carrocel
Let us see how the wind blowsVamos ver como estão as coisas
Let us set the dateVamos marcar a data
Let us settle the caseVamos liqüidar o assunto
Like the fellow says...Como diz o outro...
Lock the dog inPrenda o cachorro
Look it up in the phone bookProcure na lista telefônica
Look it up in the yellow pagesProcure nas páginas amarelas
Look me straight in the eyeOlhe bem para mim
Look on the bright sideVeja pelo lado bom
Look on the bright side of thingsVeja as coisas pelo lado bom
Look out for the carCuidado com o carro (alerta)
Look out for the car!Olhe o carro!
Look out for the steps!Cuidado com o degrau
Look to the futureOlhe para o futuro
Look up the word in the dictionaryProcure a palavra no dicionário
Make hay while the sun shinesFaça enquanto é tempo
Make sure you read the instructions carefullyCertifique-se de ler as instruções cuidadosamente
Make the best of a bad jobQuem não tem cão, caça com gato
Make the check out to meFaça o cheque nominal a mim
Make the check payable to meFaça um cheque nominal a meu favor
Make the most of itAproveite o máximo
Make the most of itAproveite o melhor possível
Make the right choiceEscolha bem
Many happy returns of the dayQue esta data se repita por muitos anos
Many people think the way we doMuitas pessoas pensam como nós
Many people turned out for the funeralMuitas pessoas compareceram ao enterro
Many trees were rooted up in the stormMuitas árvores foram arrancados pela tempestade
Marriage isn't in the pictureO casamento não faz parte dos meus planos
May I have the floor?Peço a palavra!
May I trouble you to shut the door?Quer fazer-me o favor de fechar a porta?
May I use the phone?Posso usar o telefone?
May I wish you the sameIgualmente (da mesma forma)
Midway through the eveningLá pelas tantas da noite
Mirror, mirror on the wall, who is the fairest of them all?Espelho, espelho meu, haverá alguém mais bela do que eu?
Most (or the bulk) of itA maior parte
Most of the timeA maior parte do tempo
Most of the timeDurante a maior parte do tempo
Most of the timeNa maior parte do tempo
Most of the timeNa maioria das vezes
Most of the timeQuase sempre
Most of the time ? For the most partNo mais das vezes
Mount Everest is the highest mountain in the worldO Monte Everest é a montanha mais alta do mundo
Move away from the window!Afaste-se da janela!
Much in the same wayQuase do mesmo modo
Much the sameQuase a mesma coisa
Much the sameQuase o mesmo
Mum's the word ? Button your lip!Bico calado!
My opinion is still the sameContinuo com a mesma opinião
Neither one nor the otherNem um nem outro
Neither one nor the otherNem unta coisa nem outra
Never did I see the likeNunca vi coisa igual
Never look a gift horse in the mouthA cavalo dado, não se olha os dentes (prov.)
Never mind the priceNão importa o preço
Next to me he is the tallestDepois de mim ele é o mais alto
Nip it in the budCorte o mal pela raiz
No one can plump the depths of his subtle mindNinguém consegue penetrar-lhe a mente
No one lived to tell the taleNão sobrou ninguém para contar a história
No one lived to tell the taleNinguém ficou para contar a história
No one paid him the slightest attentionNinguém lhe deu a menor atenção
Nobody wants to take the first stepNinguém quer dar o primeiro passo
None of the apples are rottenNenhuma das maçãs está podre
Not a bit ? Not in the leastNem um pouco
Not at all ? Not in the leastDe forma alguma (em absoluto)
Not at all ? Not in the leastDe jeito nenhum (em absoluto)
Not at all ? Not in the leastDe maneira alguma (em absoluto)
Not at all ? Not in the leastDe modo algum (em absoluto)
Not at all ? Not in the leastDe modo nenhum (em absoluto)
Not at the momentNo momento, não
Not by the remotest chanceNem por sombra
Not for love or money ? Not for the life of mePor nada deste mundo
Not for the time beingPor enquanto, não
Not for the time being ? Not for a whileNão por enquanto
Not for the world ? Neither for love nor moneyPor nada deste mundo
Not in the leastAbsolutamente
Not to change the subjectNão cortando o assunto
Not to mention the venomous snakesSem se mencionar as cobras venenosas
Nothing at the momentPor enquanto, nada
Nothing but the truthSomente a verdade
Nothing for the time beingPor ora, nada
November is the second last monthNovembro é o penúltimo mês
Now is the time to actChegou o momento de agir
Now one and now another ? Now one, now the otherOra um, ora outro
Now you are on the right trackAgora você está dando uma dentro
Occasional showers during the dayChuvas esparsas no decorrer do período
Of the highest quality ? Of the very best qualityDe primeiríssima qualidade
Of two evils choose the lesserDos males, o menor
Off the playing fieldFora do campo
Off the recordEm caráter oficioso
On behalf of the companyEm nome da empresa
On land, on sea, and in the airEm terra, mar e ar
On land, on sea. and in the airPor terra, mar e ar
On leaving the house I heard the telephoneAo sair de casa ouvi o telefone tocar
On the airNo ar (sendo irradiado)
On the alertDe prontidão
On the alertDe sobreaviso
On the alertEm alerta
On the alertEm estado de alerta
On the alertEm regime de alerta
On the alertEm regime de prontidão
On the appointed day ? On the day setNo dia marcado
On the appointed day ? The day setNo dia combinado
On the assembly lineNa linha de montagem
On the averageNa média
On the backNo verso
On the basis of these factsBaseado nestes fatos
On the benchNa reserva (esp.)
On the biasDe viés (costura)
On the biasNo viés
On the black marketNo câmbio negro
On the black marketNo câmbio paralelo
On the black marketNo mercado negro
On the black marketNo mercado paralelo
On the blockEm hasta pública
On the brink of bankruptcyÀ beira da bancarrota
On the brink of bankruptcyÀ beira da falência
On the brink of chaosÀ beira do caos
On the brink of collapseÀ beira do colapso
On the brink of disasterÀ beira do abismo (fig.)
On the brink of extinctionÀ beira da extinção
On the brink of perditionNo mau caminho
On the brink of ruinÀ beira da ruína
On the brink of warÀ beira da guerra
On the brink of warA um passo da guerra
On the bulletin boardNo quadro de avisos
On the Celsius/Fahrenheit scaleNa escala Celsius/Fahrenheit
On the college levelEm nível universitário
On the contraryAo contrário
On the contraryPelo contrário
On the countdownEm contagem regressiva
On the day setNa data marcada
On the decrease (or decline or wane)Em declínio
On the defensiveNa defensiva
On the distaff sideDo lado materno da família
On the domestic marketNo mercado interno
On the dotNo momento exato
On the dot (or button)Em ponto (hora)
On the double!Já, já
On the downgradeEm decadência
On the edge of the cliffÀ beira do penhasco (rochedo)
On the edge of the forestÀ beira da floresta
On the eve of the electionÀs vésperas das eleições
On the first ballotEm primeira votação
On the first floor ? On the ground floorNo andar térreo
On the first of the monthNo primeiro dia de cada mês
On the foreign marketNo mercado exterior
On the front pageNa primeira página
On the gallowsNa forca
On the half hourDe meia em meia hora
On the high seasEm alto mar
On the homestretchNa reta de chegada (também fig.)
On the homestretchNa reta final (também fig.)
On the horizonNo horizonte
On the horizontal barNa barra fixa (ginástica)
On the housePor conta da casa
On the initiative of the SenatePor iniciativa do Senado
On the insidePor dentro
On the installment planPelo crediário
On the job marketNo mercado de trabalho
On the Kelvin scaleNa escala Kelvin
On the lakesideÀ beira do lago
On the last lapNa última volta
On the leftÀ esquerda
On the left sideDo lado esquerdo
On the lookoutÀ espreita
On the looseÀ solta
On the low sidePor baixo (cálculo)
On the marchEm marcha
On the mendEm convalescença
On the mezzanine floorNa sobreloja
On the Mohs scaleNa escala de Mohs
On the money marketNo mercado financeiro
On the moonNa lua
On the occasion of our last meetingPor ocasião do nosso último encontro
On the ocean floorNo fundo do mar
On the offensiveNa ofensiva
On the one hand...on the other handPor um lado...por outro lado
On the other handEm compensação
On the outsEm desavença
On the outsidePor fora
On the outskirts (or edge) of townNos arredores da cidade
On the outskirts (or edge) of townNa periferia da cidade
On the pommel horseNo cavalo com alças (ginástica)
On the portsideA bombordo
On the preceding pageNa página anterior
On the pretext of being sickA pretexto de estar doente
On the prowlÀ procura da presa
On the purchase of any of our productsNa compra de qualquer um dos nossos produtos
On the quietNa moita (fig.)
On the quiet ? On the q.t.As escondidas
On the quiet ? On the q.t.Em segredo
On the radioNo rádio
On the real-estate marketNo mercado imobiliário
On the reboundNo rebote (basquete)
On the replayNo replay
On the retail marketNo mercado varejista
On the retreatEm retirada
On the return voyageNa viagem de volta
On the reviewing standNo palanque
On the Richter scaleNa escala Richter
On the rightÀ destra
On the right sideÀ destra
On the right trackNo rumo certo
On the right-hand (left-hand) sideÀ mão direita/esquerda
On the right/On the right hand sideÀ direita
On the riseEm elevação
On the riversideÀ beira do rio
On the roadEm "tournée"
On the roadEm excursão (companhia teatral)
On the road to developmentEm vias de desenvolvimento
On the road to successNo rumo do sucesso
On the rocksCom gelo (bebidas)
On the ropesEm condição desesperadora
On the runEm fuga
On the seabedNo leito do mar
On the seasNos mares
On the slyNa surdina
On the south side of the cityNa zona sul da cidade
On the spitNo espeto (cul.)
On the spotNa hora (no local)
On the spotNo ato (imediatamente)
On the spur of the momentDe improviso (discurso, poema, etc.)
On the starboardA estibordo
On the steppesNas estepes
On the stock marketNa Bolsa de valores
On the stock marketNo mercado de capitais
On the threshold of a new eraNo limiar de uma nova era
On the threshold of lifeNo limiar da vida
On the top of the waveNa crista da onda (lit.)
On the verge (or brink) of extinctionEm vias de extinção
On the verge (or brink) of tearsPrestes a chorar
On the verge of a nervous breakdownÀ beira de um colapso nervoso
On the verge of anarchyÀ beira da anarquia
On the verge of bankruptcyÀ beira da bancarrota
On the verge of bankruptcyÀ beira da falência
On the verge of catastropheÀ beira da catástrofe
On the verge of chaosÀ beira do caos
On the verge of collapseÀ beira do colapso
On the verge of deathÀ beira da morte
On the verge of destructionÀ beira da destruição
On the verge of disasterÀ beira do abismo (fig.)
On the verge of exhaustionÀ beira da exaustão
On the verge of extinctionÀ beira da extinção
On the verge of failureÀ beira do fracasso
On the verge of insanityÀs raias da loucura
On the verge of insanityÀ beira da loucura
On the verge of ruinÀ beira da ruína
On the verge of warÀ beira da guerra
On the warpath ? On a war footingEm pé de guerra
On the waterfrontÀ beira do cais
On the way backAo regressar
On the way backAo retornar
On the way backAo voltar
On the way backNa volta
On the way backNo caminho de volta
On the way downNa descida
On the way homeA caminho de casa
On the way homeNo caminho para casa
On the way inNa entrada
On the way outNa salda
On the way thereNa ida
On the way upNa subida
On the wedding nightNa noite de núpcias
On the wholeNo aspecto geral
On the wholeNo geral
On the whole ? By and large ? All in allDe forma geral
On the whole ? By and large ? All in allDe maneira geral
On the whole ? By and large ? All in allDe modo geral
On the whole ? By and large ? All in allDe um modo geral
On the whole ? By and large ? All in allDe uma forma genérica
On the whole ? By and large ? All in allDe uma forma geral
On the wholesale marketNo mercado atacadista
On the wrong side of the roadNa contramão
On top of the waveNa crista da onda (fig.)
On/over the weekendNo fim de semana
One cannot put back the clockO tempo não volta atrás
One for the road'Saideira' (em rodada de bebidas)
One is as good as the otherEles se equivalem
One must draw the line somewhereÉ preciso estabelecer os limites
One never knows what the future has in storeNinguém sabe o dia de amanhã
One way or the otherDe um jeito ou de outro
One way or the otherDe uma forma ou de outra
Open the door wideAbra bem a porta
Opportunity makes the thiefA ocasião faz o ladrão
Opposite the churchEm frente à igreja
Our excursion is contingent on the weatherNossa excursão depende do tempo
Our plans are still in the makingNossos planos ainda estão sendo elaborados
Our plans are still up in the airNossos planos ainda não estão decididos
Our team lost the game through poor teamworkNosso time perdeu o jogo por falta de entrosamento
Out of the pictureZero à esquerda (fig.)
Out of the woodsFora de perigo
Over (down or down through) the years/centuriesAtravés/Com o correr dos anos/séculos
Over (down or down through)the years/centuriesAo longo/Com o transcorrer dos anos/séculos
Over (down or through) the years/centuriesAtravés/No decorrer dos anos/séculos
Over (down or throughout) the years/centuriesAtravés/Com o passar dos anos/séculos
Over (down through or throughout) the years/ centuriesAtravés/Com o decorrer dos anos/séculos
Over the horizonAo longo do horizonte
Over the intercomPelo interfone
Over the long runA longo prazo
Over the matter of salaryPor questões salariais
Over the next several yearsDurante os próximos anos
Over the past 2000 yearsNos últimos 2000 anos
Over the past few yearsAo longo dos últimos anos
Over the past few yearsDurante os últimos anos
Over the past few yearsNestes últimos anos
Over the past few yearsNos últimos anos
Over the past ten yearsDurante os últimos dez anos
Over the past yearDurante o ano passado
Over the public-address systemPelo serviço de alto-falantes
Over the radioPelo rádio
Over the same periodDurante o mesmo período
Over the same periodDurante/No mesmo período
Over the same periodNesse mesmo período
Over the same periodNo mesmo período
Over the short runA curto prazo
Over the telephonePelo telefone
Over the telephonePor telefone
Over the TVPela televisão
Over the whole maturity rangePara quaisquer prazos de vencimento
Over through (or down through) the yearsCom o transcorrer dos anos
Pave the wayPrepare o terreno
Pay the cashierPague no caixa
People get the government they deserveCada povo tem o governo que merece
Perish the thought!Nem pense nisso
Phone me the day before to remind meLigue-me um dia antes para me lembrar
Play fair ? Play the game cleanFaça jogo limpo
Please answer the phonePor favor, atenda o telefone
Please excuse the botherDesculpe a amolação
Please have the exact change readyFacilite o troco
Please pay the cashierPor favor, pague no caixa
Please put out the light before you go to sleepPor favor, apague a luz antes de dormir
Please transfer the callPor favor, transfira a ligação
Plug in the ironLigue o ferro elétrico
Plug in the toasterLigue a torradeira
Plug in/unplug the vacuun cleanerLigue/desligue o aspirador de pó
Praise the Lord!Louvado seja Deus!
Prices are on the riseOs preços estão aumentando/subindo
Proceed with caution when crossing the streetMuito cuidado ao atravessar a rua
Production fell off because of the strikeA produção caiu devido à greve
Prudence is the best policyCautela e caldo de galinha não fazem mal a ninguém
Pull in the netPuxe a rede
Pull over to the curbEncoste na calçada
Pull the blanket around youEnrole-se no cobertor
Pull the car over to the curbEncoste o carro na calçada
Pull the door toEncoste a porta
Pull the shutters toFeche as venezianas
Pull up to the sideEncoste o carro
Punctually is the politeness of kingsA pontualidade é cortesia dos reis
Put it to the testFaça a prova (fig.)
Put on the light ? Turn on the lightAcenda a luz
Put out the lightApague a luz
Put the cigarette out!Apague o cigarro!
Put the kettle onPonha a chaleira no fogo
Put the past behind youEsqueça o passado
Put the phone on the hookColoque o fone no gancho
Put your shoulder to the wheel!Mãos à obra!
Quite (or rather) the contrary ? Very much the contraryMuito pelo contrário
Quite (or rather) the contrary? Very much the contraryMuito ao contrário
Quite frankly ? Straight from the shoulderCom toda a franqueza
Rather the contraryAntes pelo contrário
Render unto Caesar the things which are Caesar'sDai a César o que é de César (bíbl.)
Ride the tideAproveite a onda
Right at the start ? At the very beginningLogo no começo
Right from the beginning (or start)Logo de início
Right from the beginning (or start)Logo de saída
Right in the heart of the jungleEm plena selva
Right in the heart of townEm pleno centro da cidade
Right in the middleBem no meio
Right off the batLogo de cara
Right on the cornerBem na esquina
Right on the cornerLogo na esquina
Right on time ? On the dotNa hora exata
Right the first timeLogo na primeira vez
Roll down the car windowAbaixe o vidro do carro
Round the yearsDurante o ano todo
Saved by the bellSalvo pelo gongo
Say hello to the patientDê lembranças ao paciente
Screw the lid on tightAperte bem a tampa
Seen by the naked eyeVisto a olho nu
Set the box down over therePonha a caixa lá
Shall I open the window?Quer que eu abra a janela?
She breathed life into the partyEla animou a festa
She brings home the baconEla sustenta a casa
She cleaned up the houseEla limpou a casa
She could not get the stain outEla não conseguiu tirar a mancha
She cried clear through the nightEla chorou a noite toda
She did the ironingEla passou a roupa
She does the laundryEla lava a roupa
She does the laundryEla lava e passa a roupa
She fainted on hearing the newsEla desmaiou ao ouvir a notícia
She fits the role to a TEla foi feita para este papel
She gave him the brush-off ? She ditched himEla deu o fora nele
She gave me the eyeEla me deu bola
She gave the floor a good sweepEla deu uma boa varrida
She has shadows under (or round) the eyesEla está com olheiras
She holds him in the palm of her handEla faz dele o que quer
She is on the pillEla toma pílula
She is the apple of his eyesEla é a menina dos seus olhos
She is the picture of her motherEla é a mãe escrita
She is the picture of her motherEla se parece muito com a mãe
She looks after the houseEla cuida da casa
She pulled the blinds downEla baixou as venezianas
She rules the roostEla é o homem da casa
She rules the roostEla manda em casa
She runs the show in the familyEla é o homem da casa
She sells seashells by the seashoreEla vende conchas na praia
She sewed the buttons onEla pregou os botões
She warmed up the foodEla esquentou a comida
She was bereaved by the death of her fatherEla ficou desolada com a morte do pai
She was touched by the child's tearsEla comoveu-se com as lágrimas da criança
She wears the pants in the familyEla é o homem da casa
She works outside the homeEla trabalha fora
She wrung out the clothesEla torceu a roupa
She wrung the water out of the wet clothesEla torceu a roupa molhada
Shut the door tightFeche bem a porta
Shut the windows closeFeche bem as janelas
Since (or from) the beginning of timeDesde o começo dos tempos
Since (or from) the beginning of timeDesde o princípio dos tempos
Since the world beganDesde que o mundo é mundo
Since you brought up the subjectJá que você tocou no assunto
Since you brought up the subjectJá que você trouxe o assunto à baila
Slice the cake smallCorte o bolo em pequenas fatias
Slice the ham thin/thickCorte o presunto em fatias finas/grossas
Slung over the shoulder and across the chestA tiracolo
Smoking is bad for the healthFumar é prejudicial à saúde
So as not to miss the busPara não perder o ônibus
So far the right girl has not come alongAté agora, não encontrei a moça certa
So much the betterTanto melhor
So much the worseTanto pior
So much the worse for youPior para você
Soak the beansPonha o feijão de molho
Some nerve! ? Of all the nerve!Cara de pau!
Some people have all the luckAlgumas pessoas já nascem com sorte
Some people have all the luckHá pessoas que já nasceram com sorte
Someone has been tampering with the radioAlguém andou mexendo no rádio
Someone must take the first stepAlguém precisa dar o primeiro passo
Sorry for the delayDesculpe a demora
Speak well of the deadNão se deve falar mal dos mortos
Stand against the wallEncoste-se na parede
Stay out of the sunNão se exponha ao sol
Straight from the horse's mouthDiretamente da fonte (notícia)
Straight from the shoulderSem rodeios
Strike while the iron is hotFaça enquanto é tempo
Such (or that) being the caseAssim sendo
Such (or that) being the caseJá que a coisa é assim
Such (or that) being the caseJá que é assim
Such being the caseSendo assim
Such is not the case in BrazilIsto não acontece no Brasil
Suffer the little children to come unto meDeixai vir a mim os pequeninos (bíbl.)
Take advantage of the offerAproveite a oferta
Take advantage of the opportunityAproveite a oportunidade
Take all the necessary testsFaça todos os exames necessários
Take the bull by the hornsEnfrente as dificuldades
Take the bull by the hornsMeta a cara
Take the bull by the hornsVá em frente! ?Esforça-te
Take the first stepDê o primeiro passo
Talk of the evil and he is sure to appearFala-se no diabo e aparece o rabo
Tap him on the shoulderDê-lhe um tapinha nas costas
Tell it to the marinesVá contar isso a outro
Tell me the where and the whenDiga-me o local e a hora
Thanks all the sameAgradeço da mesma forma
That beats all! ? That takes the cake!Essa é a maior!
That has no bearing on the matterIsso não diz respeito ao assunto.
That has no bearing on the matterIsso não tem nada a ver com o assunto
That is all in the pastIsso são águas passadas
That is always the way it isE sempre assim
That is beside the point (or question)Isso não vem ao caso
That is hardly the issueIsso não vem ao acaso
That is just the pointAí é que está o negócio
That is just the problemAí é que está o problema
That is just the troubleAí é que está o mal
That is not the point (or question or case)Não se trata disso
That is not the worstIsso é o de menos
That is out of the questionIsso está fora de cogitação
That is the absolute truthEssa é a pura verdade
That is the bone of contentionIsso é o pomo da discórdia
That is the ideaEssa é a intenção
That is the last straw!Era só o que faltava
That is the least of my worriesIsso é o que menos me preocupa
That is the limitÉ o cúmulo!
That is the limit! ? That beats all!É o cúmulo!
That is the oneE aquele
That is the oneÉ aquele
That is the oneÉ esse aí
That is the pointAí é que está a questão
That is the pointAté que está a questão
That is the problemAí é que está o "x"
That is the problemAté que está o "x"
That is the solution to the problemEis a solução do problema
That is the spiritAssim é que se fala!
That is the spiritE assim que se fala!
That is the spiritÉ assim que se fala!
That is the stuffIsso sim!
That is the thingO negócio é esse
That is the troubleEsse é o mal
That is the trouble with youEsse é o seu mal
That is the trouble with youIsso é o que você tem de mal
That is the way I amSou assim mesmo
That is the way I heard itEstou vendendo pelo preço que comprei
That is the way it goes (or it is) ? That is how it goesE assim mesmo
That is the way it goes (or it is) ? That is how it goesÉ assim mesmo
That is the way to do itAssim é que se faz
That is the way to do it ? That is how it is doneE assim que se faz
That is the worst of itIsso é que é o pior
That is water under the bridge ? That is water over the damIsso são águas passadas
That is what people say ? So the story goesÉ o que dizem
That is why he is the way he is!Por isso é que ele é assim!
That may be the caseTalvez seja assim
That settles the matterIsso liqüida o assunto
That suits me down to the groundPara mim, está ótimo
That takes the life out of a manIsso acaba com qualquer um
That throws light on the problemIsto esclarece o problema
That tipped the scaleIsso foi o fator decisivo
That turned the tideIsso alterou o rumo dos acontecimentos
That turned the tideIsso mudou o curso dos acontecimentos
That will be the daySó no dia em que o sol nascer quadrado (fig.)
That will do for the momentPor ora, chega
That will do the trickIsso resolve a parada
That will take the edge offIsso é para tapear o estômago
The ABC's of eletronicsO be-a-bá da eletrônica
The absolute truthA pura verdade
The accident tied up trafficO acidente congestionou o trânsito
The accident tied up traffic for hoursO acidente congestionou o trânsito durante horas
The accident took a heavy toll of livesO acidente causou muitas mortes
The accident was as much his fault as hersO acidente foi tanto culpa dele como dela
The accountant went over the booksO contador examinou os livros
The accusedOs acusados
The accusedOs réus
The actor walked onto the stageO ator entrou em cena
The airplane was an epoch-marking inventionA invenção do avião marcou época
The airports are closed down by the bad weatherOs aeroportos estão interditados por causa do mau tempo
The alarm went off at 7:30 a.m.O despertador tocou às sete e trinta da manhã
The ambition for richesA ambição pela riqueza
The answer is not mine to giveNão cabe a mim dar a resposta/(ou Não me cabe)
The army fended off the attackO exército rechaçou o ataque
The arrow struck homeA flecha atingiu o alvo
The attendance fell offA freqüência diminuiu
The audience broke into applauseA platéia irrompeu em aplausos
The audience burst into cheersA platéia aplaudiu entusiasticamente
The audience clapped for an encoreA platéia pediu bis
The auditorium was filled to capacityO auditório ficou superlotado
The ayes have itA maioria dos votos é a favor
The baby took his first steps todayO bebê deu seus primeiros passos hoje
The baby was the focus of attentionO bebê era o centro das atenções
The badOs maus
The band played onA banda continuou tocando
The band played the anthems of both nationsA banda executou o hino nacional das duas nações
The band struck up the national anthemA banda executou/tocou o hino nacional
The bank was held upO banco foi assaltado
The beach was teeming with peopleA praia estava cheia de gente
The belt will not go around my waistO cinto não cabe em mim
The bereavedA família enlutada
The best in showO melhor da exposição (animais)
The best is cheapest in the endO barato sai caro
The best is yet to comeO melhor ainda está por vir
The best of luckMuitas felicidades
The best of the bestDo bom e do melhor
The best of the bestDo modo mais vantajoso
The best part of the dayDurante a maior parte do dia
The best there isO que há de melhor
The better part of a dayDurante quase todo o dia
The better part of the yearA maior parte do ano
The bigger they are, the harder they fallQuanto mais alto o coqueiro, maior o tombo
The birds rose into the airOs pássaros alçaram vôo
The blouse and the skirt go togetherA blusa combina com a saia
The bolts worked looseOs parafusos afrouxaram-se
The bomb blew upA bomba explodiu
The bombs fell on targetAs bombas atingiram o alvo
The book ends on a hopeful noteO livro termina com uma mensagem de esperança
The book got a good pressO livro foi bem recebido pela crítica
The book has to do with horsesO livro trata sobre cavalos
The book is just outO livro acaba de ser publicado
The book is no longer in printO livro não é mais editado
The book is not yet in printO livro ainda não foi impresso
The book is out of dateO livro está desatualizado
The book is out of printO livro está com a edição esgotada
The book went through six editionsO livro alcançou seis edições
The books runs to 400 pagesO livro contém 400 páginas
The boxer won on pointsO pugilista ganhou por pontos
The boy favors his fatherO menino se parece com o pai
The boy was baptized PaulO menino foi batizado com o nome de Paulo
The Brazilian Ambassador to ItalyO embaixador brasileiro na Itália
The Brazilian wayÀ brasileira
The Brazilian wayÀ moda brasileira
The bridge blew upA ponte foi pelos ares
The bridge washed outA ponte foi arrastada pelas águas
The bridge washed outA ponte foi levada pela correnteza
The broad run of voters want him to winA maior parte do eleitorado quer que ele ganhe
The bulb has burned outA lâmpada queimou
The bulk of the populationA maior parte da população
The bullet grazed his armA bala passou de raspão em seu braço
The burial will take place tomorrowO enterro realizar-se-á amanhã
The bus can accommodate 32 peopleO ônibus tem capacidade para 32 passageiros
The bus does not run along this highway anymoreO ônibus não passa mais por esta rodovia
The bus drew nearO ônibus se aproximou
The bus is on scheduleO ônibus está no horário
The bus left according to scheduleO ônibus saiu no horário
The bus picked up the passengersO ônibus recolheu os passageiros
The bus pulled into/out of the stationO ônibus entrou/saiu da rodoviária
The bus stopped to pick up passengersO ônibus parou para pegar passageiros
The bus was taken off its usual runO ônibus foi tirado da linha
The business at handO assunto em questão
The business is boomingO negócio anda de vento em popa
The business makes a profitO negócio é rentável
The campaign is going strongA campanha vai indo bem
The candle blew outA vela apagou-se
The canoe turned overA canoa virou
The captain put the boat into reverseO capitão deu a marcha ré com o barco
The car broke downO carro enguiçou
The car burst into flamesO carro incendiou-se
The car crashed into a treeO carro chocou-se contra uma árvore
The car drew nearO carro aproximou-se
The car got off the highwayO carro saiu da auto-estrada (via expressa)
The car got stuck in the mudO carro ficou atolado na lama
The car hit a poleO carro bateu num poste
The car is out of gasO carro está sem gasolina
The car picked up speedO carro acelerou
The car picked up speed on the downgradeO carro acelerou na descida
The car pulled up at the curbO carro encostou na calçada
The car ran over a childO carro atropelou uma criança
The car smashed into the wallO carro chocou-se contra o muro
The car smashed into the wallO carro chocou-se violentamente contra o muro
The car splashed water on usO carro jogou água em nós
The car stopped on the shoulder of the highwayO carro parou no acostamento da estrada
The car turned over twiceO carro capotou duas vezes
The car was a total lossO carro ficou totalmente destruído
The car was standingO carro estava parado
The car went off the roadO carro saiu da estrada
The car went out of control on a curveO carro desgovernou-se numa curva
The car won't startO carro não quer pegar
The cashier added up his receiptsO caixa fez o fechamento
The casting voteO voto de Minerva
The cat got itO gato comeu (fig.)
The cat had kittensA gata deu cria
The cat lapped up the milkO gato tomou/bebeu o leite
The cattle are grazingO gado está pastando
The cattle were rounded upO gado foi arrebanhado
The chair fell apartA cadeira se quebrou
The challenge was madeO desafio está lançado
The charge (or scheme or plot) backfiredO tiro saiu pela culatra
The charges were droppedA queixa foi retirada
The cheaper the betterQuanto mais barato melhor
The check bouncedO cheque voltou
The child favors his fatherA criança se parece com o pai
The child was taken with the little pupA criança ficou encantada com o cachorrinho
The children stayed up lateAs crianças ficaram acordados até tarde
The children turned the house upside downAs crianças bagunçaram toda a casa
The choice has narrowed down to threeA escolha reduziu-se a três
The choice is up to youA escolha é sua
The choice lies (or rests) with youA escolha cabe a você
The choice lies (or rests) with youA escolha é sua
The city is in a festival moodA cidade está em clima de festa
The city was blacked outA cidade estava as escuras
The city was blacked out by the power failureA cidade ficou às escuras devido à falta de energia
The class put on a playA classe encenou uma peça
The clock (or watch) does not runO relógio não funciona
The clock (or watch) does not work wellO relógio não anda bem
The clock (or watch) has run downO relógio está sem corda
The clock (or watch) is out of orderO relógio está com defeito
The clock (or watch) runs on batteriesO relógio funciona a pilha
The clock says tenO relógio marca dez horas
The clock strikesO relógio dá horas
The clowns went through their routineOs palhaços apresentaram seus números
The coach called time to make a substitutionO técnico pediu tempo para fazer a substituição
The coast is clearO caminho está livre (fig.)
The cobbler's children have no shoesEm casa de ferreiro, espeto de pau
The common manO homem do povo
The company does wellA empresa vai bem
The company is deep in debtA empresa está afundada em dívidas
The company is in good shape financiallyA empresa está em boa situação financeira
The company is in the redA empresa está em débito
The company is on the brink of bankruptcyA empresa está a beira da falência
The company is running in the redA empresa está operando com prejuízo
The company is running in the redA empresa está operando no vermelho
The company stood the lossA empresa arcou com o prejuízo
The company will put up the moneyA empresa levantará o capital
The conversation ran on and onA conversa prolongou-se
The copy agrees with the originalA cópia é fiel ao original
The cost of living soared (or rose) sky-highO custo de vida elevou-se astronomicamente
The country is deeply involved in debtO país está com dívidas elevadas
The country made great progress under the new presidentO país progrediu muito com o novo presidente
The country was plunged into warA nação foi arrastada a guerra
The couple are spending their honeymoon in RioO casal está passando a lua-de-mel no Rio
The couple broke upO casal se separou
The couple have three childrenO casal tem três filhos
The couple is spending its honeymoon in RioO casal está passando a lua-de-mel no Rio
The court held the owner liableO tribunal responsabilizou o proprietário
The cow calvedA vaca deu cria
The cowboys rounded up the cattleOs vaqueiros recolheram o gado
The crew abandoned the shipA tripulação abandonou o navio
The crime lies heavily on his conscienceO crime pesa-lhe na consciência
The criminal informed on his gangO criminoso denunciou os comparsas
The criticsA crítica especializada
The crowd made way for the ambulanceA multidão abriu caminho para a ambulância
The crowd shouted the speaker downA multidão fez calar o orador aos gritos
The crowd went bananasA galera delirou
The cup ran overA xícara transbordou
The cure is worse than the ailmentÉ pior a emenda que o soneto
The customer is always rightO freguês sempre tem razão
The cutting soon stuck rootA muda enraizou logo
The daily run of lifeA rotina diária
The dam gave awayA barragem rompeu-se
The dam gave awayA represa rompeu-se
The date has been left outA data foi omitida
The date is dueEncerrou-se o prazo
The dawn of a new eraO começo de uma nova era
The day afterNo dia seguinte
The day after tomorrowDepois de amanhã
The day beforeNo dia anterior
The day before the eveNa antevéspera
The day will come when...Chegará o dia em que...
The days have gone never to returnOs bons tempos não voltam mais
The days ran into weeksOs dias transformaram-se em semanas
The deadOs mortos
The dead toll mountedO número de mortos elevou-se
The deafOs surdos
The deal fell through (or did not go through)O negócio não se concretizou
The death toll has risen to seventyO número de mortos aumentou para setenta
The deceased is survived by his wife and childrenO falecido deixa viúva e filhos
The decision lies with youA decisão cabe a você
The decision rests with youCompete a você decidir
The defense restsA defesa terminou a apresentação das provas
The demand for this article fell offA procura por este artigo diminuiu
The dentist gave me an oral examinationO dentista examinou a minha boca
The devil fords work for idle hands to doA ociosidade é a mãe de todos os vícios
The devil fords work for idle hands to doMente desocupada é oficina do diabo
The devil himselfO próprio diabo
The devil is not so black as he is paintedO diabo não é tão feio como o pintam
The dice are loadedOs dados estão viciados
The disabledOs inválidos
The disease carried off thousandsA doença causou a morte de milhares
The disease took a turn for the worseA doença agravou-se
The doctor cut out his tonsilsO médico extraiu-lhe as amígdalas
The doctor delivered the babyO médico fez um parto
The doctor felt my pulseO médico tomou o meu pulso
The doctor has the last wordA palavra final está com o médico
The doctor is on callO médico está de plantão
The doctor offered no hopeO médico não deu esperanças
The doctor operated on him for appendicitisO médico o operou da apendicite
The doctor put on a new dressingO médico fez um novo curativo
The doctor will see you soonO doutor já vai lhe atender
The doctors despaired of saving the patient's lifeOs médicos perderam a esperança de salvar a vida do paciente
The doctors gave up my uncleOs médicos desenganaram meu tio
The dog broke loose from the chainO cachorro arrebentou a corrente
The dog is chained upO cachorro está na corrente
The dog keeps watch over the houseO cão guarda a casa
The dog nosed out the scentO cachorro farejou o rastro
The dog nosed out the scentO cão farejou o rastro
The dog smells badlyO cachorro fareja mal
The dog was run over by a busO cachorro foi atropelado por um ônibus
The dollar skyrocketedO dólar disparou
The door blew openA porta abriu-se
The door flew openA porta abriu-se de repente
The door is always openA porta sempre estará aberta (fig.)
The door is openPode entrar
The door slammed shutA porta bateu
The door stood ajarA porta estava meio aberta/(ou entreaberta)
The door swung openA porta abriu-se
The dove is the emblem of peaceA pomba é o símbolo da paz
The downtroddenOs oprimidos
The dream came trueO sonho virou realidade
The dream has come trueO sonho se tornou realidade
The dream turned into a nightmareO sonho virou pesadelo
The dress has a very low necklineO vestido é muito decotado
The drinks are on meA rodada é minha
The drinks are on the houseA bebida é por conta da casa
The driver came within an inch of having an accidentO motorista por pouco não sofreu um acidente
The driver pulled up shortO motorista parou subitamente
The driver was unable to negotiate the curveO motorista não conseguiu fazer a curva
The drought took a heavy toll in cattleA seca matou muito gado
The drugstore is open all nightA farmácia está de plantão
The dye took, and the fabric became redO tecido absorveu a tinta vermelha
The eagle swooped down on its preyA águia precipitou-se sobre sua presa
The earlier the betterQuanto mais cedo melhor
The early bird catches the wormDeus ajuda a quem cedo madruga
The Earth revolves about the SunA Terra gira ao redor do sol
The Earth revolves around the SunA Terra gira em volta do sol
The Earth rotates on its axisA Terra gira em torno de seu eixo
The Earth rotates on its axisA Terra gira sobre o seu eixo
The Earth spins onA Terra continua girando
The earthquake carried off thousandsO terremoto causou milhares de vítimas fatais
The earthquake made headlinesO terremoto virou manchete
The earthquake took a heavy toll of livesO terremoto causou muitas mortes
The earthquake wiped out a whole townO terremoto arrasou uma cidade inteira
The earthquake wiped out the townO terremoto arrasou a cidade
The easy wayNa moleza
The economy is in a hell of messA economia vai mal
The edition is sold outA edição está esgotada
The efforts were crowned with successOs esforços foram coroados de êxito
The egg had a double yolkO ôvo tinha duas gemas
The electric power failedFaltou força
The electricity was cut offA eletricidade foi cortada
The elevator is out of orderO elevador não funciona
The end does not always justify the meansO fim nem sempre justifica os meios
The end of the world is near at handO fim do mundo está próximo
The enemy is on the runO inimigo está em fuga
The enemy suffered severe casualtiesO inimigo sofreu pesadas baixas
The enemy threatens the country with invasionO inimigo ameaça o país de invasão
The engaged coupleOs noivos (antes do casamento)
The engine runs on gasolineO motor é movido a gasolina
The EnglishOs ingleses
The English alphabet runs from A to ZO alfabeto inglês vai de A a Z
The English language is allien to GermanInglês e alemão são línguas afins
The English test was a breezeA prova de inglês foi facílima
The English test was murderA prova de inglês foi difícil
The enthusiasm pertaining to youthO entusiasmo característico da juventude
The epidemic carried off thousandsA epidemia causou milhares de vítimas fatais
The eternal triangleO triângulo amoroso
The eucalyptus is native to AustraliaO eucalipto é nativo da Austrália
The evil must be cut off at the rootÉ preciso cortar o mal pela raiz
The evil must be cut off at the rootO mal se corta pela raiz
The evil that men do lives after themQuem faz, paga
The exception proves the ruleA exceção confirma a regra
The expenses are on meAs despesas correm por minha conta
The explosion blew the building sky-highA explosão mandou o prédio para os ares
The explosion knocked an opening in the wallA explosão abriu um buraco na parede
The explosion rocked the houseA explosão fez tremer a casa
The explosion tore a hole in the wallA explosão abriu um buraco na parede
The eyes are the mirror of the soulOs olhos são o espelho da alma
The face alone does not reveal the heartQuem vê cara, não vê coração
The factory closed downA fábrica encerrou suas atividades
The factory is going (or running) at full blastA fábrica está trabalhando a todo vapor
The factory is working in short timeA fábrica está trabalhando menos horas
The factory stepped production up/downA fábrica aumentou/diminuiu a produção
The fair sex ? The weaker sexO sexo fraco
The faithfulOs fiéis
The family were seated on the lawnA família estava sentada na grama
The fans rushed onto the fieldOs torcedores invadiram o campo
The far Right/LeftA extrema Direita/Esquerda (polít.)
The far side of the moonO lado oculto da lua
The files are all mixed upAs fichas estão em desordem
The film company bought sole rights to the novelA companhia cinematográfica adquiriu os direitos exclusivos do romance
The film ran for two and a half hoursO filme teve duração de duas horas e meia
The final touchesOs retoques finais
The fire got out of handO incêndio não pode mais ser controlado
The fire in the factory has put back productionO incêndio na fábrica atrasou a produção
The fire took a heavy toll of livesO incêndio causou muitas mortes
The fire went outO fogo apagou-se
The firemen put Out the fireOs bombeiros apagaram o incêndio
The firemen quickly brought the fire under controlOs bombeiros dominaram o incêndio rapidamente
The firm filed a compositionA firma pediu concordata
The first leg of our tripA primeira etapa de nossa viagem
The first runner-upO segundo colocado
The flag flutters (or whips) in the windA bandeira tremula ao vento
The flame went outA chama apagou-se
The fleet put out to seaA frota zarpou para alto mar
The flesh is weakA carne é fraca
The flood swept away the bridgeA enchente arrastou a ponte
The flood swept the bridge awayAs águas arrastaram a ponte
The floodwaters boiled over the river's banksA enchente transbordou o rio
The floor is yoursA palavra é sua
The floor is yoursO senhor está com a palavra
The flowers give off a sweet fragranceAs flores exalam uma fragrância suave
The flu went through the familyA gripe atacou toda família
The following (or next) dayNo dia seguinte
The food set heavily on his stomachA comida pesou-lhe no estômago
The food tastes flatA comida está sem gosto
The formula of water is H2OA fórmula química da água é "H2O"
The four horsemen of the ApocalypseOs quatro cavaleiros do Apocalipse
The fox took to earthA raposa entrou na toca
The fruit went badAs frutas estragaram
The fuel gave outO combustível acabou
The fuse blew outQueimou o fusível
The fuse blew outO fusível queimou
The future is in the hands of GodO futuro a Deus pertence
The future lies before usO futuro está diante de nós
The gale blew down a treeO vendaval derrubou uma árvore
The game ended in a tieO jogo empatou
The game ended in a tieO jogo terminou empatado
The game was called off on account of rainO jogo foi cancelado por causa do mau tempo
The game was fixedO jogo foi marmelada
The game was put off on account of rainO jogo foi adiado devido à chuva
The game will be telecast liveO jogo será televisionado ao vivo
The garbage collectors picked up the trashOs lixeiros/garís recolheram o lixo
The gas leaked out of the pipeO gás escapou do cano
The gate for the game was $...A renda do jogo foi de $...
The general conferred a medal on the soldierO general condecorou o soldado
The general reviewed the troopsO general passou em revista a tropa
The girl made her debut at the annual ballA moça foi apresentada à sociedade
The girl was baptized AnnA menina foi batizada com o nome de Ana
The goodOs bons
The goodies and the baddiesOs bons e os maus
The government have declared war on inflationO governo declarou guerra à inflação
The government is seeking a solution to the problemO governo está procurando solucionar este problema
The government put down the revoltO governo sufocou a revolta
The government turned its policy aroundO governo fez uma reviravolta em sua política
The governor was attended by his staffO governador se fez acompanhar de seus assessores
The grapes are sourAs uvas estão verdes (lit. e fig.)
The grass is always greener in the other fellow's yardA galinha do vizinho é sempre mais gorda
The greater (or best) part of itA maior parte
The greatest show on earthO maior espetáculo da terra
The Grim ReaperA morte (lit.)
The guarantee runs for one yearA garantia é de um ano
The guests were given the run of the houseOs convidados tiveram livre acesso à casa
The gullibleOs simplórios
The gun discharged by mistakeA arma disparou acidentalmente
The gun went off unexpectedlyA arma disparou acidentalmente
The gypsy told my fortuneA cigana leu minha sorte
The haves and the have-notsOs ricos e os pobres
The heat made me sluggishO calor me deu preguiça
The heat made my feet swellO calor deixou os meus pés inchados
The heavy rain made the river swellAs fortes chuvas elevaram o nível do rio
The hen is sitting on the nestA galinha está chocando
The here and the hereafterA vida e a futura
The hero was buried with full military honorsO herói foi sepultado com todas as honras militares
The hit on the head made him dizzy for a momentO golpe na cabeça deixou-o tonto por um momento
The hole is three meters deepO buraco tem três metros de profundidade
The homelessOs desabrigados
The horse cast a shoeO cavalo perdeu uma ferradura
The horse had to be put awayO cavalo teve que ser sacrificado
The horse jumped over the fenceO cavalo saltou a cerca
The horse ran secondO cavalo chegou em segundo lugar
The horse rose (or reared up) on its hind legsO cavalo empinou-se
The horses in the race got off wellOs cavalos largaram bem
The hotel is booked upO hotel está lotado
The hour has comeChegou a hora
The hour of departure is hereChegou a hora de partir
The hours dragged onAs horas se arrastaram
The hours flew byAs horas passaram voando
The house backs onto the riverOs fundos da casa dão para o rio
The house brought a good priceA casa foi vendida por um bom preço
The house burned downA casa foi destruída por um incêndio
The house burned right to the groundA casa foi totalmente destruída pelo incêndio
The house faces the parkA casa fica defronte ao parque
The house fronts on the seaA casa fica de frente para o mar
The house has fallen to ruinsA casa está em ruínas
The house has fallen to ruinsA casa ficou em ruínas
The house is in terrible conditionA casa está em péssimo estado
The house is near completionA casa está quase pronta
The house is on 110 voltsA corrente elétrica da casa é de 110 volts
The house is on fireA casa está em chamas
The house is up for saleA casa está à venda
The house isn't itself with the kids goneA casa não é mais a mesma sem as crianças
The house needs painting throughoutA casa precisa ser pintada inteiramente
The house needs painting throughoutA casa precisa ser toda pintada
The house stands back from the roadA casa fica afastada da estrada
The house was burned upA casa foi destruída pelo incêndio
The house was set on fireA casa foi incendiada
The hurricane carried the ship off courseO furacão fez com que o navio se desviasse da (sua) rota
The hurricane left destruction in its wakeO furacão deixou um rastro de destruição
The hurricane took a heavy toll of livesO furacão causou muitas mortes
The hustle and bustle of the cityO corre-corre da cidade
The idea appeals to meA idéia me agrada
The idea doesn't appeal to meA idéia não me agrada
The idea never entered my head onceA idéia nunca me passou pela cabeça
The important thing is to have healthO importante é ter saúde
The important thing is to knowO importante é saber
The injuredOs feridos
The innocent often suffer for the guiltyPaga o justo pelo pecador
The instructions were clear-cutAs instruções foram claras
The invitation holds goodO convite está de pé
The jewels are hotAs jóias são roubadas
The jig is upEstá tudo perdido
The job carries a lot of resposibilityO cargo é de muita responsabilidade
The judge handed down the sentenceO juiz proferiu a sentença
The judges did not coincide in opinionAs opiniões dos juízes não coincidiram
The jungle is the home of the tigerA selva é o hábitat natural do tigre
The jury found for (or against) the defendantO júri decidiu em favor do (ou contra o) réu
The jury found the defendant guiltyOs jurados condenaram o réu
The jury found the defendant not guiltyOs jurados absolveram o réu
The kangaroo is indigenous to AustraliaO cangurú é nativo da Austrália
The key to the doorA chave da porta
The lake froze overO lago se congelou
The lake is teeming with fishO lago está cheio de peixes
The lamp went outA lâmpada apagou-se
The Land of the Rising SunO País do Sol Nascente
The last shall be the firstOs últimos serão os primeiros
The later the worseQuanto mais tarde, pior
The latest in technologyO que há de mais moderno em tecnologia
The laundry hangs on the clotheslineA roupa está no varal
The law has gone throughA lei foi aprovada
The law is the lawLei é lei
The law prohibits hunting for alligatorsA lei proíbe a caça de jacarés
The law took effectA lei entrou em vigor
The law went into effect last weekA lei entrou em vigor na semana passada
The law will be effective immediatelyA lei vigorará de hoje em diante
The laws that the romans have handed down to usAs leis que os romanos nos transmitiram
The lawyer drew up the willO advogado redigiu o testamento
The lay person is in no position to judgeO leigo não está em condições de julgar
The least effort principleA lei do menor esforço
The lecturer covered the ground wellO conferencista expôs bem o assunto
The leftA Esquerda (polít.)
The legal facultyA classe dos advogados
The legs of a tableOs pés de uma mesa
The less the better ? The fewer the betterQuanto menos, melhor
The letter has gone astrayA carta extraviou-se
The letter runs as followsA carta diz o seguinte...
The license is good for one yearA licença é válida por um ano
The lid will not come offA tampa não quer sair
The light changed to greenO sinal abriu
The light changed to redO sinal fechou
The light is not bright enoughA luz está fraca
The lights went onAs luzes se acenderam
The line is badA ligação está ruim
The line is busyA linha está ocupada
The line is busyEstá ocupado (tel.)
The line is crossedA linha está cruzada (tel.)
The line is out of orderA linha está com defeito (tel.)
The line of least resistanceA lei do menor esforço
The lion is lord of the jungleO leão é o rei dos selvas
The lion is the king of beastsO leão é o rei dos animais
The lion's shareA maior parte
The livingOs vivos
The locomotive jumped the tracksA locomotiva descarrilhou
The longer the betterQuanto mais tempo, melhor
The Lord is my shepherd; I shall not wantO senhor é o meu pastor; nada me faltará (bíbl.)
The love of money is the root of all evilO apego ao dinheiro é a raiz/causa/origem/fonte de todos os males
The love of one's countryO amor à pátria
The machine broke downA máquina quebrou
The magician extracted a rabbit from the hatO mágico tirou o coelho da cartola
The maid is off todayA empregada está de folga hoje
The maid will wait at tableA empregada servirá a mesa
The man in the gray suitO homem de terno cinza
The man in the streetO cidadão comum
The man in the streetO homem do povo
The man who made time stand stillO homem que parou o tempo
The man with red hair looks familiarO homem de cabelo ruívo não me é estranho
The market was flooded with false dollarsHouve um derrame de dólares falsos
The marriage broke upO casamento não deu certo
The match blew outO fósforo apagou-se
The match will not strikeO fósforo não quer acender
The matter is under debateO assunto está em debate
The matter will be looked intoO assunto será examinado
The measure of love is what you are willing to give up for itO amor se mede pelo sacrifício
The meat went badA carne estragou
The mechanic jacked the car upO mecânico levantou o carro com o macaco
The mechanic set up the machineO mecânico montou a máquina
The medical facultyA classe médica
The medicine did not actO medicamento não fez/surtiu efeito
The medicine did not help anyO remédio não fez/surtiu efeito
The medicine did not help at allO remédio não fez efeito
The medicine disagreed with meO remédio me fez mal
The medicine failed to actO remédio não fez efeito
The medicine took effectO remédio fez efeito
The meeting broke up at noonA reunião terminou ao meio-dia
The meeting broke up in confusionA reunião terminou em confusão
The meeting does not start for another twenty minutesA reunião só começa daqui a vinte minutos
The meeting dragged on for more than three hoursA reunião prolongou-se por mais de três horas
The meeting is about to startA reunião está para começar
The meeting lasted a long timeA reunião foi prolongada
The meeting lasted until the small hoursA reunião varou a noite
The meeting was held over until FridayA reunião foi adiada para sexta-feira
The meeting was presided over by the chairmanA reunião foi encabeçada pelo presidente
The meeting wound up at six o'clockA reunião terminou às seis horas
The meeting wound up twenty minutes earlyA reunião terminou vinte minutos mais cedo
The memory still lingersA lembrança ainda permanece
The meteor crashed to earthO meteoro caiu na terra
The meteor shot across the skyO meteoro atravessa velozmente o céu
The method of his death has never been establishedA forma como ele morreu nunca foi claramente estabelecida
The military took chargeOs militares assumiram o poder
The milk has turned sourO leite azedou
The milk is boiling overO leite está fervendo
The mills of God grind slowlyDeus tarda mas não falha
The mills of God grind slowlyO castigo tarda mas não falha
The mine caved inA mina desabou
The minutes were read and confirmedA ata foi lida e aprovada / As atas foram lidas e aprovadas
The missingOs desaparecidos
The missing ring turned upO anel perdido apareceu
The moment has arrivedChegou a hora
The moment I arrivedAssim que eu cheguei
The moment of truthA hora da verdade
The moment of truth has arrivedChegou a hora da onça beber água
The moment of truth has arrivedChegou a hora da verdade
The money dried upO dinheiro acabou
The money was put to good useO dinheiro foi bem empregado
The month before lastNo mês retrasado
The Moon does not give out lightA lua não emite luz própria
The moon is full tonightHoje há lua cheia
The moon is on the waneA lua está no quarto minguante
The moon revolves around the earthA lua gira em volta da Terra
The moon roseA lua nasceu
The moon's surface is pitted with cratersA superfície da lua está cheia de crateras
The more one has the more one wantsQuanto mais se tem, mais se quer
The more the betterQuanto mais, melhor
The more the merrierQuanto mais, tanto mais alegre
The more you have the more you wantQuanto mais se tem, mais se quer
The most effective defense is offenseA melhor defesa é o ataque
The motive for the crime was jealousyO motivo do crime foi o ciúme
The motor conked outO motor encrencou
The motors runs very smoothlyO motor funciona muito bem
The mountain top materialized from behind the cloudsO topo da montanha surgiu por detrás das nuvens
The mountain was conqueredConseguiram escalar a montanha
The mountains are covered with snowAs montanhas estão cobertas de neve
The movie had a long runO filme permaneceu em cartaz por muito tempo
The movie has been passed by the censorsO filme foi aprovado pela censura
The movie is halfway overO filme está na metade
The movie is onO filme começou
The movie lets out at 10:00O filme termina às dez horas
The movie made me sleepyO filme me deu sono
The movie received favorable reviewsO filme foi bem recebido pela crítica
The movie received good noticesO filme foi bem recebido pela crítica
The movie showed a weekO filme permaneceu uma semana em cartaz
The movie was held over for another weekO filme permaneceu em cartaz por mais de uma semana
The movie was the pitsO filme foi uma bomba
The murderer was put to death at dawnO assassino foi executado ao amanhecer
The mustache takes away from his handsomenessO bigode não lhe fica bem
The mystery was cleared upO mistério foi esclarecido
The naked truthA pura verdade
The name stuckO nome pegou
The need for good groomingA necessidade de se vestir bem
The needyOs necessitados
The Netherlands is in EuropeOs Países Baixos ficam na Europa
The new medicine brought about an improvementO novo remédio provocou uma melhora
The new price will be effective on June 1O novo preço entrará em vigor a partir de primeiro de junho
The new theory became widely acceptedA nova teoria foi bem aceita
The news came like a bombshellA notícia estourou como uma bomba
The news cheered him upA notícia animou-o
The news hit the front pageA notícia ganhou as manchetes
The news is goodAs notícias são boas
The news is red-hotA notícia é quente
The news leaked outA notícia transpirou
The news made me happyA notícia me deixou contente
The news made the front pageA notícia chegou às primeiras páginas dos jornais
The news made the front pageA notícia saiu na primeira página
The news spread from one to anotherA notícia correu de boca em boca
The news spread like wildfireA notícia circulou pela cidade rapidamente
The news spread quickly (or like wildfire)A notícia espalhou-se com rapidez
The news traveled fastA notícia espalhou-se com rapidez
The next round is on meA próxima rodada é minha
The nickname stuckO apelido pegou
The night beforeNa noite anterior
The night before lastAnteontem à noite
The Nile is the longest river in the worldO Nilo é o maior rio do mundo
The noes have itA maioria dos votos é contra
The noise is driving me crazyO barulho está me enlouquecendo
The noise let up a bitO barulho diminuiu um pouco
The now presidentO atual presidente
The nurse is on call tonightA enfermeira está de plantão hoje à noite
The nurses are not up to strengthO quadro de enfermagem está incompleto
The odds are against meA sorte está contra mim
The odds look goodAs chances são boas
The offer is good for a limited time onlyA oferta é por tempo limitado
The offer still holdsA oferta continua de pé
The old AdamOs maus instintos
The old ? Old peopleOs velhos
The oldest professionA prostituição
The once capital of the nationA ex-capital do país
The one in a blue swimsuitAquela de maiô azul
The one with black hairAquele de cabelo preto
The operator cut me offA telefonista cortou a ligação
The operator will call youA telefonista o chamará
The orchestra struck up a waltzA orquestra iniciou tocando uma valsa
The ordinary run of peopleA grande maioria das pessoas
The ore runs high in silverO minério tem alto teor de prata
The outcome of a trial is never certainNunca se sabe ao certo qual será o resultado de um julgamento
The outlook is gloomyAs perspectivas são sombrias
The outlook is goodAs perspectivas são boas
The oven is out of orderO forno não está funcionando
The pacient was discharged from the hospitalO paciente teve alta hospitalar
The pages of the book have come apartAs páginas do livro estão soltas
The pain passed offA dor passou
The pain was almost more than flesh could takeA dor era quase insuportável
The pain was goneA dor passou
The pain will soon wear offA dor logo passará
The paint is peeling offA tinta está descascando
The paint is wetA tinta está fresca
The painting is by RembrandtO quadro é de Rembrandt
The pants split at the seamsA calça descosturou
The parties concernedOs interessados
The party went off wellA festa transcorreu bem
The passage runs as follows...O trecho diz o seguinte...
The patent expiredA patente venceu
The patient is doing wellO paciente está passando bem
The patient is in a bad wayO paciente está mal
The patient is under sedationO paciente está sob efeitos de sedativos
The patient slippeel into a comaO paciente entrou em estado de coma
The patient took a turn for the better/worseO estado do paciente melhorou/piorou
The pay is very goodEles pagam muito bem
The payment has been overdue nearly a monthO pagamento está atrasado há quase um mês
The peasants threw off their yokeOs camponeses libertaram-se de seu jugo
The person gradually wastes awayA pessoa gradativamente vai se enfraquecendo
The phone number has been changedO número do telefone foi mudado
The photographer blew up the pictureO fotógrafo ampliou a foto
The picture may not be quite as dark as it looksA situação talvez não seja tão ruim quanto pareça
The place is overrun with ratsO lugar está infestado de ratos
The plane circled roundO avião voou em círculos
The plane crashed into a mountainO avião chocou-se contra uma montanha
The plane got in lateO avião chegou com atraso
The plane is an hour overdueO avião está com uma hora de atraso
The plane is behind scheduleO avião está com atraso
The plane is bound for New YorkO avião sai com destino a Nova York
The plane is on scheduleO avião está no horário
The plane landed an hour lateO avião chegou com uma hora de atraso
The plane landed smoothlyO avião fez uma aterrissagem perfeita
The plane passed out of sightO avião desapareceu de vista
The plane took offO avião levantou vôo/(ou decolou)
The plane took off for LondonO avião partiu para Londres
The plane was low on fuelO avião estava com pouco combustível
The plane was shot downO avião foi abatido
The plans were kept under wrapsOs planos foram mantidos em segredo
The play got rave reviewsA peça foi bem recebida pela crítica
The play had (or received) a good pressA peça foi bem recebida pela crítica
The play had a bad pressA peça foi mal recebida pela crítica
The play had a long runA peça permaneceu muito tempo em cartaz
The play had bad reviewsA peça foi mal recebida pela crítica
The play pulled large crowdsA peça atraiu um grande público
The play ran for a yearA peça permaneceu um ano em cartaz
The play received unfavorable reviewsA peça foi mal recebida pela crítica
The play received very poor noticesA peça foi mal recebida pela crítica
The play was not well receivedA peça não agradou
The players came running onto the fieldOs jogadores entraram em campo
The players limbered up before the gameOs jogadores fizeram aquecimento antes do jogo
The plight of the poorA situação angustiante dos pobres
The plug is not inA tomada não está ligada
The point is thisA questão é essa
The police are baffledA polícia está diante de um enigma
The police are hot on his heelsA polícia está no seu encalço
The police are looking for himA polícia está à sua procura
The police are looking for the killerA polícia está à procura do assassino
The police are making a hunt for the fugitiveA polícia está à caça do fugitivo
The police are saying that he is the mastermindA polícia diz que ele é o cabeça
The police are seeking a solution to the crimeA polícia está procurando desvendar o crime
The police broke up the crowdA polícia dispersou a multidão
The police broke up the fightA polícia apartou a briga
The police broke up the gangA polícia desbaratou a quadrilha
The police cordoned off the buildingA polícia isolou o prédio
The police cracked down on drug trafficA polícia tomou severas medidas contra o tráfico
The police had been tipped off about the robberyA polícia foi avisada a respeito do roubo
The police has been calledA polícia foi chamada
The police have caught the murdererA polícia prendeu o assassino
The police have not caught the thief yetA polícia ainda não pegou o ladrão
The police have the goods on himA polícia tem provas contra ele
The police made a raidA polícia deu uma batida
The police made several arrestsA polícia efetuou várias prisões
The police set up roadlocksA polícia levantou barricadas
The police were tipped off about the crimeA polícia havia sido avisada sobre o crime
The political dissident took refuge in the embassyO dissidente político refugiou-se na embaixada
The poorOs pobres
The pot calling the kettle blackO roto falando do rasgado
The potatoes run largeAs batatas estão grandes (colheita)
The power is offNão há força
The power is outAcabou a força
The power was cut offCaiu a força
The powers that beAs autoridades constituídas
The present agreement runs out in JuneO acordo atual vence em junho
The pressure is building upA pressão está aumentando (ambiente)
The problem is past understandingNão dá para entender o problema
The professor gave a series of talks on AfricaO catedrático fez uma série de palestras sobre a África
The project never got off the groundO projeto nunca se concretizou
The project ran into difficultyO projeto veio a ter dificuldade
The project went throughO projeto foi aprovado
The promise still holdsA promessa continua de pé
The protest march took place without incidentsA marcha de protestos transcorreu sem incidentes
The protesters marched on the capitalOs manifestantes marcharam sobre a capital
The public at largeO grande público
The quest of truthA procura da verdade
The question boils down to thisA questão resume-se nisto
The race is onFoi dada a partida
The race was nip and tuckA corrida foi disputada duramente
The radio is on the blinkO rádio está com defeito
The radio is out of orderO rádio não está funcionando
The radio runs on batteriesO rádio funciona à pilha
The rain came down in bucketsCaiu um toró
The rain came down in torrentsChoveu torrencialmente
The rain is coming inA chuva está entrando
The rain is getting heavierA chuva está apertando
The rain is letting upA chuva está diminuindo
The rainy season has set inA estação das chuvas começou
The rainy season set in early this yearA estação das chuvas começou cedo este ano
The ravages of timeAs injúrias do tempo
The ravages of timeO efeito destrutivo do tempo
The ravages of timeOs estragos do tempo
The reading publicO público leitor
The recipe is a closely guarded secretA receita é um segredo muito bem guardado
The referee flipped a coinO juíz jogou a moeda para o ar
The referee's decision met a volley of protestsA decisão do árbitro desencadeou uma onda de protestos
The rent falls due tomorrowO aluguel vence amanhã
The rents falls due todayO aluguel vence hoje
The report is unfoundedA notícia carece de fundamentos
The responsibility rests heavily on his shoulderA responsabilidade pesa-lhe nos ombros
The responsibility rests on youA responsabilidade cabe a você
The responsibility weights heavilyA responsabilidade é grande
The rest are coming laterOs demais vêm mais tarde
The rest are coming laterOs outros vêm mais tarde
The rest is up to youO resto é com você
The reverse is trueÉ exatamente o contrário
The revolt was quickly put downA rebelião foi dominada rapidamente
The richOs ricos
The rich are getting richer the poor poorerOs ricos estão ficando cada vez mais ricos e os pobres cada vez mais pobres
The RightA direita (política)
The right man in the right placeO homem certo no lugar certo
The rioters got out of handOs desordeiros provocaram tumulto
The rising generationA juventude atual
The rising generationA nova geração
The river empties into the seaO rio desemboca no mar
The river froze overO rio congelou-se
The river overflowed (or rose over) its banksO rio transbordou
The river ran dryO rio secou
The road extends for miles and milesA estrada não tem fim
The road is under repairA estrada está em conserto
The road runs right by my houseA estrada passa bem ao lado da minha casa
The road to happinessO caminho da felicidade
The road to hell is paved with good intentionsDe boas intenções o inferno está cheio
The road to hell is paved with good intentionsO inferno está cheio de pessoas bem intencionadas
The road washed outA estrada está intransitável
The roof of the mouthO céu da boca
The rope partedA corda rompeu-se
The rumor got around quicklyO boato espalhou-se rapidamente
The rumor has gone aroundO boato espalhou-se
The run of eventsA marcha dos acontecimentos
The rush is onComeçou a correria
The rust ate away the metalA ferrugem corroeu o metal
The salesman failed to sell his quotaO vendedor não atingiu a cota
The salmon are runningOs salmões estão subindo o rio
The same goes for advertisingO mesmo se aplica à publicidade
The same old storyA história de sempre
The same old storyA mesma história de sempre
The same oneEsse mesmo
The same thing is true of...O mesmo se dá com...
The same to youIgualmente (da mesma forma)
The same to you ? May I wish you the sameDa mesma forma (igualdade)
The same to you ? May I wish you the sameDesejo-lhe o mesmo
The sands are running outEstá se aproximando a última hora
The sands are running outO tempo está se esgotando (lit.)
The satellite went into orbitO satélite entrou em órbita
The scandal was hushed upO escândalo foi abafado
The scandal washed him upO escândalo acabou com ele
The scandal will soon blow overO escândalo logo será esquecido
The scene is engraved in my memoryA cena está gravada na minha memória
The scene is laid in LondonA cena passa-se em Londres
The scene is stamped on my memoryA cena está gravada na minha memória
The scum of the earthA escória da sociedade
The sea washed the boat ashoreO mar lançou o barco à praia
The seamy side of lifeO lado sórdido da vida
The seat of the fashion world is ParisParis é a capital mundial da moda
The second runner-upO terceiro colocado
The secret go outO segredo transpirou (fig.)
The secret is outDivulgou-se o segredo
The secret leaked outO segredo transpirou (fig.)
The secretary took down the minutes of the meetingA secretária lavrou a ata da reunião
The seed has been sownA semente foi lançada (fig.)
The seed of AbrahamA descendência de Abraão
The seed of AbrahamOs hebreus
The sentry gave the challengeA sentinela pediu a senha
The sergeant called the rollO sargento fez a chamada
The Sermon on the MountO Sermão da Montanha
The service was shut offA linha foi desligada por falta de pagamento
The set of public opinionA tendência da opinião pública
The seven deadly sinsOs sete pecados capitais
The ship called at LondonO navio fez escala em Londres
The ship is at anchor in the harborO navio está ancorado no porto
The ship is destined for AfricaO navio está com destino à África
The ship is riding at anchor in the harborO navio está ancorado no porto
The ship is seaworthyO navio está em condições de navegar
The ship made port todayO navio chegou ao porto hoje
The ship put into portO navio entrou no porto
The ship put into port/harborO navio atracou no porto
The ship put out to seaO navio zarpou
The ship ran aground on a sandbankO navio encalhou num banco de areia
The ship ran ashoreO navio está encalhado na praia
The ship ran the blockadeO navio furou o bloqueio
The ship rode out a bad stormO navio resistiu a uma forte tempestade
The ship sailed offO navio zarpou
The ship wandered off course (or fell off its course)O navio desviou-se da rota
The ship was driven onto the rocks by the stormO navio foi atirado contra as rochas pela tempestade
The ship was wrecked on the rocksO navio naufragou nas rochas
The ship went down with all handsO navio afundou com todos os tripulantes
The ship went down ? The ship sank to the bottomO navio foi a pique
The shoe is on the other footA situação inverteu-se
The shoemaker's children go barefootCasa de ferreiro, espeto de pau
The shoes go with the bagOs sapatos combinam com a bolsa
The shot fell shortO tiro não alcançou o alvo
The shot was way off the targetO tiro passou longe do alvo
The show must go onO espetáculo não pode parar
The sickOs doentes
The sight of blood turns my stomachNão posso ver sangue
The situation got worseA situação agravou-se
The situation looks uglyA situação está feia
The sky cleared upO céu limpou
The sky is studded (or ablaze) with starsO céu está semeado de estrelas
The sky is the limitO céu é o limite
The smell puts me offNão agüento o cheiro
The smell turns me offO cheiro me incomoda
The smoke made my eyes waterA fumaça me faz lacrimejar os olhos
The snake cast (or shed) its skinA cobra trocou de pele
The snake struckA cobra deu um bote
The soldier put in for a transferO soldado pediu transferência
The soldiers broke the enemy backOs soldados rechaçaram ao inimigo
The soldiers broke through the enemy linesOs soldados penetraram nas linhas inimigas
The sooner the betterQuanto antes melhor
The sooner the betterQuanto mais cedo, melhor
The spaceship blasted offA nave espacial partiu
The speaker wandered off the subjectO orador desviou-se do assunto
The speech got a cool receptionO discurso foi recebido com frieza
The speechlessOs mudos
The spirit is willing but the flesh is weakO espírito está pronto, mas a carne é fraca
The spotlight fell on the actressO refletor de palco focalizou a atriz
The stadium was filled to capacityO estádio estava totalmente lotado
The stain does not showNão se nota a mancha
The stain will not washA mancha não quer sair
The stakes are highHá muita coisa em jogo
The steak is done to a turnO bife está ao ponto
The stock market closed high/lowA bolsa fechou em alta/baixa
The store closed downA loja fechou as portas
The store extended credit to himA loja aprovou seu crédito
The store is closedA loja está fechada
The store was choked with customersA loja estava repleta de fregueses
The store went into liquidationA loja abriu falência
The stores are open late on SaturdayAs lojas ficam abertas até tarde aos sábados
The storm blew down many treesA tempestade derrubou muitas árvores
The storm finally blew overA tempestade finalmente passou
The storm gathered forceA tempestade aumentou de intensidade
The storm has blown overA tempestade parou
The storm has blown overA tempestade passou
The storm is dying downA tempestade está diminuindo
The storm knocked down electricityA tempestade causou corte de energia elétrica
The storm let upA tempestade diminuiu
The storm took a heavy toll of livesA tempestade causou muitas mortes
The story is based on factsA história é baseada em fatos verídicos
The street was ablaze with lightsA rua estava resplandescente de luzes
The street was crowded with carsA rua estava repleta de carros
The streets ran bloodO sangue correu pelas ruas
The streets were alive with peopleAs ruas estavam cheias de pessoas
The strike goes onA greve continua
The strike held up productionA greve atrasou a produção
The strike put the airline out of commissionA companhia de aviação deixou de operar por causa da greve
The stronger sexO sexo forte
The struggle for lifeA luta pela vida
The students demonstratedOs estudantes fizeram uma passeata
The subject was brought upO assunto foi trazido a baila
The submarine made a dive toward the bottomO submarino submergiu até o fundo do mar
The subway is at his door (or doorstep)O metro passa próximo a sua casa
The subway trains are not runningO metrô está parado
The suggestion went down very wellA sugestão foi bem aceita
The SunO astro-rei
The sun burst through the cloudsO sol surgiu entre as nuvens
The sun came forth from behind the cloudsO sol saiu por trás das nuvens
The sun has going downO sol está se pondo
The sun has setO sol se pôs
The sun is gone downO sol baixou
The sun is scorching hotFaz um sol de rachar (fig.)
The sun is upO sol nasceu
The sun rose above the horizonO sol apareceu no horizonte
The sun shinesFaz sol
The sun shines equally on allO sol nasce para todos
The sun went down below the horizonO sol baixou no horizonte
The survival of the fittestA sobrevivência dos mais aptos
The team chalked up another victoryO time obteve outra vitória
The team did not play up to its best todayO time não jogou tudo o que sabe hoje
The team did poorlyO time foi mal
The team got off to a poor startO time começou mal
The team is not doing wellO time não vai indo bem
The team left the field amid boosO time saiu do campo debaixo de vaias
The team made a good showingO time teve um bom desempenho
The team ran (or came) onto the fieldO time entrou em campo
The team whooped it up after winning the gameO time comemorou a vitória entusiasticamente
The telefone is deadO telefone está mudo
The telephone is constantly busyO telefone está sempre ocupado
The telephone is in use right nowO telefone está ocupado
The telephone is now availableO telefone está desocupado
The telephone is off the hookO telefone está fora do gancho
The telephone is out of orderO telefone está com defeito
The telephone is ringingO telefone está tocando
The telephone rings all the timeO telefone não pára de tocar
The telephone was forever ringingO telefone não parou de tocar
The television set is out of orderO televisor está com defeito
The temperature dropped below zeroA temperatura caiu abaixo de zero
The temperature fell sharplyA temperatura caiu muito
The temperature has gone downA temperatura baixou
The temperature is below freezingA temperatura caiu abaixo de zero
The temperature is fallingA temperatura está em declínio
The temperature is minus two degreesA temperatura está dois graus abaixo de zero
The temperature is on the riseA temperatura está em elevação
The thief had several aliasesO ladrão usava diversos nomes falsos
The thief informed on his accompliceO ladrão delatou o seu cúmplice
The thief managed to shake the policemen offO ladrão conseguiu fugir dos policiais
The thief was caught red-handed (or in the act)O ladrão foi preso em flagrante
The threat of unemployment stalks the countryO fantasma do desemprego ronda o país
The three R'sO ler, escrever e contar
The Three Wise MenOs Três Reis Magos
The tide is inA maré está alta
The tide is outA maré está baixa
The tie and shirt go well togetherA gravata combina com a camisa
The tie looks good on youA gravata fica bem em você
The tiger commands the jungleO tigre domina a selva
The time for action has arrivedChegou o momento de agir
The time for departure has arrivedChegou a hora de partir
The time has arrivedChegou a hora
The time has come to say good-byeChegou a hora de dizer adeus
The time is drawing (or coming) nearA hora está se aproximando
The time is long pastJá vai longe o tempo
The time is pastJá passou o tempo
The time is ripe!Já chegou a hora
The time to leave has arrivedChegou a hora de partir
The tire blew outEstourou o pneu
The title changed handsO título mudou de dono (esp.)
The traffic light turned green/redO farol abriu/fechou
The tragedy shook me badlyA tragédia me abalou muito
The train arrived behind timeO trem chegou com atraso
The train arrived on timeO trem chegou na hora
The train is about to leaveO trem está de saída
The train is on scheduleO trem está no horário
The train is running behind scheduleO trem está atrasado
The train jumped the tracksO trem descarrilhou
The train pulled into the stationO trem entrou na estação
The train pulled out of the stationO trem saiu da estação
The train rolled in one hour lateO trem chegou com uma hora de atraso
The train rolled out of the stationO trem saiu da estação
The train rolled slowly into the stationO trem entrou lentamente na estação
The train was right on timeO trem chegou no horário
The transaction was not completedA transação não se concretizou
The trap did away with the ratA ratoeira matou o rato
The tree measures five feet aroundA árvore tem cinco pés de circunferência
The tree stands opposite the houseA árvore fica defronte da casa
The trial was a travesty of justiceO julgamento foi uma caricatura de justiça
The tribe lives on a reservationA tribo vive numa reserva
The trip went smoothlyA viagem transcorreu bem
The trophy was bestowed upon the winnerO troféu foi entregue ao vencedor
The trousers to this suitAs calças deste terno
The truth just dawned on meEu acabo de aperceber-me da verdade
The truth shall set you freeA verdade vos libertará (bíbl.)
The tune kept running in his headA música não lhe saía da cabeça
The two brothers differ from each other greatlyOs dois irmãos são diferentes um do outro
The two cars smashed into each otherOs dois carros se chocaram
The two countries failed to come to an agreementOs dois países não chegaram a um acordo
The two teams tied for first placeOs dois times empataram em primeiro lugar
The undersigned...Os abaixo-assinados...
The unemployedOs desempregados
The university conferred an honorary degree on the scientistA universidade outorgou um título "honoris causa" ao dentista
The unseenO mundo espiritual
The untold storyA história que não foi contada
The untouchablesOs intocáveis
The unvarnished truthA pura verdade
The unwaryOs incautos
The valve failed to functionA válvula não funcionou
The vase was smashed to bitsO vaso quebrou em mil pedaços
The very bestO melhor de todos
The very first dayLogo no primeiro dia
The very first timeLogo na primeira vez
The very idea!Que idéia! (ironicamente)
The victory buoyed up the morale of the teamA vitória levantou o moral do time
The violet is an exquisite flowerA violeta é uma flor sensível (ou delicada)
The voice of the people is the voice of GodA voz do povo é a voz de Deus
The volume of business fell offO volume de negócios diminuiu
The wall caved inA parede desmoronou
The war is overA guerra acabou
The war on crimeA guerra contra o crime
The war took a heavy toll of livesA guerra provocou muitas mortes
The water came to a boilA água ferveu
The water has boiled awayA água evaporou-se (fogo)
The water is offFalta água
The water turned into iceA água virou gelo
The way I see (or look at) itA meu ver
The way it used to beDo jeito que era
The way things are goingDo jeito que as coisas andam
The way things are goingDo jeito que vão as coisas
The way to a man's heart is through his stomachA mulher prende o homem pelo estômago
The way to a man's heart is through his stomachUm homem se conquista pelo estômago
The way to have a friend is to be onePara ter amigos é preciso ser amigo
The way you think bestComo você achar melhor
The weather has cleared upO tempo clareou
The weather has taken a turn for the worseO tempo piorou
The weather turned cold/hotO tempo esfriou/esquentou
The wedding did not come offO casamento não se realizou
The week before lastA semana retrasada
The week before lastNa semana retrasada
The wheel turns roundA roda gira
The white dress sets off her tanO vestido branco realça o bronzeado dela
The whole night throughA noite inteira
The whole night through ? Throughout the nightDurante toda a noite
The whole town was in a holiday moodA cidade toda estava em clima de festa
The will to succeedA vontade de vencer
The wind blew my hat offO vento levou meu chapéu
The wind blew out the matchO vento apagou o fósforo
The wind blew the tree downO vento derrubou a árvore
The wind bloweth where it listethO vento sopra para onde quer
The wind cooled off the hot roomO vento refrescou o quarto
The wind died downO vento diminuiu
The wind is picking upO vento está soprando mais forte
The wind made the door slamO vento bateu a porta
The wind played havoc with the gardenO vento destruiu o jardim
The wind puffed out the flameO vento apagou a chama
The wind quieted downO vento acalmou-se
The window gives on the streetA janela dá para a rua
The window looks out on the streetA janela dá para a rua
The window steamed upA janela está embaçada
The wiseOs sábios
The witching hourA hora das bruxas
The work is doneO trabalho foi feito
The work is not up standardO trabalho está abaixo do padrão normal
The work piled upO trabalho se acumulou
The workers are outOs trabalhadores estão em greve
The workers marched on the capitalOs trabalhadores marcharam sobre a capital
The workers protested in a bodyOs trabalhadores protestaram em massa
The workers walked off the jobOs trabalhadores fizeram greve
The workers went on strikeOs operários entraram em greve
The world came into being long agoO mundo veio a existir há muito tempo
The world is on the brink of warO mundo está na iminência de uma guerra
The world is passing awayO mundo está passando
The world runs on oilO mundo é movido a petróleo
The world stood stillO mundo parou
The world was pulled out from under meO mundo desmoronou para mim
The world we live inO mundo em que vivemos
The world will come to an endO mundo vai se acabar
The worst kindDa pior espécie
The worst way possibleDa pior forma (maneira) possível
The wrong side of a fabricO avesso do tecido
The year before lastNo ano retrasado
The years slip byOs anos passam
Their marriage went on the rocksO casamento deles fracassou
There is a catch in the questionEsta pergunta é capciosa
There is a rumor going the rounds ? Rumor has itCorre o boato
There is many a slip 'twixt the cup and the lipDo prato à boca, se perde a sopa
There is no cure for the common coldO resfriado não tem cura
There is no evidence to the contraryNão há prova em contrário
There is no more room in the suitcaseNão cabe mais nada na mala
There is no time like the presentE preciso viver o presente
There is no use in arguing the matter any furtherNão adianta discutir mais esse assunto
There is not an iota of truth to the whole storyNão há um pingo de verdade em toda essa história
There is not much gas left in the tankNão tem muita gasolina no tanque
There is nothing the matter with himEle não tem nada (enfermidade)
There is something in the airEstá para acontecer algo
There is something in the windHá algo no ar
There is the rubAí é que está o "x" do problema
There is the rubAí é que são elas
There was a run on the banksHouve uma corrida aos bancos
There were many fatalities in the firePerderam-se muitas vidas no incêndio
They are cut from the same clothOs dois são farinha do mesmo saco (fig.)
They are rivals for the same officeEles disputam o mesmo cargo
They called down the wrath of GodEles provocaram a ira de Deus
They cut down the forestDerrubaram a floresta
They hushed up the scandalEles abafaram o escândalo
They lived happily for the rest of their daysEles viveram felizes para sempre
They pulled the rug out from under himPuxaram o tapete dele
They rolled out the red carpet for himDeram-lhe uma recepção principesca
They settled on the terms of the contractEles concordaram com os termos do contrato
They went away for the weekendEles foram passar o fim de semana fora
They were handing out leaflets on the streetEles estavam distribuindo folhetos na rua
They will appear in the main fightEles farão a luta de fundo
Thieves broke into the store at nightLadrões arrombaram a loja durante a noite
This boy will be the death of meEste menino ainda me mata
This dress zips at the backEste vestido tem zíper nas costas
This got by the censorIsto passou pela censura
This is living! - This is the life!Isto sim é que é vida
This is the dawning of the Age of AquariusEste é o começo da era de Aquário
This is the hottest summer on recordEste é o verão mais quente de que se tem notícia
This is the key to the carEsta é a chave do carro
This window faces the streetEsta janela dá para a rua
Those were the happy daysBons tempos aqueles!
Those who live by the sword shall die by the swordQuem com ferro fere, com ferro será ferido
Through the agency of friendsPor intermédio de amigos
Through the official channelsPelos canais competentes
Throughout the dayO dia inteiro
Throughout the nightPela noite afora
Throughout the night ? All night longA noite inteira
Throughout the worldPelo mundo afora
Throughout the worldPelo mundo inteiro
Throughout the worldPor esse mundo afora
Throughout the yearDurante o ano todo
Throughout the yearsAtravés dos anos
Tie the package upAmarre o pacote
Till the cows come homeAté o dia de São Nunca
Till the end of timesAté o final dos tempos
To advance (or to forward or to further) the cause of peacePara propagar a causa da paz
To advance (or to further or to forward) the cause of peaceEm prol da paz
To be on the safe sidePelo sim, pelo não
To boost the moralePara levantar o moral
To determine the factsApurar os fatos
To get out of the rutPara fugir da rotina
To get the contract approvedConseguir a aprovação do contrato
To get the job doneDar conta do serviço
To go to the slammerIr para o xadrez
To make the most of itPara tirar melhor proveito
To meet the demandA fim de atender às exigências
To meet the demandPara satisfazer à demanda
To meet the growing demandFazer frente à crescente demanda
To meet the needA fim de atender às necessidades
To meet the needsPara atender às necessidades
To meet the needsPara satisfazer as necessidades
To meet the requirementsPara satisfazer as exigências
To say the least of itÉ o mínimo que se pode dizer
To the backboneAté a medula dos ossos
To the best of my ability ? As best I canO melhor que possa
To the best of my ability ? As best I canO melhor que puder
To the best of my knowledgeQue eu saiba
To the best of my knowledgeSegundo o melhor de meu conhecimento
To the endAté o fim
To the end of my daysAté o fim da minha vida
To the four corners of the worldAos quatro ventos
To the full extentAo máximo
To the full extentEm toda sua extensão
To the highest bidderA quem der mais
To the lastAté o fim
To the letterÀ risca
To the letter ? LiterallyAo pé da letra
To the limitAté não poder mais
To the most (or full, or maximum, or limit)Ao máximo
To the nth degreeAo extremo
To the publicAviso ao público
To the utmostAté não poder mais
To the very lastAté as últimas
To whet the appetitePara abrir o apetite
Too many cooks spoil the brothPanelas em que muitos mexem...
Towards the middle of the monthLá pelo dia quinze
Turn down the radioAbaixe esse rádio
Turn off the lightApague a luz
Turn off the light ? Put out the lightDesligue a luz
Turn on the lightAcenda a luz
Turn on the light ? Put on the lightLigue a luz
Turn out the light when you are done readingDesligue a luz ao terminar de ler
Turn the car's motor offDesligue o motor do carro
Turn the volume down on the radioAbaixe o volume do rádio
Under (or in the light of) the circumstancesDiante das circunstâncias
Under the agreementPelo acordo
Under the best conditionsNas melhores condições
Under the best of circumstancesNas melhores circunstâncias
Under the circumstancesEm face das circunstâncias
Under the circumstancesFace às circunstâncias
Under the clear skyAo relento
Under the ConstitutionDe acordo com a Constituição
Under the ConstitutionPela Constituição
Under the decreePelo decreto
Under the following circumstancesNas seguintes circunstâncias
Under the hardest conditionsNas mais difíceis condições
Under the influence of alcoholEm estado de embriaguez
Under the lawPela lei
Under the legal requirementsDe acordo com os requisitos legais
Under the most adverse circumstancesNas circunstâncias mais adversas
Under the most difficult of conditionsSob as condições mais difíceis
Under the new planPelo novo plano
Under the old systemPelo sistema antigo
Under the planPelo plano
Under the present circumstancesNas atuais circunstâncias
Under the requirements of the lawDe acordo com os requisitos da lei
Under the rulesPelo regulamento
Under the same circumstancesNas mesmas circunstâncias
Under the same conditionsNas mesmas condições
Under the same roofDebaixo do mesmo teto
Under the tablePor baixo do pano
Under the terms of the contractDe acordo com as cláusulas contratuais
Under the treatyPelo pacto
Under the worst conditionsNas piores condições
Unemployment is on the increaseO desemprego está aumentando
Unless there is evidence to the contraryA não ser que haja prova em contrário
Until the early 20th CenturyAté o começo do século XX
Until the end of timeAté o fim dos tempos
Until when will the meeting last?Até que horas vai a reunião?
Up the creek ? In a boat without a paddleNo mato sem cachorro
Up the windContra o vento
Up to the present dayAté hoje
Up to the present dayAté o dia de hoje
Up to the present momentAté o presente momento
Up to the present timeAté a presente data
Up to the present timeAté o presente
Upon the President's death, the Vice-President took the Nation's helmCom a morte do Presidente, o Vice-Presidente assumiu o governo
Waiting makes the heart grow fonderO melhor da festa é esperar por ela
Watch out for the carsCuidado com os carros
Watch your step! ? Mind the step!Cuidado com o degrau
Wave after wave broke upon the beachAs ondas quebravam-se na praia
Way back in the pastEm tempos remotos
Way back in the pastNum passado longínqüo
We are all in the same boatEstamos todos no mesmo barco (apuro) (fig.)
We are going away for the weekendNós vamos passar o fim de semana fora
We are going the wrong wayEstamos indo pelo caminho errado
We are in the minorityNós nos encontramos em minoria
We are on the same wavelenghtEstamos em sintonia
We are on the same wavelenghtNós nos damos perfeitamente bem
We came back the same way we wentNós voltamos pelo mesmo caminho
We came to the conclusion that...Chegamos à conclusão de que...
We cannot turn back the clockNão podemos fazer o tempo voltar atrás
We got on the train just as it was startingPegamos o trem em cima da hora
We missed each other at the stationNós nos desencontramos na estação
We put the house on the marketNós colocamos a casa à venda
We talk the same languageNós falamos a mesma linguagem
We took in all the sightsNós visitamos todos os pontos de atração turística
We took them to the cleanersNós demos um baile neles (ganhamos) (fig.)
We went for a sail on the lakeVamos velejar no lago
We were elated over the victoryFicamos eufóricos com a vitória
We were stabbed in the backFomos apunhalados pelas costas
We were staggered by the newsNós ficamos abalados com a notícia
We would often go to the movies togetherNós íamos muitas vezes juntos ao cinema
What a bad break! ? Darn the luck!Que azar.!
What are the chances for peace?Quais são as chances de paz?
What brought on the problem?O que causou o problema?
What does the word mean in the narrowest sense?Qual é o significado literal da palavra?
What happened to the crew is not knownNão se sabe o que aconteceu com a tripulação
What is the big idea?Que é que está pensando?
What is the closing hour?Até que horas fica aberto?
What is the distance across?Qual é a distância até o ouro lado?
What is the exchange rate on the dollar?Qual é a taxa de câmbio do dólar?
What is the hurry (or rush)?Que pressa é essa?
What is the hurry? - Where is the fire?Para que tanga pressa?
What is the hurry? - Where is the fire?Por que lodo este estardalhaço?
What is the idea?Que negócio é esse?
What is the matter (or trouble)? - What is wrong?Que é que há?
What is the matter with you?O que é que você tern?
What is the next move?Qual é o próximo passo?
What is the point of that?O que adianta isso?
What is the price of admission?Quanto custa o ingresso?
What is the score?Como está o jogo?
What is the score?Quem está ganhando? (jogo)
What is the use of getting angry?De que adianta ficar zangado?
What is the use of getting that way?Que adianta ficar assim?
What is the use of it?Qual a vantagem?
What is the use of talking?Que adianta falar?
What is the use? - What is the good of it?De que adianta?
What is the weather like?Como está o tempo?
What is the weather like?Que tal está o tempo?
What seems to be the trouble?Qual é a dificuldade?
What time is it? ? What is the time?Que horas são?
When in Rome, do as the Romans doEm Roma, faça como os romanos
When it comes to the crunchNa hora do aperto
When the cat is away the mice will playQuando o gato está fora, os ratos se divertem(prov.)
When the chips are downDiante do irreversível
When the chips are downNa hora do aperto
When the day shall comeQuando chegar o dia
When the opportunity presents itselfQuando se der a ocasião
Where is the mate to this glove?Onde está a outra luva?
Which came first, the chicken or the egg?Quem nasceu primeiro, o ovo ou a galinha?
Which is the latest news?Quais são as últimas notícias?
Which way to the post office?Onde fica o correio?
While the law is in forceDurante a vigência da lei
While we are on the subjectJá que estamos falando deste assunto
Whiskey on the rocksUísque com gelo
Who eats the sweet must taste the bitterQuem come a carne que roa o osso
Who is the doctor on call?Quem é o médico de plantão?
Whole cities were wiped off the mapCidades inteiras foram varridas do mapa
Whom did you give the book to?Para quem você deu o livro?
Why the face?Que cara é essa?
Will you accept the charges?A ligação é a cobrar, o senhor atende?
Will you accept the charges?A ligação é a cobrar, o senhor concorda?
Will you please answer the phone?Quer atender ao telefone, por favor?
Wind up the clockDê corda ao relógio
With one stroke of the axeCom uma machadada
With ten laps to go, he dropped out of the raceQuando faltavam dez voltas, ele abandonou a corrida
With the best of attentionCom a máxima boa vontade
With the best of intentionsNa melhor das intenções
With the greatest of easeCom a maior facilidade
With the naked eyeA olho nu
With the unaided eyeÀ vista desarmada
With the utmost careCom a máxima cautela
With the utmost careComo máximo cuidado
With the utmost discretionCom a maior discrição
With the utmost easeCom a maior facilidade
With the utmost seriousnessCom a maior seriedade
With things the way they areDo jeito que está
With things the way they areDo jeito que estão as coisas
Within the domain scienceNo domínio da ciência
Within the next decadeJá na próxima década
Within the next few daysDentro de poucos dias
Within the next few daysNos próximos dias
Within the range (or realm) of possibilityDentro das possibilidades
Within the range (or realm) of possibilityDentro do possível
Within the realm (or range) of possibilityNa medida do possível
Women of the world, unite!Mulheres de todo o mundo, uní-vos!
Would you be kind enough to open the door for me?Quer ter a bondade de abrir a porta para mim?
Would you kindly close the door?Quer ter a bondade de fechar a porta?
Write down the telephone numberAnote o número do telefone
You are barking up the wrong treeVocê está batendo em porta errada
You are barking up the wrong treeVocê tomou o bonde errado (fig.)
You are burying your head in the sandVocê está fugindo da realidade
You are coming at the right timeVocê chegou em boa hora
You are knocking your bead against the wallVocê está batendo com a cabeça na parede
You are known by the company you keepDiz-me com quem andas e te direi quem és
You are not the only oneNão é só você
You are one of the familyVocê é de casa
You are out of the runningVocê está fora do páreo
You are playing both ends against the middleVocê está jogando com paus de dois bicos
You are playing the foolVocê está bancando o bobo
You are the bossVocê é quem manda
You are the loserQuem sai perdendo é você
You can wait until the cows come homePode esperar sentado (fig.)
You cannot bring back the pastNão se pode trazer o passado de volta
You cannot turn the clock backwardsO tempo não volta atrás
You could hear the blast for milesPodia-se ouvir a explosão a muitas milhas
You gave the wrong answerVocê errou a resposta
You get the queerest ideasVocê tem cada uma
You have got the upper handVocê está com a faca e o queijo na mão
You have got the wrong numberO senhor discou errado (tel.)
You have not heard the last of this!Isso não vai ficar assim
You have the gift of the gabVocê é bom de bico
You have the wrong numberO número é outro (tel.)
You hit it on the noseVocê acertou em cheio
You hit the nail on the headVocê acertou em cheio
You hold all the acesVocê está com a faca e o queijo na mão
You know the boss through his secretaryPela secretária se conhece o chefe
You missed the busVocê bobeou
You missed the pointNão é bem assim
You name it ? Just say the wordÉ só você dizer
You really missed out by not coming to the partyVocê perdeu uma grande festa
You saved the showVocê salvou a pátria
Young people ? The youngOs jovens
Young people ? The youngOs moços
Your party is on the lineA pessoa está na linha (tel.)
Zenith of the powerApogeu do poder