| Inglês | Português |
| A bird in hand is worth two in the bush | Mais vale um pássaro na mão do que dois voando |
| A burned child dreads the fire | Gato escaldado tem medo de água fria |
| A dog ran out on the playing field while the game was in progress | Um cachorro correu dentro do campo enquanto o jogo estava em andamento |
| A man is known by the company he keeps | Dize-me com quem andas e te direi quem és |
| A taler never loses in the telling | Quem conta um conto, aumenta um ponto |
| A woman's place is in the home | Lugar de mulher é em casa |
| A woman's place is in the home | O lugar da mulher é em casa |
| A word to the wise is sufficient | A bom entendedor, meia palavra basta |
| A word to the wise is sufficient | Para bom entendedor, meia palavra basta |
| About (or around) the same time | Aproximadamente a mesma época |
| About the same time | Mais ou menos ao mesmo tempo |
| About the same time | Mais ou menos na mesma época |
| Absence makes the heart grow fonder | Longe do olhos, perto do coração |
| According to a survey by the World Bank | Segundo uma pesquisa do Banco Mundial |
| According to the sense | Conforme o sentido |
| Across (or throughout or down through) the ages | Através dos tempos |
| Across the street | No outro lado da rua |
| Adam's ale is the best brew | A água é a melhor bebida (prov.) |
| After all ? In the long run | Ao fim de tudo |
| Against the grain | A contragosto |
| Aim at the center of the target | Faça pontaria na mosca |
| All (or just) the same | Ainda assim |
| All (or just) the same | Apesar disso |
| All (or the whole) day long | O dia inteiro |
| All along the line | Em toda a linha |
| All around the town | Por toda a cidade |
| All men are equal under the law | Perante a lei, todos são iguais |
| All my efforts went down the drain | Todo o meu esforço foi em vão |
| All over the world | Em toda parte do mundo |
| All over the world ? The world over | No mundo inteiro |
| All over the world ? Throughout the world | Em todo mundo |
| All Quiet on the Western Front | Sem novidades no front |
| All the best | Tudo de bom |
| All the best! | Adeus! |
| All the better ? So much the better | Melhor ainda |
| All the happiness in the world | Que vocês sejam muito felizes |
| All the livelong day | O dia todo |
| All the time (or while) | O tempo todo |
| All the way | Até o fim |
| All the way down/up | Até embaixo/cima |
| All the worse | Pior ainda |
| All through the night | A noite inteira |
| All through the year | O ano todo |
| All traffic must make way to the fire engine | O tráfego deve dar passagem para o carro de bombeiros |
| All year long (or round) ? The whole year round | Durante o ano todo |
| All year long (or round) ? The whole year round | Durante todo o ano |
| All year long (or round) ? The whole year round (or through) | O ano inteiro |
| All year round ? Round the year ? Throughout the year | O ano todo |
| Among the blind a one-eyed man is king | Em terra de cegos quem tem um olho é rei |
| Are you through with the phone? | Já terminou de usar o telefone? |
| Armed to the teeth | Armado até os dentes |
| Around (or round) the clock | Em regime de vinte e quatro horas |
| Around (or round) the clock | Em regime integral |
| Around (or round) the world | Ao redor do mundo |
| Around the clock | Sem descansar um minuto (dia e noite) |
| Around the end of the year | Lá pelo fim do ano |
| As far as the eye can see | Até onde a vista alcança |
| As I see it ? The way I see (or look at) it | No meu modo de ver |
| As I see it ? The way I see it (or look at it) | Na minha maneira de ver |
| As long as the price is right | Desde que o preço seja bom |
| As long as the weather holds | Enquanto o tempo continuar firme |
| As per the terms of the contract | Conforme os termos contratuais |
| As the case may be | Conforme o caso |
| As the days passed (or went by) | Com o passar dos dias |
| As the hours passed | Com o passar das horas |
| As the saying goes... | Como diz o ditado... |
| As the story goes | Segundo se diz |
| As the twig is bent, so grows the tree | É de pequenino que se torce o pepino |
| As the years passed (or went by) | Com o correr dos anos |
| As the years passed (or went by) | Com o passar dos anos |
| As the years passed (or went by) | Como decorrer dos anos |
| At a bad time ? At the wrong time | Em má hora |
| At about half the price | Por cerca da metade do tempo |
| At age 21 ? At the age 21 | Aos vinte e um anos de idade |
| At age... ? At the age of... | Com a idade de...anos |
| At all across the nation ? All over the country | Em todo o território nacional |
| At all times of the day | A qualquer hora do dia |
| At first ? At the outset | No início |
| At half the price | Pela metade do preço |
| At most ? At the most (or outside) | Quanto muito |
| At most ? At the most ? At the outside | No máximo |
| At the age of six | Com a idade de seis anos |
| At the agreed time | À hora combinada |
| At the altar | No altar |
| At the altar | No pé do altar |
| At the appointed hour (or time) | À hora marcada |
| At the appointed place | No lugar combinado |
| At the appointed time | À hora marcada |
| At the appointed time (or hour) | Na hora marcada |
| At the appointed time (or hour) ? At the agreed time | Na hora combinada |
| At the assigned time | Na hora designada |
| At the bargaining table | À mesa de negociações |
| At the beach | Na praia |
| At the beginning (or start or outset or onset) | No início |
| At the beginning (or start or outset or onset) | No princípio |
| At the beginning (or start or outset or onset) | No começo |
| At the beginning/onset | Ao início |
| At the boiling point | No ponto de ebulição |
| At the border | Na fronteira |
| At the bottom | Embaixo |
| At the bottom of the page | Ao pé da página |
| At the bottom of the sea | No fundo do mar |
| At the bottom of the stairs | Ao pé da escada |
| At the center | No centro (meio) |
| At the close | No encerramento |
| At the close of the day | Ao entardecer |
| At the close of the day | Ao fim do dia |
| At the close of the meeting | Ao término da reunião |
| At the college level | A nível universitário |
| At the company's expense | Por conta da empresa |
| At the cost of many lives | À custa de muitas vidas |
| At the crack of dawn | Ao romper a aurora |
| At the critical (or crucial) moment | No momento decisivo |
| At the crossroads | Na encruzilhada (fig.) |
| At the curb | Na guia (calçada) |
| At the current level | No nível atual |
| At the dawn of civilization | Nos primórdios da civilização |
| At the dawn of history | No despertar da história |
| At the dew point | No ponto de condensação |
| At the distance ? From a distance | À distância (de longe) |
| At the door | A porta |
| At the drop of a hat | À menor provocação |
| At the edge of a precipice | À beira de um precipício |
| At the edge of anarchy | À beira da anarquia |
| At the edge of the beach | À beira da praia |
| At the edge of the lake | À beira do lago |
| At the edge of the precipice | À beira do abismo |
| At the edge of the precipice | À beira do precipício |
| At the edge of the sidewalk | À beira da calçada |
| At the edge of the woods | À borda da floresta |
| At the eleventh hour | No derradeiro momento |
| At the end (or close) of the day ? At day's end | No fim do dia |
| At the end (or close) of the day ? At day's end | No final do dia |
| At the end of the line | No ponto final |
| At the entrance to the factory | A entrada da fábrica |
| At the entrance to the factory | Na entrada da fábrica |
| At the equator | No equador |
| At the exit | Na saída |
| At the expense of others | À custa alheia |
| At the expense of others | Às custas dos outros |
| At the expense of the company | Por conta da empresa |
| At the far end | Na extremidade |
| At the finish | Na chegada (esportes) |
| At the finish line | Na linha de chegada |
| At the fireside | Ao pé da lareira |
| At the first (or earliest) opportunity | Na primeira oportunidade |
| At the following times | Nos seguintes horários |
| At the foot of the mountain | Ao sopé da montanha |
| At the foot of the mountain | No sopé da montanha |
| At the freezing point | No ponto de congelamento |
| At the front desk | Na portaria (hotel) |
| At the government level | A nível de governo |
| At the graveside | À beira da sepultura |
| At the graveside | À beira do túmulo |
| At the head of the list | Encabeçando a lista |
| At the head of the table | À cabeceira da mesa |
| At the height (or peak) of one's career | No auge da carreira |
| At the height (or peak) of one's power | No auge do poder |
| At the height of success | No auge do sucesso |
| At the helm | No leme |
| At the highest/lowest price | Pelo preço mais alto/baixo |
| At the hour agreed upon | No horário combinado |
| At the information desk | No balcão de informações |
| At the instance of my teacher | Por sugestão do meu professor |
| At the instant (or moment) of death | Na hora da morte |
| At the intersection | No cruzamento (ruas, estradas) |
| At the juntion | No entroncamento (ferrovias) |
| At the last minute | À última hora |
| At the last minute | Ao apagar as luzes |
| At the last minute | Em cima da hora |
| At the last moment | No último instante/momento |
| At the latest | No mais tardar |
| At the lowest price | Pelo menor preço |
| At the managerial level | A nível gerencial |
| At the melting point | No ponto de fusão |
| At the mercy of the waves | Ao sabor da ondas |
| At the mercy of the wind | Ao sabor do vento |
| At the moment of truth | Na hora da verdade |
| At the moment ? At present | No momento |
| At the mouth of the river | Na desembocadura do rio |
| At the mouth of the river | Na foz do rio |
| At the next stop | No próximo ponto |
| At the North Pole | No Polo Norte |
| At the old price | A preço antigo |
| At the old price | Pelo preço antigo |
| At the opening | Na abertura |
| At the oportune moment | No momento oportuno |
| At the opportune time | Na hora oportuna |
| At the other end | Na outra extremidade |
| At the outbreak of war | Ao deflagrar a guerra |
| At the outbreak of war | Ao rebentar a guerra |
| At the outset | Ao início |
| At the peak of glory | No apogeu da glória |
| At the peak of his career | No auge de sua carreira |
| At the peak of the rush hour | Na hora de maior movimento |
| At the peak of the rush hour | No horário de maior movimento |
| At the peak of the tourist season | No auge da estação de turismo |
| At the peep of the day | Ao raiar do dia |
| At the pier | No cais |
| At the pinnacle (or summit) of fame | No apogeu da fama |
| At the point of death | Às portas da morte |
| At the point of leaving | Prestes a sair |
| At the polls | Na boca da urna |
| At the polls | Nas urnas |
| At the premier | Na estréia (filme, peça teatral) |
| At the present rate | Ao índice atual |
| At the present rate | Na taxa atual |
| At the present state of affairs | No atual estado de coisas |
| At the present time | Na atualidade |
| At the present time | No momento atual |
| At the press of a button | Ao toque de um botão |
| At the price of many lives | À custa de muitas vidas |
| At the rate of 30 mph | À razão de trinta milhas por hora |
| At the rear of the house | Nos fundos da casa |
| At the regular hour | Na hora de costume |
| At the regular price | Pelo preço normal |
| At the request of the family | A pedido da família |
| At the right moment | No momento certo |
| At the right moment (or instant) | No momento exato |
| At the right time | Na ocasião oportuna |
| At the right time | No período certo |
| At the right time | No tempo certo |
| At the right time | Em boa hora |
| At the right time | Na época certa |
| At the right time | Na hora certa |
| At the risk of one's life | Como risco da própria vida |
| At the river's edge | À beira do rio |
| At the roulette wheel | Na roleta |
| At the same price | Pelo mesmo preço |
| At the same rate | Na mesma proporção |
| At the same speed | À mesma velocidade |
| At the same time | Ao mesmo tempo |
| At the same time | Na mesma hora |
| At the scene of the accident/crime | No local do acidente/crime |
| At the seashore | À beira-mar |
| At the seaside | À beira-mar |
| At the slightest indication/movement/touch | Ao menor indicio/movimento/toque |
| At the slightest touch | Ao mais leve toque |
| At the slightest/smallest/least provocation | À menor provocação |
| At the smallest noise | Ao menor ruído |
| At the sound of the alarm | Ao soar do alarme |
| At the source of the river | Na nascente do rio |
| At the speed of light/sound | À velocidade da luz/som |
| At the start | Ao início |
| At the start | Na hora da arrancada |
| At the start | Na largada (esp.) |
| At the start | Na partida (esp.) |
| At the starting point | No marco zero |
| At the stroke of midnight | Ao bater meia-noite |
| At the stroke of midnight | Meia-noite em ponto |
| At the summit of Mount Everest | No cume do Monte Everest |
| At the summit of Mount Everest | No pico do Monte Everest |
| At the summit of power | No auge do poder |
| At the third attempt | Na terceira tentativa |
| At the time | Na ocasião |
| At the time of Jesus/Moses | Na época de Jesus/Moisés |
| At the time of our marriage | Por ocasião do nosso casamento |
| At the top | Em cima |
| At the top of one's lungs | A plenos pulmões |
| At the top of one's voice | Aos berros |
| At the top of one's voice | Aos gritos |
| At the top of one's voice | Em altos brados |
| At the top of the mountain | No topo da montanha |
| At the turn of the century | No começo do século |
| At the turn of the century | No início do século |
| At the turn of the year/century | Na passagem do ano/século |
| At the turn of the year/century | Na virada do ano/século |
| At the turning point | No ponto decisivo |
| At the usual hour | Na hora de costume |
| At the usual place | No lugar de sempre |
| At the usual price | Pelo preço habitual |
| At the usual time | No horário de costume |
| At the usual time | No horário de sempre |
| At the usual time | No horário habitual |
| At the usual time | No horário normal |
| At the very beginning | No comecinho |
| At the very beginning (or start) | Bem no comecinho |
| At the very end | No finzinho |
| At the very top | Bem em cima |
| At the water's edge | À beira d'água |
| At the waterfront | Na zona portuária |
| At the wheel | Na direção (também fig.) |
| At the wheel | No volante |
| At the worst possible time | No pior momento possível |
| At the wrong time | Na ocasião imprópria |
| At this stage of the ball game | Nesta altura do campeonato |
| At this stage of the ball game | A esta altura do campeonato (fig.) |
| At twice the price | Pelo dobro do preço |
| At twice the speed of sound | A duas vezes a velocidade do som |
| At work - At the workplace | No local de trabalho |
| At work - At the workplace | No trabalho |
| At zero - At the starting point | Na estaca zero |
| Attack is the best form of defense | O ataque é a melhor defesa |
| Back the car up | Dê marcha a ré |
| Back to the ranch | Voltando ao assunto |
| Be careful about crossing the street | Cuidado ao atravessar a rua |
| Be careful about the traffic | Cuidado com o trânsito |
| Be careful of the boss | Cuidado com o chefe |
| Be careful of the fire | Cuidado com o fogo |
| Be in the know | Fique por dentro |
| Be on the alert - Keep alert | Fique alerta |
| Be on the alert - Keep alert | Mantenha-se alerta |
| Be ready for the worst | Prepare-se para o pior |
| Beat the egg whites until they peak | Bata as claras ao ponto de neve (cul.) |
| Beauty and the Beast | A Bela e a Fera |
| Beauty is in the eye of the beholder | Quem ama o feio, bonito lhe parece. |
| Because of the heavy rain | Devido à forte chuva |
| Because of the heavy rains | Em decorrência das fortes chuvas |
| Because of the high cost of living | Em virtude do alto custo de vida |
| Because of the lack of rain | Devido à falta de chuva |
| Before the oil runs out | Antes que o petróleo se esgote |
| Before the week is out | Antes que termine a semana |
| Before the wind | De vento em popa (náut.) |
| Before the year is out | Antes que termine o ano |
| Beginning is the hardest part | O começo é o mais difícil |
| Behind the eight ball | Em palpos de aranha |
| Behind the scenes | Nos bastidores |
| Behind the scenes | Por trás dos bastidores |
| Better come to an agreement than go to the law | Mais vale um mau acordo do que uma boa demanda |
| Between the devil and the deep blue sea | Entre a cruz e a espada |
| Beware of the dog | Cuidado com o cachorro |
| Big fish eat the small | O grande engole o pequeno |
| Blow out the candle | Apague a vela |
| Both of us ? The two of us | Nós dois |
| Bread is the staff of life | O pão é o esteio da vida |
| Britain was once mistress of the seas | A Inglaterra foi a rainha dos mares |
| Buses will leave at the following time: | Os ônibus partem nos seguintes horários: |
| Business dropped off during the winter | O movimento caiu durante o inverno |
| By far the best | Indiscutivelmente o melhor |
| By far the best | Muitíssimo melhor |
| By telling the truth | Contando a verdade |
| By the case | Por caixa (mercadorias) |
| By the cubic/square meter | Por metro cúbico/quadrado |
| By the day | Por dia (remuneração) |
| By the dozen | À dúzia |
| By the dozen | Às dúzias |
| By the dozen | Por dúzias |
| By the first of the month | Até o primeiro dia do mês |
| By the grace of God | Pela graça de Deus |
| By the gross | Por grosa (doze dúzias) |
| By the handful | A mãos cheias |
| By the hundreds | Às centenas |
| By the irony of fate | Por ironia do destino |
| By the job | Por empreitada |
| By the light of a kerosene lantern | À luz duma lamparina |
| By the minute | De minuto a minuto |
| By the piece | Por peça |
| By the Queen's appointment | Por decreto real (Inglaterra) |
| By the riverside | À margem do rio |
| By the rules | De acordo com o regulamento |
| By the rules | De acordo com as regras |
| By the scruff of its neck | Pelo cangote |
| By the sea | À beira-mar |
| By the seashore | À beira da praia |
| By the seashore | À beira-mar |
| By the seaside | Na orla marítima |
| By the seaside | No litoral |
| By the side of the lake | À beira do lago |
| By the side of the road | À beira da estrada |
| By the square kilometer | Por quilômetro quadrado |
| By the sweat of one's brow | Com o suor do rosto |
| By the tens of thousands | Aos milhares |
| By the tens of thousands/millions | Aos milhares/milhões |
| By the way | A propósito |
| By the way | Diga-se de passagem |
| By the way | Por falar nisso |
| By the year | Por ano |
| Can the baby talk yet? | O bebê já está falando? |
| Can you direct me to the nearest phone booth? | Pode me informar onde fica o orelhão mais próximo? |
| Cash on the barrelhead | Na boca do cofre |
| Cash on the line | Dinheiro à vista |
| Cash on the line | Pagamento no ato |
| Cast thy bread upon the waters | Faça o bem sem olhar a quem |
| Chew the fat | Dar aquele plá (gír.) |
| Clean up the room | Arrume o seu quarto |
| Close the door tight | Feche bem a porta |
| Clothes do not make the man | O hábito não faz o monge |
| Cold one minute and hot the next | Uma hora faz frio, outra hora faz calor |
| Come (or get right) to the point | Fale sem rodeios |
| Congress passed the bill last week | O congresso aprovou o projeto de lei na semana passada |
| Crime is on the increase | A criminalidade está aumentando |
| Cross the street carefully | Cuidado ao atravessar a rua |
| Curiosity killed the cat | De curioso morreu o burro |
| Cut up the carrots | Corte as cenouras |
| Dance to the tune | Dance conforme a música |
| Deep (or far, or late) into the night | Até tarde da noite |
| Diagonally ? On the bias | Em diagonal |
| Direct (or directly) from the manufacturer to buyer | Diretamente da fábrica ao consumidor |
| Do not add fuel to the fire | Não jogue lenha na fogueira (fig.) |
| Do not add fuel to the fire | Não ponha mais lenha na fogueira (fig.) |
| Do not beat around the bush | Não faça rodeios |
| Do not bite the hand that feeds you | Não cuspa no prato em que come |
| Do not burn the candle at both ends | Nada de extravagâncias! |
| Do not chase the birds away | Não espante os passarinhos |
| Do not confuse the issues | Não troque as bolas |
| Do not fall asleep at the wheel (or at the switch) | Não durma no ponto |
| Do not forget to drop by the bakery | Não esqueça de passar na padaria |
| Do not get off the subject | Não fuja do assunto |
| Do not go against the tide | Não reme contra a maré |
| Do not go out in the wet | Não saia na chuva |
| Do not gum up the works | Não atrapalhe as coisas |
| Do not haggle about the price | Não pechinche |
| Do not hold back the truth | Não oculte a verdade |
| Do not infringe upon the rights of others | Não viole os direitos dos outros |
| Do not jeer at the mistakes or misfortunes of others | Não zombe dos erros ou desgraças dos outros |
| Do not jump the gun | Não se precipite |
| Do not lean against the wall | Não se encoste na parede |
| Do not leave it to the last minute | Não deixe para a última hora |
| Do not leave the faucet running | Não deixe a torneira aberta |
| Do not let hard times get the best of you | Não se deixe vencer pelas dificuldades |
| Do not let the cat out of the bag | Não abra o bico |
| Do not let the cat out of the bag | Não dê com a língua nos dentes |
| Do not let the grass grow under your feet | Não durma no ponto |
| Do not lie down on the job | Não faça corpo mole |
| Do not monkey with the radio | Não mexa no rádio |
| Do not play the fool | Não banque o bobo |
| Do not play the hero | Não banque o herói |
| Do not play the innocent | Não se faça de inocente |
| Do not play the saint | Não se faça de santo |
| Do not play the victim | Não banque a vítima |
| Do not play the victim | Não se faça de vítima |
| Do not promise the moon | Não prometa mundos e fundos |
| Do not put on the dog | Não banque o importante |
| Do not put the blame on me | Não jogue a culpa em mim |
| Do not put the cart before the horse | Não coloque o carro diante dos bois |
| Do not rock the boat | Não ponha tudo a perder |
| Do not rock the boat - Don't upset the applecart | Não engrosse o caldo (fig.) |
| Do not rock the boat ? Don't upset the applecart | Não entorne o caldo (fig.) |
| Do not spare the mustard | Ponha bastante mostarda |
| Do not spill the beans | Não abra o bico |
| Do not take it the wrong way ? Don't take it wrong | Não leve a mal |
| Do not talk to the driver | E proibido falar com o motorista |
| Do not throw in the towel | Não entregue os pontos |
| Do not throw in the towel (or the sponge) | Não se dê por vencido |
| Do not touch on the subject | Não toque no assunto |
| Do not try to shift the blame on to me | Não tente pôr a culpa em mim |
| Do not upset the applecart | Não ponha tudo a perder |
| Do the best you can | Faça o possível |
| Do the ironing | Passe a roupa |
| Do you have any idea of the time? | Que horas são? |
| Do you have the time? | Você tem horas? |
| Does the spot show? | Dá para notar a mancha? |
| Down at the heels | Com uma mão na frente e outra atrás |
| Down by the riverside | À beira do rio |
| Down the wind | A favor do vento |
| Down the wind | Na direção do vento |
| Down through the centuries | Ao longo dos séculos |
| Down to the last drop | Até a última gota |
| Down to the last second | Até o último segundo |
| Down to the present day | Até o dia de hoje |
| Down to the smallest detail | Nos menores detalhes |
| Downtown ? In the downtown section (area) | No centro da cidade |
| Drop me at the nearest corner | Deixe-me na primeira esquina |
| Due to the increase in the price of gasoline | Em virtude do aumento do preço da gasolina |
| Due to the lack of legal grounds | Por falta de amparo legal |
| During the best of times and the worst of times | Nos bons e maus momentos |
| During the Christmas season | No período natalino |
| During the course of the day | No decorrer do período |
| During the course of the year | No decorrer do ano |
| During the dry season | Na época da seca |
| During the fishing season | Na temporada de pesca |
| During the flood season | Na época das cheias |
| During the flood season | Na época das enchentes |
| During the hunting season | Na temporada de caça |
| During the Ice Age | Na época glaciária |
| During the Ice Age | Na era glacial |
| During the late '60s | No final da década de (sessenta) |
| During the mating season | Em época de acasalamento |
| During the mating season | Na época do acasalamento |
| During the mating season | No período de acasalamento |
| During the Middle ages ? In the Middle Ages | Na idade média |
| During the opera season | Na temporada lírica |
| During the past decade | Na última década |
| During the rainy season | Na época das chuvas |
| During the rush hour | Na hora do 'rush' |
| During the rush hours | Nas horas de maior movimento |
| During the rutting season | Na época do cio |
| During the school vacation | Na temporada de férias |
| During the school vacation | No período de férias |
| During the spawning season | Na época da desova |
| Early in the morning | De manhã cedo |
| Early in the morning ? First thing in the morning | Logo cedo |
| Early the day after tomorrow | Depois de amanhã cedo |
| Either one of the two | Qualquer um dos dois |
| Either one or the other | Ou um ou outro |
| Even if the rain keeps up | Mesmo que a chuva continue |
| Even if the sky fell in | Nem que o mundo venha abaixo |
| Ever since the world began | Desde a criação do mundo |
| Ever since the world began | Desde que o mundo é mundo |
| Everything is for the best | Não há mal que sempre dure |
| Everything went down the drain | Foi tudo por água abaixo |
| Everything went down the drain | Tudo foi por água abaixo |
| Everything went the wrong way | Saiu tudo às avessas |
| Everything will come out right in the end | No fim tudo vai dar certo |
| Everything will work out in the end | No fim tudo vai dar certo |
| Face the music | Agüente as conseqüências |
| Face up to the facts | Encare os fatos |
| Face up to the problem | Encare o problema |
| Face up to the situation | Confronte a situação |
| Far (or deep or long) into the night | Até altas horas da noite |
| Feed the cat | Dê comida ao gato |
| Fill in the blanks | Preencha os espaços em branco |
| Fill the pail full | Encha o balde |
| Fill up the glasses | Encha os copos |
| Firemen smashed the door down | Os bombeiros arrombaram a porta |
| Flush the toilet | Dê a descarga |
| For fear of loosing the chance | Com medo de perder a chance |
| For laughs - For the fun of it | Por divertimento |
| For laughs - For the fun of it | Por esporte |
| For laughs ? For the fun of it | Por diversão |
| For one reason or the other | Por este ou aquele motivo |
| For the best | Com a melhor das intenções |
| For the fun of it | Por passatempo |
| For the fun of it ? For laughs | Por prazer |
| For the love for it | Por amor à arte |
| For the love of adventure | Pelo gosto de aventura |
| For the love of adventure | Pelo prazer da aventura |
| For the love of her | Por amor a ela |
| For the love of it | Por paixão |
| For the most part | Em sua maioria |
| For the most part | Em sua maior parte |
| For the most part ? In most cases | Na maior parte das vezes |
| For the most part ? In most cases | Na maioria das vezes |
| For the most part ? In the main | Na maior parte |
| For the past few days | De uns dias para cá |
| For the possession of marihuana | Por flagrante de maconha |
| For the rest | Quanto ao mais |
| For the sake of appearances | Para salvar as aparências |
| For the sake of argument | Para argumentar |
| For the sake of convenience | Por conveniência |
| For the sake of courtesy | Por cortesia |
| For the sake of discipline | Como medida disciplinar |
| For the sake of economy | Por medida de economia |
| For the sake of ethics/justice/logic | Por uma questão de ética/justiça/lógica |
| For the sake of modesty | Por uma questão de modéstia |
| For the sake of our friendship | Pela nossa amizade |
| For the sake of peace | Por amor à paz |
| For the sake of peace and quiet | Para ter sossego |
| For the sake of statistics | Para efeito de estatística |
| For the sake of tradition | Por tradição |
| For the sake of truth | A bem da verdade |
| For the sake of truth | Para o bem da verdade |
| For the second time | Em segunda-núpcias |
| For the second year in a row | Pelo segundo ano consecutivo |
| For the time being ? For the moment ? For now | Por enquanto |
| For the time being ? For the moment ? For now | Por hora |
| For the time being ? For the present | Por agora |
| For the wages of sin is death | Porque o salário do pecado é a morte (bíbl.) |
| For whom the bell tolls | Por quem os sinos dobram |
| Forbidden fruit is the sweetest | O fruto proibido é mais doce |
| Forget the things behind | Esqueça as coisas que ficaram para trás |
| Freedom of speech is the basis of democracy | A liberdade de expressão é a base da democracia |
| Freedom of speech is the cornerstone of democracy | A liberdade de expressão é a pedra fundamental da democracia |
| From all around the world | Do mundo inteiro |
| From all over the world | Do mundo inteiro |
| From all the corners of the world | Dos quatro cantos do mundo |
| From behind ? From the rear | Por trás |
| From beyond the grave | Do além |
| From end to end ? From one end to the other | De extremo a extremo |
| From end to end ? From one end to the other | De fio a pavio |
| From one end to the other | De um extremo a outro |
| From one generation to the next | De geração a geração |
| From the beginning/start/first/outset | Desde o início |
| From the beginning/start/first/outset/ | Desde o começo |
| From the bottom of my heart | De todo o coração |
| From the cradle | Desde o berço |
| From the dawn of civilization | Desde o princípio da civilização |
| From the dawn of flight | Desde o aparecimento da aviação |
| From the earliest of times | Desde os tempos mais remotos |
| From the earliest time | Desde os tempos mais remotos |
| From the economical standpoint | Do ponto de vista econômico |
| From the farthest corners of the earth | Dos cantos mais longínquos da terra |
| From the fifties onwards | A partir dos anos cinqüenta |
| From the first to the final chapter | Do primeiro ao último capítulo |
| From the front | De frente |
| From the horse's mouth | De fonte limpa/segura |
| From the inside to the outside | De dentro para fora |
| From the looks of things | Pelo jeito |
| From the looks of things | Pelo visto |
| From the medical point of view | Do ponto de vista médico |
| From the medical standpoint/viewpoint | Do ponto de vista médico |
| From the outside ? On the outside | Do lado de fora |
| From the richest down to the poorest | Do mais rico ao mais pobre |
| From the sublime to the ridiculous is only one step | Do sublime ao ridículo é apenas um passo |
| From the very beginning | Bem do começo |
| From the very beginning (or start) | Desde o comecinho |
| From the world over | Do mundo inteiro |
| Gentlemen of the jury | Senhores jurados |
| Gently does the trick | Não se apanha moscas com vinagre |
| Get (or come) right to the point | Entre logo no assunto |
| Get off the road | Saia da estrada |
| Get the better of a person | Xeque-mate (dar um xeque-mate em alguém) |
| Give my regards to the family | Lembranças em casa |
| Give the door a push | Empurre a porta |
| Give the knob a turn | Gire a maçaneta |
| Give the matter careful (or plenty of) thought | Pense bem no assunto |
| Given the present political situation | Considerando-se a atual situação política |
| Glory to God in the highest and to Earth peace | Glória a Deus nas alturas e paz na Terra |
| Go by plane ? It is the fastest | Vá de avião ? É mais rápido |
| Go easy on the salt in the soup | Ponha pouco sal na sopa |
| Go easy on the sugar | Com pouco açúcar |
| Go jump in the lake! | Vá pentear macacos! (fig.) |
| God made the earth | Deus criou o mundo |
| God tempers the wind to the shorn lamb | Deus dá o frio conforme o cobertor |
| Gone With The Wind | E o vento levou...(filme,livro) |
| Greece is considered to be the birthplace of democracy | A Grécia é considerada o berço da democracia |
| Half the world knows not how the other lives | Metade do mundo não sabe como vive a outra metade |
| Halfway through the meeting | No meio da reunião |
| Hard work ennobles the human spirit | O trabalho enobrece |
| Hardly anyone turned up at the meeting | Quase ninguém compareceu à reunião |
| He acceded to the throne | Ele subiu ao trono |
| He aimed at the target | Ele apontou para o alvo |
| He always gets the better | Ele sempre leva a melhor |
| He always wanted to follow the sea | Ele sempre quis ser marinheiro |
| He answers to the description | Ele corresponde à descrição |
| He appealed from the court decision | Ele recorreu da sentença |
| He applied for the job | Ele candidatou-se ao emprego |
| He approved of the decision | Ele aprovou a decisão |
| He arrived on the dot for his appointment | Ele compareceu pontualmente ao encontro |
| He asked to be excused from the room | Ele pediu licença para sair da sala |
| He availed himself of the opportunity | Ele aproveitou a oportunidade |
| He backed out of the deal | Ele desistiu do negócio |
| He backed up the car | Ele deu marcha a ré |
| He banged his head on the door | Ele bateu com a cabeça na porta |
| He banged the table with his fist | Ele deu um murro na mesa |
| He barely squeaked through the exam | Ele passou raspando no exame |
| He beat the door down | Ele arrombou a porta |
| He became the dupe of a con man | Ele caiu no conto do vigário |
| He blew out the candle | Ele apagou a vela com um sopro |
| He blew up the balloon | Ele encheu o balão |
| He blew up the balloon | Ele encheu o balão (a bexiga) |
| He bought off the police | Ele subornou a polícia |
| He bought out his partner in the business | Ele comprou a parte do sócio |
| He bought the car on time | Ele comprou o carro a prazo |
| He broke down the door | Ele arrombou a porta |
| He broke the law | Ele violou a lei |
| He broke the news | Ele deu a notícia |
| He brought down the house | Ele provocou aplausos entusiásticos |
| He brought the files up to date | Ele atualizou o arquivo |
| He brought the matter up | Ele trouxe o assunto à baila |
| He brought the meeting to a close | Ele encerrou a reunião |
| He bumped his knee on the chair | Ele bateu com o joelho na cadeira |
| He calls the shots | Ele dá as cartas (fig.) |
| He came on the scene | Ele entrou em cena (fig.) |
| He came to the party uninvited | Ele veio à festa sem ser convidado |
| He came to the rescue | Ele veio em socorro |
| He can handle the job | Ele dá conta do recado |
| He cares for the sick | Ele cuida dos doentes |
| He carried the election | Ele venceu a eleição |
| He cashed in his chips ? He kicked the bucket | Ele bateu as botas |
| He charged them with the crime | Ele os acusou do crime |
| He cheated on the test | Ele colou na prova |
| He cheated the hangman | Ele escapou da execução |
| He cheated the hangman | Ele escapou da forca |
| He checked out of the hotel last night | Ele deixou o hotel ontem à noite |
| He checks out books from the library | Ele empresta livros da biblioteca |
| He cleared up the mystery | Ele desvendou o mistério |
| He climbed down the ladder | Ele desceu a escada (de mão) |
| He climbed in through the window | Ele entrou pela janela |
| He climbed up the ladder | Ele subiu a escada (de mão) |
| He committed the poem to memory | Ele decorou o poema |
| He confessed to the crime | Ele confessou o crime |
| He could not put across his point of view to the audience | Ele não soube transmitir o seu ponto de vista à platéia |
| He crashed the gate | Ele entrou de bicão |
| He cut down the tree | Ele derrubou a árvore |
| He cut off the dead limb of the tree | Ele cortou o galho seco da árvore |
| He dealt with the first question | Ele tratou da primeira questão |
| He did not get through the operation | Ele não resistiu à operação |
| He does all the talking | É só ele quem fala |
| He does not think about the consequences | Ele não mede as conseqüências |
| He drank out of the bottle | Ele bebeu da garrafa |
| He drew a bucket of water from the well | Ele tirou um balde d'água do poço |
| He drew the cork from the bottle | Ele tirou a rolha da garrafa |
| He dropped a dish on the floor | Ele deixou cair um prato |
| He dropped out of the course | Ele desistiu do curso |
| He dropped out of the race | Ele abandonou a corrida |
| He dropped out of the race | Ele abandonou a prova/corrida |
| He dropped the charges | Ele retirou a queixa |
| He drove across the bridge | Ele atravessou a ponte (veículo) |
| He edged (or made or worked) his way through the crowd | Ele abriu caminho através da multidão |
| He embezzled the money | Ele deu um desfalque |
| He ended up in the gutter | Ele acabou na sargeta |
| He enjoyed life to the full | Ele usufruiu a vida plenamente |
| He entered at the back door | Ele entrou pela porta dos fundos |
| He entered the teaching profession | Ele seguiu a carreira de professor |
| He enthused over the idea of going on a picnic | Ele entusiasmou-se com a idéia de ir a um passeio |
| He failed to reach the finals of the tennis tournament | Ele não se classificou para as finais do torneio de tênis |
| He fastened on the idea | Ele agarrou-se à idéia |
| He fell off the horse | Ele caiu do cavalo (lit.) |
| He fell off the ladder | Ele caiu da escada |
| He fell out of the tree | Ele caiu da árvore |
| He fell out of the window | Ele caiu da janela |
| He fired his gun into the air | Ele atirou para o ar |
| He flew in on the first plane | Ele veio no primeiro vôo |
| He flung himself onto the chair | Ele atirou-se sobre a cadeira |
| He gassed the car up | Ele encheu o tanque do carro |
| He gave a hearty laugh at the joke | Ele riu gostosamente da piada |
| He gave away the secret | Ele revelou o segredo |
| He gave her the measles | Ele passou o sarampo a ela |
| He gave himself up to the police | Ele se entregou à polícia |
| He gave his side of the story | Ele continuou falando sem parar |
| He gave the door a push | Ele empurrou a porta |
| He gave the plan his O.K. | Ele aprovou o plano |
| He gave the whole show away | Ele pôs tudo a perder |
| He got a low score on the test | Ele tirou uma nota baixa |
| He got into trouble with the law | Ele teve problemas com a lei |
| He got mixed up in the dates | Ele confundiu as datas |
| He got off the elevator | Ele saiu do elevador |
| He got out from under the car | Ele saiu debaixo do carro |
| He got out of the car | Ele desceu do carro |
| He got the jitters | Deu tremedeira nele |
| He got the job on his own | Ele conseguiu o emprego sem pistolão |
| He had a big cake made for the party | Ele encomendou um bolo grande para a festa |
| He had cleared up the mystery | Ele esclareceu o mistério |
| He had to put up with the incovenience | Ele teve que se conformar com a inconveniência |
| He has a dread of the dentist | Ele tem pavor de dentista |
| He has a thorough knowledge of the subject | Ele é profundo conhecedor da matéria |
| He has been in every comer of the world | Ele conhece os quatro cantos do mundo |
| He has given me every excuse in the book | Ele me deu mil desculpas |
| He has got into the habit of smoking | Ele começou a fumar |
| He has no say in the matter | Ele não tem voz ativa |
| He has the fidgets | Ele não pára quieto |
| He has the final say | Cabe a ele a última palavra |
| He has the final say | Ele dá a palavra final |
| He has the final say | Ele tem a última palavra |
| He has the makings of a president | Ele tem as qualidades essenciais para um presidente |
| He has the Midas touch | O que ele toca vira ouro (fig.) |
| He has the patience of an oyster (or of Job) | Ele tem a paciência de um santo |
| He has the run of the house | Ele tem livre acesso à casa |
| He heaped the plate with food | Ele encheu o prato de comida |
| He held back the truth | Ele ocultou a verdade |
| He held out to the last | Ele resistiu até o fim |
| He held the dog by the scruff of his neck | Ele agarrou o cão pelo cangote |
| He hit his head on the wall | Bateu com a cabeça na parede |
| He hit the jackpot | Ele tirou a sorte grande |
| He hit the table with his hand | Ele bateu com a mão na mesa |
| He hit the target | Acertou no alvo |
| He hit the target right in the center | Ele acertou na mosca |
| He holds the purse strings | Ele controla o dinheiro |
| He improved the invention/translation | Ele aperfeiçoou a invenção/tradução |
| He informed on the other members of the gang | Ele delatou os demais membros da quadrilha |
| He injected life into the party | Ele animou a festa |
| He inquired for a book in the library | Ele pediu um livro na biblioteca |
| He is a big draw at the box office | Ele é um cartaz (fig.) |
| He is a candidate for the Nobel Prize | Ele é candidato ao Prêmio Nobel |
| He is a chip of the old block | Filho de peixe, peixinho é |
| He is a criminal of the deepest dye | Ele é um criminoso da pior espécie |
| He is a pilot in the Brazilian Air Force | Ele é piloto da FAB |
| He is an authority on the subject | Ele é autoridade no assunto |
| He is an expert on the subject | Ele é conhecedor da matéria |
| He is an expert on the subject | Ele é entendido no assunto |
| He is an expert on the subject | Ele entende do assunto |
| He is at the bottom of the class | Ele é o último aluno da classe |
| He is at the head of his class | Ele é o primeiro aluno da classe |
| He is black sheep in the family | Ele é a ovelha negra da família |
| He is doubtful of the result | Ele tem dúvidas quanto ao resultado |
| He is down to earth ? He has his feet on the ground | Ele tem os pés no chão |
| He is in debt to the hilt | Ele deve a Deus e a todo mundo |
| He is in the can | Ele vê o sol nascer quadrado |
| He is in trouble with the law | Ele tem problemas com a justiça |
| He is new on the job | Ele é novo no emprego |
| He is not listed in the phone book | O nome dele não está na lista telefônica |
| He is not the fool you make him out to be | De bobo ele não tem nada |
| He is on the sunny side of fifty | Ele ainda não passou dos cinqüenta |
| He is out of the running | Ele é carta fora do baralho |
| He is quick on the trigger | Ele é muito impulsivo |
| He is quick on the trigger | Ele é rápido no gatilho |
| He is quick on the uptake | Ele tem facilidade de assimilação |
| He is slightly off the beam | Ele é meio biruta |
| He is slow on the uptake | Ele custa a entender as coisas |
| He is soft in the head | Ele é fraco da cabeça |
| He is the best in the class | Ele é o melhor da classe |
| He is the best player on the team | Ele é o melhor jogador do time |
| He is the best student in class | Ele é o melhor aluno da classe |
| He is the boss | Quem manda é ele |
| He is the cock of the walk | Ele é o dono da bola |
| He is the dark horse | Ele é o azar do páreo (também fig.) |
| He is the first one up | Ele é o primeiro a levantar |
| He is the foremost authority on the subject | Ele é o pai da matéria |
| He is the last in line | Ele é o último da fila |
| He is the leading authority on the subject | Ele é a maior autoridade no assunto |
| He is the man of the hour | Ele é o homem do momento |
| He is the next of kin | Ele é o parente mais próximo |
| He is the oldest in the family | Ele é o mais valho da família |
| He is the one, all right! | É esse aí mesmo! |
| He is the picture of his father | Ele é o pai escrito |
| He is the same person as ever | Ele é a mesma pessoa de sempre |
| He is the soul of kindness | Ele é a bondade em pessoa |
| He is the spark plug of the team | Ele é a mola mestre do time |
| He is the spitting image of his father | Ele é a cara do pai |
| He is the team's only hope for victory | Ele é a única esperança do time |
| He is the whole show | Ele é a alma do negócio |
| He is the witness for the prosecution | Ele é a testemunha de acusação |
| He joined the navy | Ele entrou para a marinha |
| He joined the ranks of the unemployed | Ele entrou no rol dos desempregados |
| He jotted down the number | Ele anotou o número |
| He jumped on the bus | Ele pegou o ônibus andando |
| He jumped out the window | Ele pulou da janela |
| He jumped out the window | Ele saltou da janela |
| He jumped the gun | Ele se precipitou |
| He keeps up with the news | Ele acompanha o noticiário |
| He keeps up with the news | Ele se mantém em dia com as notícias |
| He knocked him down in the first round | Ele derrubou-o no primeiro assalto |
| He knocked on the door | Ele bateu na porta |
| He knocked over the vase | Ele derrubou o vaso |
| He knows all the answers | Ele tem resposta para tudo |
| He knows all the ins and outs of the problem | Ele conhece o problema a fundo |
| He knows the ins and outs of the business | Ele conhece os pormenores do negócio |
| He laughed at the joke | Ele riu da piada |
| He leaped over the fence | Ele pulou a cerca (lit.) |
| He left the company | Ele desligou-se da empresa |
| He left the faucet running | Ele deixou a torneira aberta |
| He left the stage | Ele abandonou a carreira de arte dramática |
| He let the bird go | Ele soltou um pássaro |
| He let the cat out of the bag | Ele revelou o segredo |
| He let the cat out of the sack | Ele deu com a língua nos dentes |
| He let the secret out | Ele revelou o segredo |
| He lives off the fat of the land | Ele vive na fartura |
| He lives on the edge of society | Ele vive à margem da sociedade |
| He loafs on the job | Ele cozinha o galo (fig.) |
| He locked up the house | Ele trancou a casa |
| He looked out the window | Ele olhou para fora da janela |
| He made his way in the business world | Ele venceu no mundo dos negócios |
| He made light of the fact | Ele deu pouca importância ao fato |
| He made the first move | Ele deu o primeiro passo |
| He made the team | Ele passou a titular (esportes) |
| He misjudged the distance | Ele calculou mal a distância |
| He needs a shot in the arm | Ele precisa de estímulo |
| He needs money in the worst way | Ele necessita muito de dinheiro |
| He never brought up the subject again | Ele nunca mais tocou no assunto |
| He never gets the answers right | Ele nunca acerta as respostas |
| He owns to having stolen the car | Ele confessa ter roubado o carro |
| He paid back the insult with interest | Ele devolveu o insulto |
| He paid for the car | Ele pagou o carro |
| He partook in the festivities | Ele participou das festividades |
| He passed the test by the skin of his teeth | Ele passou raspando no teste |
| He passed the time in study | Ele passou o tempo estudando |
| He patted himself on the back | Ele elogiou a si mesmo |
| He performed death-defying stunts on the high trapeze | Ele desafiou a morte no trapézio |
| He picked her up out of the gutter | Ele tirou-a da sargeta |
| He picked up the tab | Ele pagou a conta (restaurante, etc.) |
| He plays the horses | Ele aposta em cavalos |
| He plays the market | Ele especula com ações |
| He plays the piano | Ele toca piano |
| He plays the piano by ear | Ele toca piano de ouvido |
| He plays up to the boss | Ele é puxa-saco do chefe |
| He pledged allegiance to the flag | Ele prestou juramento à bandeira |
| He pointed at the house | Ele apontou para a casa |
| He pointed out the mistake | Ele apontou o erro |
| He pointed out the mistake | Ele assinalou o erro |
| He pointed out the mistakes she had made | Ele apontou os erros que ela havia feito |
| He poked the fire up | Ele atiçou o fogo |
| He preferred charges against the motorist | Ele apresentou queixa contra o motorista |
| He presided over (or at) the meeting | Ele presidiu a reunião |
| He pulled the car up at the curb | Ele encostou o carro na guia |
| He pumped up the tire | Ele encheu o pneu |
| He put a frame around the picture | Ele colocou uma moldura no quadro |
| He put a period to the argument | Ele pôs fim à discussão |
| He put a stop to the noise | Ele acabou com o barulho |
| He put heart and soul into the task | Ele dedicou-se de corpo e alma à tarefa |
| He put life into the party | Ele animou a festa |
| He put money in the bank | Ele depositou dinheiro no banco |
| He put the poster up | Ele colocou o poster na parede |
| He ran away with the show | Ele abafou no espetáculo |
| He ran down the stairs | Ele correu escada abaixo |
| He ran out the door ? He rushed out the door | Ele saiu correndo pela porta |
| He ran the car into a ditch | Ele entrou com o carro numa valeta |
| He ran the car up on the curb | Ele subiu com o carro na calçada |
| He ran up against a lot of opposition from the chairman | Ele encontrou forte oposição por parte do presidente |
| He replaced the light bulb with a new one | Ele trocou a lâmpada |
| He rode up the escalator | Ele subiu pela escada rolante |
| He rolled up the map/poster | Ele enrolou o mapa/poster |
| He rose from the ranks | Ele veio das fileiras |
| He runs the office | Ele cuida do escritório |
| He runs the show | Ele dá as cartas (fig.) |
| He runs the show | Ele é o dono da bola |
| He scored well on the test | Ele se saiu bem na prova |
| He scraped together the money | Ele conseguiu arranjar o dinheiro |
| He screened the applicants | Ele avaliou os candidatos |
| He set fire to the store | Ele ateou fogo na loja |
| He set off the firecracker | Ele soltou uma bombinha |
| He set up the tent | Ele armou a barraca |
| He shook some apples down from the tree | Ele derrubou algumas maçãs da árvore |
| He signed up in the army | Ele alistou-se no exército |
| He sits in the driver's seat | Ele dá as cartas (fig.) |
| He sits on the board of directors | Ele é membro da diretoria |
| He sized up the situation | Ele avaliou a situação |
| He slammed down the receiver | Ele bateu o telefone no gancho |
| He slammed down the telephone receiver | Ele bateu o telefone |
| He slammed the door shut | Ele bateu a porta |
| He slept through the class | Ele dormiu a aula toda |
| He smashed his fist down on the table | Ele deu um murro na mesa |
| He stamped the fire out | Ele apagou o fogo com os pés |
| He stands out head and shoulders above the rest | Ele se sobressai dos demais |
| He stepped down from the ladder | Ele desceu da escada |
| He stepped off the plane | Ele desembarcou do avião |
| He stepped off the sidewalk | Ele desceu da calçada |
| He stepped out of the elevator | Ele saiu do elevador |
| He stole (or ran away with) the show | Ele roubou a festa |
| He stole (or ran away with) the show | Ele roubou o espetáculo |
| He stood up to the bully | Ele enfrentou o valentão |
| He stumped the country | Ele percorreu o país em campanha eleitoral |
| He substituted for the regular teacher | Ele substituiu o professor efetivo |
| He succeeded in repairing the watch | Ele conseguiu consertar o relógio |
| He suffers from the heat | O calor lhe faz mal |
| He takes offense at the least little thing | Ele se ofende por qualquer coisa |
| He takes the line of least resistance | Ele adota a lei do menor esforço |
| He thinks the world of his wife | Ele acha que ela é e melhor esposa do mundo |
| He threw away the chance of a good job | Ele perdeu a chance de arrumar um bom emprego |
| He threw in the towel | Ele atirou a toalha ao centro do ringue |
| He threw in the towel | Ele entregou a rapadura |
| He threw in the towel | Ele entregou os pontos |
| He tipped over the glass of milk | Ele derramou o copo de leite |
| He took 10% off the bill | Ele descontou 10% da conta/fatura |
| He took all the blame upon himself | Ele assumiu toda a responsabilidade |
| He took money out of the bank | Ele retirou dinheiro do banco |
| He took part in the meeting | Ele participou da reunião |
| He took stock of the situation | Ele avaliou a situação |
| He took the cake | Ele obteve o primeiro lugar |
| He took the lead | Ele passou à frente |
| He took the lid off the box | Ele tirou a tampa da caixa |
| He took the oath of office | Ele prestou o juramento de posse |
| He took the plunge | Ele aventurou-se |
| He took up the gauntlet | Ele aceitou o desafio |
| He tore up the letter | Ele rasgou a carta |
| He tore up the paper | Ele rasgou o papel em pedacinhos |
| He tossed his hat into the ring | Ele candidatou-se |
| He touched up the photograph | Ele retocou a foto |
| He tumbled down the stairs | Ele caiu escada abaixo |
| He turned down the offer | Ele recusou a oferta |
| He turned off the road | Ele saiu da estrada |
| He turned the other cheek | Ele deu a outra face |
| He turned the other cheek | Ele não revidou |
| He voted with the Left | Ele votou pela extrema esquerda |
| He voted with the Right/Left | Ele votou na direita/esquerda |
| He walked his daugther down the aisle | Ele acompanhou a filha ao altar |
| He walked over the bridge | Ele atravessou a ponte |
| He wants to right the world's wrongs | Ele quer consertar o mundo |
| He warded off the blow | Ele desviou o golpe |
| He was admitted to the hospital | Ele deu entrada no hospital |
| He was caught in the meshes of the law | Ele caiu nas malhas da lei |
| He was discharged from the hospital | Ele recebeu alta hospitalar |
| He was hit full in the face by the ball | A bola o atingiu em cheio no rosto |
| He was in the Christmas play | Ele participou da peça de Natal |
| He was never quite the same | Ele nunca mais foi o mesmo |
| He was swallowed up by the crowd | Ele desapareceu na multidão |
| He was the life of the party | Ele animou a festa |
| He waved to the crowd | Ele acenou para a multidão |
| He weighed up the two possibilities | Ele avaliou as duas possibilidades |
| He went (or drove) through the red light | Ele avançou o sinal |
| He went beyond the speed limit | Ele ultrapassou o limite da velocidade |
| He went down the stairs | Ele desceu pela escada |
| He went out the door | Ele saiu pela porta |
| He went over to the opposition | Ele passou para a oposição |
| He went up the stairs | Ele subiu pela escada |
| He who lives by the sword shall die by the sword | Quem com ferro fere, com ferro será ferido |
| He who sows the wind reaps the whirlwind | Quem semeia ventos, colhe tempestades |
| He will live up to this end of the bargain | Ele cumprirá com a sua parte do trato |
| He will not live through the night | Ele não passa desta noite |
| He will run again in the next election | Ele vai se candidatar de novo na próxima eleição |
| He won the case | Ele teve a sentença favorável |
| He won the case | Ele teve ganho de causa |
| He works the graveyard shift | Ele trabalha no período noturno (23 às 7 horas) |
| He wrote the preface to the book | Ele prefaciou o livro |
| Health is the greatest wealth | A saúde em primeiro lugar |
| Health is the greatest wealth | A saúde não há dinheiro que pague |
| Here comes the bus | Aí vem o ônibus |
| His name escapes me for the moment | Não consigo lembrar-me do nome dele |
| His name is the same as mine | Temos o mesmo nome |
| His nerves got the best of him | O nervosismo tomou conta dele |
| His/her birthday is the same as mine | Fazemos aniversário no mesmo dia |
| Hold the line | Fique na linha (tel.) |
| Hold the line, please | Aguarde na linha, por favor (tel.) |
| Honesty is the best policy | A honestidade é a melhor política |
| Hope springs eternal in the human breast | A esperança é a última que morre |
| How could you overlook paying the rent? | Como é que você pode deixar de pagar o aluguel? |
| How did the game turn out? | Como terminou o jogo? |
| How did the movie come out? | Como terminou o filme? |
| How does the idea sound to you? | Que tal lhe parece a idéia? |
| How does the matter stand? | Em que pé estão as coisas? |
| How does the story end up? | Como termina a história? |
| How high is the moon? | A que distância fica a lua? |
| How much is the check for? | De quanto é o cheque? |
| How much is the fare for the round trip? | Quanto custa a passagem de ida e volta? |
| How much is the fare on the subway? | Quanto é a passagem de metrô? |
| How the West was won | A conquista do oeste |
| I agree to the plan | Concordo com o plano |
| I am about halfway through the book | Estou mais ou menos na metade do livro |
| I am beginning to see the light | Estou começando a entender |
| I am behind the 8-ball ? I am in a pickle | Estou em palpos de aranha (fig.) |
| I am between the devil and the deep blue sea | Estou entre a cruz e a espada |
| I am down in the dumps | Estou na fossa (fig.) |
| I am flattered by the invitation | Fico envaidecido com o convite |
| I am getting the hang of it | Estou pegando o jeito |
| I am going away for the weekend | Vou passar o fim de semana fora |
| I am going to look into the matter | Vou estudar o assunto |
| I am in the know | Estou por dentro (fig.) |
| I am in the swim | Estou a par da situação |
| I am in the swim | Estou a par do negócio |
| I am none the wiser | Continuo na mesma (ainda não entendi) |
| I am none the wiser | Continuo sem entender |
| I am none the wiser | Estou na mesma |
| I am not an expert on the subject | Não sou especialista no assunto |
| I am not an expert on the subject | Não sou perito no assunto |
| I am not going to take the trouble | Não vou me dar o trabalho |
| I am not in the habit of doing this | Não é do meu feitio |
| I am not in the mood | Não estou com disposição |
| I am not in the mood | Não estou com vontade |
| I am not in the mood to play | Não estou disposto a jogar |
| I am not on the in | Estou por fora (fig.) |
| I am out of the swim | Não estou a par da situação |
| I am out of the woods | Estou fora de perigo |
| I am partly to blame for the accident | Em parte sou culpado pelo acidente |
| I am putting the finishing touches on it | Estou dando os retoques finais |
| I am soaked to the skin | Estou molhado até os ossos |
| I am soaked to the skin | Estou molhado como um pinto |
| I am tied up at the office | Estou ocupado no escritório |
| I bought a guidebook to the city | Comprei um guia da cidade |
| I broke the news to him | Eu lhe dei a notícia |
| I broke the sad news to the widow | Dei a triste notícia à viúva |
| I burned the midnight oil | Queimei às pestanas |
| I cannot afford the time | Não me sobra tempo |
| I cannot think of it at the moment | Não me vem à memória |
| I credited the check to my account | Depositei o cheque na minha conta |
| I did badly on the test | Fui mal na prova |
| I did it for the best | Fiz na melhor das intenções |
| I did not do well on the examination | Não fui bem no exame |
| I did not expect the teacher to be him | Eu não esperava que ele fosse o professor |
| I did not have the heart | Não tive coragem |
| I did not stay to the end of the meeting | Não fiquei até o fim da reunião |
| I did the best I could | Fiz o melhor que pude |
| I did the figuring in my head | Eu fiz o cálculo de cabeça |
| I do not know the first thing about it | Não entendo nada do assunto |
| I do not like being pent up in the house | Não gosto de ficar trancado em casa |
| I do not think the situation is likely to get better | Não acho provável que a situação melhore |
| I escaped by the skin of my teeth | Escapei por pouco |
| I feel hope for the future | Tenho esperança no futuro |
| I feel the same way | Penso da mesma forma |
| I feel the same way | Penso do mesmo modo |
| I feel under the weather | Não estou muito católico |
| I feel unequal to the task | Não me sinto à altura da tarefa |
| I finally got the job done | Finalmente consegui terminar o serviço |
| I flunked the English examination | Levei bomba no exame de inglês (fig.) |
| I forgot about paying the bill | Esqueci de pagar a conta |
| I found the last lesson to be difficult | Achei a última lição difícil |
| I fulfilled my side of the bargain | Cumpri com a minha parte do trato |
| I gave him a clap on the shoulder | Dei-lhe um tapinha no ombro |
| I gave the matter much thought | Pensei muito sobre o assunto |
| I got caught out in the rain | Fui apanhado pela chuva |
| I got it in the neck (or teeth) ? I got it on the chin | Levei na cabeça |
| I got off on the wrong foot | Comecei com o pé esquerdo |
| I got on the wrong bus | Peguei o ônibus errado |
| I got out of bed on the wrong side (or foot) | Levantei com o pé esquerdo |
| I got the best/worst of it | Levei a melhor/pior |
| I got the business | Entrei pelo cano |
| I got the hang of it | Peguei o jeito |
| I got the message ? I took the hint | Entendi a indireta |
| I got the wrong number | Disquei o número errado (tel.) |
| I got through all the subjects | Fui aprovado em todas as matérias |
| I got through all the subjects | Passei em todas as matérias |
| I got up on the wrong side of the bed | Levantei-me com o pé esquerdo |
| I had lunch on the fly | Almocei correndo |
| I had the time of my life ? I had a whale of a good time | Diverti-me a valer |
| I hate the sight of him | Não posso vê-lo nem pintado |
| I have a thorough knowledge of the matter | Conheço a matéria a fundo |
| I have an ace in the hole | Tenho uma carta na manga (fig.) |
| I have an appointment with the dentist | Tenho hora marcada com o dentista |
| I have been through the mill | Passei por duras experiências |
| I have given up the idea | Desisti da idéia |
| I have got the flu | Estou com gripe |
| I have just talked to him on the phone | Acabo de falar com ele por telefone |
| I have not the slightest (or faintest or remotest) idea | Não tenho a menor idéia |
| I have several irons in the fire | Tenho várias coisas em vista |
| I have the goods on him | Conheço os podres dele |
| I have the word on the tip of my tongue | Estou com a palavra na ponta da língua |
| I have thorough knowledge of the matter | Conheço o assunto a fundo |
| I heard it on/over the radio | Ouvi pelo rádio |
| I heard it through the grapevine | Um passarinho me contou (fig.) |
| I hit the ceiling | Fiquei louco da vida (fig.) |
| I just caught the train | Quase perdi o trem |
| I know the ropes | Conheço bem o assunto |
| I leafed through the book | Folheei o livro |
| I liked the monkeys best of all | Gostei mais dos macacos |
| I looked out of the corner of my eye | Olhei com o rabo dos olhos |
| I lost money on the deal | Perdi dinheiro no negócio |
| I lost track of the time | Perdi a noção do tempo |
| I made a killing ? I hit the jackpot | Ganhei uma bolada |
| I made money on the deal | Ganhei dinheiro no negócio |
| I make the distance five kilometers | Eu calculo a distância em cinco quilômetros |
| I missed the appointment | Faltei ao encontro |
| I missed the point | Não peguei o sentido |
| I nearly made the train | Quase consegui pegar o trem |
| I never thought I would live to see the day | Pensei que este dia jamais chegaria |
| I passed him on the street | Passei por ele na rua |
| I passed the age limit | Passei da idade |
| I passed the exam | Passei no exame |
| I picked up the tab | Paguei a despesa (cortesia) |
| I put that question to the owner | Fiz esta pergunta ao proprietário |
| I put the cost at $... | Eu calculo o custo em $... |
| I put the number of inhabitants at 10,000 | Calculo em 10.000 o número de habitantes |
| I really have no opinion about the matter | Não tenho opinião formada a respeito |
| I see red ? I hit the ceiling | Fico louco da vida |
| I spoke to him over the telephone | Falei com ele por telefone |
| I started at the bottom | Comecei de baixo (fig.) |
| I started out on the wrong foot | Comecei com o pé esquerdo |
| I stayed to the end | Fiquei até o fim |
| I struck my foot on the table | Bati com o pé na mesa |
| I suspect him of the theft | Desconfio que ele seja o autor do roubo |
| I take the chance to thank you | Aproveito a oportunidade para agradecê-lo |
| I talked for the sake of talking | Falei por falar |
| I thank you from the bottom of my heart | Agradeço-lhe de todo coração |
| I took the rap ? I got the raw end of the deal | Paguei o pato (fig.) |
| I used to go to the movies often | Eu ia (costumava ir) muito ao cinema |
| I walked all the way home | Fui a pé para casa |
| I want to see the manager | Quero falar com o gerente |
| I was away from home during the weekend | Passei o fim de semana fora |
| I was discharged from the army | Dei baixa do exército |
| I was disturbed at the news | Fiquei transtornado com a notícia |
| I was greatly disappointed by the movie | Fiquei muito decepcionado com o filme |
| I was horrified by the child's behavior | Fiquei horrorizado com o comportamento da criança |
| I was in and out of the office all day | Entrei e saí do escritório o dia todo |
| I was in the dark about this | Eu ignorava isso |
| I was left holding the bag | Fiquei a ver navios |
| I was left in the lurch | Fiquei na mão |
| I was pleased at the news | Fiquei contente com a notícia |
| I was pleased at the news | Fiquei satisfeito com a notícia |
| I was sold on the idea | Adorei a idéia |
| I was stabbed in the back | Fui apunhalado pelas costas (fig., lit.) |
| I went the wrong way | Errei em meu caminho |
| I went the wrong way | Errei o caminho |
| I will do it in the best way possible | Farei da melhor maneira possível |
| I will get it in the neck | Vou levar na cabeça |
| I will get it in the teeth | Vou levar na cabeça |
| I will get it on the chin | Vou levar na cabeça |
| I will go all the way | Vou até o fim |
| I will meet them at the airport | Vou esperá-los no aeroporto |
| I will not be leaving the office | Não vou sair do escritório |
| I will phone you tomorrow at the office | Amanhã eu ligo para o seu escritório |
| I will see you to the door | Eu o acompanho até a porta |
| I will think the matter over | Vou refletir sobre o assunto |
| I wish you all the happiness in the world | Desejo-lhe muitas felicidades |
| I wish you both all the happiness in the world | Desejo-lhes muitas felicidades |
| I wish you the very best of luck | Desejo-lhe muita sorte |
| I wonder what the weather is going to be like tomorrow | Como será o tempo amanhã? |
| If that is the case | Se é assim |
| If that is the case | Se isso for o caso |
| If that is the way you want it | Se você quer assim |
| In (or at) the end | No fim |
| In (or at) the end | No final |
| In a (or the) family way | Em estado interessante |
| In a straight line ? As the crow flies | Em linha reta |
| In Brazil cars travel on the right side of the road | No Brasil, o tráfego é pela direita |
| In God's sight (or eyes) ? In the eyes of God | Aos olhos de Deus |
| In half ? Right down the middle | Pela metade |
| In most cases ? For the most part | Na maior parte dos casos |
| In most cases ?For the most part | Na maioria dos casos |
| In my neck of the woods | Lá pelos meus lados |
| In order to solve the problem | Para dar solução ao problema |
| In search of the truth | À procura da verdade |
| In the 80's | Na década de 80 |
| In the act | Com a boca na botija |
| In the act ? Red-handed | Em flagrante |
| In the afternoon | À tarde |
| In the afternoon | De tarde |
| In the afternoon | Na parte da tarde |
| In the afternoon | No período da tarde |
| In the area of finance | Na área financeira |
| In the background | Ao fundo |
| In the background | Em segundo plano |
| In the best of health | Com saúde de ferro |
| In the best possible manner | Da melhor maneira possível |
| In the best possible way | Da melhor forma (maneira) possível |
| In the best way possible | Da melhor maneira possível |
| In the black | Com balanço positivo |
| In the black | Com saldo |
| In the black | Com superávit |
| In the bowels of the earth | No centro da terra |
| In the Brazilian manner | À brasileira |
| In the broadest (or fullest) sense of the word | Em toda a extensão da palavra |
| In the cellar | Na lanterna (esp.) |
| In the course (or process) of time | Ao longo do tempo |
| In the course (or process) of time ? In time | Com o correr do tempo |
| In the course (or process) of time ? In time | Com o decorrer do tempo |
| In the course (or process) of time ? In time | Com o passar do tempo |
| In the course (or process) of time ? In time | Com o tempo |
| In the course (or process) of time ? In time | No decorrer do tempo |
| In the course of events | Com o correr dos acontecimentos |
| In the course of events | No decorrer dos acontecimentos |
| In the course of nature | De acordo com a ordem natural das coisas |
| In the dark | Às escuras |
| In the days of Jesus Christ/Moses | Durante a época de Cristo/Moisés |
| In the days of Prohibition ? During Prohibition | No tempo da Lei Seca (Estados Unidos) |
| In the days of slavery | Na época da escravidão |
| In the days of the dinosaur | Na época dos dinossauros |
| In the daytime | De dia |
| In the daytime | No período diurno |
| In the dead of night | Nas horas mortas |
| In the dead of the night ? In the still of night | Na calada da noite |
| In the deep (or dead or depth) of winter | Em pleno inverno |
| In the deepest (or strictest) secrecy | No maior sigilo |
| In the distance | Ao longe |
| In the distance ? From afar | À distância |
| In the dock | No banco dos réus |
| In the domain of science | No campo da ciência |
| In the dry season | Em época de seca |
| In the dry season | Na estação da seca |
| In the early (or initial) stages ? At an early stage | Na fase inicial |
| In the early 1900's | No início do século XX |
| In the early 70's | No início dos anos 70 |
| In the early afternoon | Às primeiras horas da tarde |
| In the early afternoon | Nas primeiras horas da tarde |
| In the early afternoon | No começo da tarde |
| In the early afternoon | No início da tarde |
| In the early evening | Às primeiras horas da noite |
| In the early evening | Nas primeiras horas da noite |
| In the early evening | No começo da noite |
| In the early evening | No início da noite |
| In the early morning | Às primeiras horas da manhã |
| In the early morning hours | Às primeiras horas da manhã |
| In the early morning hours | Nas primeiras horas da manhã |
| In the eighties | Na década de 80 |
| In the end | Ao final |
| In the evening | À noitinha |
| In the event of death | Em caso de morte |
| In the event of his death | No caso de ele morrer |
| In the event of my not being able to go | Caso eu não possa ir |
| In the event of rain | Caso chova |
| In the extreme | Ao extremo |
| In the eyes of the law | Perante a lei |
| In the face of fierce resistance | Apesar da forte resistência |
| In the face of the danger | Diante do perigo |
| In the fairly near future | Num futuro bastante próximo |
| In the family circle | No seio da família |
| In the family way | À espera da cegonha |
| In the family way | Em estado de gravidez |
| In the fat years | No tempo de vacas gordas (fig.) |
| In the final (or last) analysis | Em última análise |
| In the final stages | Em fase final |
| In the final stages | Na fase final |
| In the first quarter of the moon | No quarto crescente |
| In the flesh | Em carne e osso |
| In the flesh | Em pessoa |
| In the fog | Debaixo de cerração/neblina |
| In the foreground | Em primeiro plano |
| In the full (or true) sense of the word | Na acepção da palavra |
| In the full (or true) sense of the word | Na mais ampla acepção da palavra |
| In the full (or true) sense of the word | No rigor do sentido da palavra |
| In the full (or true) sense of the word | No sentido mais amplo do termo |
| In the fullest sense of the word | No sentido mais amplo do termo |
| In the general confusion | No meio de toda confusão |
| In the golden days | Na época de ouro |
| In the golden days | Nos áureos tempos |
| In the good old days | No tempo em que se amarrava cachorro com linguiça (fig.) |
| In the Gothic style | Em estilo gótico |
| In the groin | Na região pelviana |
| In the heat of anger | Na hora da raiva |
| In the heat of the argument | No calor da discussão |
| In the heat of the moment | No calor da emoção |
| In the lap of luxury | No maior luxo |
| In the last couple of years | Nos últimos anos |
| In the last instant | Nos derradeiros instantes |
| In the late 1800's | No final do século XIX |
| In the late 60's | No final dos anos 60 |
| In the late 70's | No final da década de 70 |
| In the late afternoon | À tardinha |
| In the late afternoon | Ao fim da tarde |
| In the late afternoon | Ao final da tarde |
| In the late afternoon | No fim da tarde |
| In the late afternoon | No final da tarde |
| In the latest style (or fashion) | No rigor da moda |
| In the lean years | No tempo de vacas magras (fig.) |
| In the light of science | À luz da ciência |
| In the light of this | Diante disso |
| In the light of this | Em vista disso |
| In the likeness of God | À imagem de Deus |
| In the line of duty | No cumprimento do dever |
| In the lion's mouth | Na boca do lobo (fig.) |
| In the long run | No fim das contas |
| In the long run | No final das contas |
| In the long term | A longo prazo |
| In the lowest strata of society | Nas camadas mais modestas da sociedade |
| In the lowest strata of society | Nas camadas sociais menos favorecidas |
| In the making | Em formação |
| In the meantime | Nesse ínterim |
| In the meantime | Nesse meio-tempo |
| In the mid-60's | Em meados da década de 60 |
| In the middle of nowhere ? Miles from nowhere | Nos confins do Judas |
| In the middle of nowhere ? Miles from nowhere | Onde Judas perdeu as botas (fig.) |
| In the middle of the confusion | Em meio à confusão |
| In the middle of the summer | Em pleno verão |
| In the middle of the summer | No auge do verão |
| In the moonlight | À luz da lua |
| In the morning | De manhã |
| In the morning | Na parte da manhã |
| In the morning | No período da manhã |
| In the morning | Pela manhã |
| In the natural course of events | Na ordem natural das coisas |
| In the near future | Em futuro não muito distante |
| In the near future | Em futuro próximo |
| In the near future | Num futuro bem próximo |
| In the next life | Na outra vida (próxima) |
| In the nick of time | Na hora "agá" |
| In the nick of time | No momento preciso |
| In the not too distant future | Num futuro não muito distante |
| In the nude | Em pêlo |
| In the old days | Nos tempos antigos |
| In the old days | Nos velhos tempos |
| In the old style | À moda antiga |
| In the old-fashioned way | À moda antiga |
| In the open | A céu aberto |
| In the open | Ao ar livre |
| In the open | Em campo aberto |
| In the open air | No hotel das estrelas |
| In the open air ? Outdoors | Ao relento |
| In the open street | Em plena rua |
| In the opposite direction | Em sentido contrário |
| In the ordinary way | Da maneira habitual |
| In the pages of history | Nos anais da história |
| In the past | Antigamente |
| In the pay of the enemy | A soldo do inimigo |
| In the pink ? In the pink of condition | Em perfeita forma física |
| In the pink ? In the pink of condition | Em perfeitas condições físicas |
| In the pink ? In the pink of condition | Em ponto de bala |
| In the present-day world ? In today's world | No mundo atual |
| In the prime of life | Na plenitude da vida |
| In the prime of life | Na plenitude dos anos |
| In the prime of life | Em pleno vigor da vida |
| In the prime of life | Na flor da idade |
| In the prime of life | Na flor da vida |
| In the prime of life | Na flor dos anos |
| In the process of completion | Em fase de acabamento |
| In the process of completion | Em fase de conclusão |
| In the process of completion | Em fase de término |
| In the public domain | No domínio público |
| In the public eye | Perante o público |
| In the quest for peace | À procura de paz |
| In the rain | Debaixo de chuva |
| In the rainy season | Na estação das chuvas |
| In the red | Com balanço negativo |
| In the red | Com saldo devedor |
| In the red | Em débito |
| In the red ? At a deficit | Com déficit |
| In the rough | Em estado bruto |
| In the same breath | Ao mesmo tempo |
| In the same way (or manner) | Da mesma forma (maneira) |
| In the school of hard knocks | Na escola da vida |
| In the second half | Na etapa complementar (esp.) |
| In the sense of spotting trends | No sentido de focalizar tendências |
| In the shade | À sombra |
| In the short run | A curto prazo |
| In the shortest possible time | Dentro do menor prazo possível |
| In the shortest possible time | Dentro do menor tempo |
| In the shortest possible time | No mais curto espaço de tempo |
| In the shortest possible time | No menor espaço de tempo |
| In the shortest possible time | No menor prazo possível |
| In the shortest possible time | No menor tempo possível |
| In the shortest possible time | No mínimo tempo possível |
| In the sight of God | Perante Deus |
| In the small hours | Às altas horas da madrugada |
| In the small of the back | Na região lombar |
| In the summertime | Na época de calor |
| In the summertime | No período de calor |
| In the sun | Ao sol |
| In the sun | Debaixo do sol |
| In the sunlight | À luz do sol |
| In the sweat of thy face thou shalt eat bread | Ganharás o pão com o suor de teu rosto (bíbl.) |
| In the third quarter of the moon | No quarto minguante |
| In the true (or full) sense of the word | Na acepção própria do termo |
| In the twinkling of an eye | Num abrir e fechar de olhos |
| In the wee hours | A altas horas da madrugada |
| In the wee hours | Às primeiras horas da madrugada |
| In the wintertime | Na época de frio |
| In the wintertime | No período de inverno |
| In the wintertime | No período do frio |
| In the years ahead (or to come) ? In the coming years | Nos anos vindouros |
| In the years just ahead | Nos próximos anos |
| In this neck of the woods | Por essas bandas |
| In time (or step) with the music | Dentro do compasso |
| In view of the facts | Diante dos fatos |
| Insight on the news | Por dentro das nottcias |
| Into the bargain | De quebra |
| Into the wind | Contra o vento |
| Is it worth the trouble? | Vale a pena? |
| Is not that so? ? Is not that the way it is? | Não é assim? |
| Is the baby awake yet? | O bebê já acordou? |
| Is the effort worthwhile? | Vale a pena tal esforço? |
| Is the meeting over yet? | A reunião já terminou? |
| Is the train in yet? | O trem já chegou? |
| Is this the Carter residence? | E da casa do Sr. Carter? (tel.) |
| It all comes to the same thing | Dá tudo na mesma |
| It amounts to the same thing | Dá no mesmo |
| It answers the purpose | Isso serve à finalidade |
| It answers to the description | Corresponde à descrição |
| It came out of the blue | Caiu do céu (fig.) |
| It checks with the description | Corresponde à descrição |
| It comes (or amounts) to the same | Dá no mesmo |
| It did not produce the desired effect | Não deu resultado |
| It did not produce the desired effect | Não surtiu efeito |
| It faces the street | Dá para a rua |
| It fell to the ground | Caiu ao chão |
| It gets in the way | Isto atrapalha |
| It goes in on ear and out the other | Entra por um ouvido e sai por outro |
| It happens in the best of families | Estas coisas acontecem nas melhores famílias |
| It happens in the best of families | Isso acontece nas melhores famílias |
| It has not got off the ground | Está na estaca zero |
| It is a drop in the bucket | É uma gota d'água no oceano |
| It is a haven from the hubbub of the city | É um refúgio longe do ruído da cidade |
| It is a leap in the dark | É um ato de conseqüências imprevisíveis |
| It is a leap in the dark | É um passo arriscado |
| It is a pain in the neck | É chato (enfadonho) |
| It is a shot in the arm | É um estímulo |
| It is all grist to the mill | Caiu na rede é peixe |
| It is all in the family | Fica tudo em família |
| It is all part of the game | São os ossos do oficio |
| It is all part of the game ? It comes with the job | Isso são ossos do ofício |
| It is all part of the job | Faz parte do ofício |
| It is always the same old story | É sempre a mesma história |
| It is bad for the eyes | Faz mal à vista |
| It is bad for the health | É prejudicial à saúde |
| It is bad for the health | Faz mal à saúde |
| It is easy on the wallet | Não pesa no bolso |
| It is easy to bear the misfortunes of others | Pimenta nos olhos dos outros é refresco (fig.) |
| It is enough to try the patience of a saint | Assim não há quem agüente |
| It is enough to try the patience of a saint | Não há quem agüente |
| It is getting worse all the time | Está piorando cada vez mais |
| It is half the battle | É meio caminho andado |
| It is half the battle | Já é meio caminho andado |
| It is half the battle | Já é uma grande coisa |
| It is hard on the digestive system | É indigesto |
| It is hard on the eyes | Força muito a vista |
| It is hard on the liver | Faz mal ao fígado |
| It is in the bag | Está no papo |
| It is in the bag | Já está no papo (fig.) |
| It is in the cards | Está escrito |
| It is in the common interest | É do interesse de todos |
| It is in the process of being made | Está em vias de preparação |
| It is in the repair shop | Está no conserto |
| It is money down the drain | É dinheiro jogado fora |
| It is money down the drain | É jogar dinheiro fora |
| It is money in the bank | É dinheiro em caixa |
| It is not for the likes of me | Não é para o meu bico (fig.) |
| It is not worth the trouble | Não vale a pena |
| It is on the agenda | Está em pauta |
| It is on the house | E por conta da casa |
| It is on the shelf below the top one | Está na segunda prateleira de cima para baixo |
| It is on the tip of my tongue | Está na ponta da língua |
| It is out of the ordinary | É fora do comum |
| It is out of the question | Está fora de cogitação |
| It is the absolute truth | É a mais pura verdade |
| It is the blind leading the blind | É um cego a guiar outro |
| It is the chance of a lifetime | É uma oportunidade única |
| It is the chance of a lifetime | É uma oportunidade única na vida |
| It is the highest-rated program | É o programa de maior audiência |
| It is the last straw that breaks the camel's back | É a última gota que faz transbordar o caldo |
| It is the maid's off day | A empregada está de folga hoje |
| It is the order of the day | Está na ordem do dia |
| It is the right thing to do | É o que se deve fazer |
| It is the squeaky wheel that gets the grease | Quem não chora, não mama |
| It is the survival of the fittest | É a lei do mais forte |
| It is the talk of the town | É o assunto do dia |
| It is the talk of the town | Não se fala de outra coisa |
| It is the topic of the hour | É o assunto do dia |
| It is the very best | É incomparavelmente o melhor |
| It is time to bury the hatchet | É hora de se fumar o cachimbo da paz |
| It is time to lay the cards on the table | Está na hora de pôr as cartas na mesa |
| It is time to quit for the day | Está na hora de encerrar o expediente |
| It is true all the same | Isso não deixa de ser verdade |
| It is up to you to make the chance | Cabe-lhe efetuar a mudança |
| It is well worth the effort put forth | Bem que vale todo o esforço feito |
| It knocked the bottom out of me | Isto me tirou o ânimo |
| It leaves me the creeps | Dá-me arrepios |
| It runs in the family | É de família |
| It runs in the family | Isso é de família |
| It runs in the family (or in the blood) | Está no sangue |
| It seemed as if the day would never end | Parecia que o dia nunca ia terminar |
| It takes all sorts to make the world | Há gente de todo tipo |
| It was a flash in the pan | Foi um êxito fugaz |
| It was a flash in the pan | Morreu na casca |
| It was a hard pull to get up the hill | Foi difícil subir a colina |
| It was a hit below the belt | Foi um golpe baixo (desleal) |
| It was a stab in the back | Foi um golpe traiçoeiro (fig.) |
| It was as if the world was coming to an end | Parecia que o mundo ia acabar |
| It was then believed the world was flat | Acreditava-se naquela época que a terra era plana |
| It will do for the two of us | Dá para nós dois |
| It will not be long before the train arrives | Falta pouco para o trem chegar |
| It will not go in the box | Não cabe na caixa |
| It will turn out right in the end | No fim vai dar certo |
| Ivy runs all over the wall | O muro está coberto de trepadeiras |
| Join the fun | Entre na brincadeira |
| Join the navy and see the world | Entre para a marinha e conheça o mundo |
| Join the party | Entre na dança |
| Judgement passed for the defendant | A sentença foi favorável ao réu |
| Just (or all) the same | Assim mesmo |
| Just around the corner | Bem próximo |
| Just around the corner | É logo aí |
| Just around the corner | Pertinho daqui |
| Just as the twig is bent, the tree's inclined | Pau que nasce torto, tarde ou nunca se endireita |
| Just between the two of us | Cá entre nós |
| Just in time ? Right on the dot | Bem na hora |
| Just like the old days ? Just like old times | Como nos bons tempos |
| Just like the old days ? Just like old times | Como nos velhos tempos |
| Just the opposite is true | O contrário é verdade |
| Just the same ? All the same | Mesmo assim |
| Just the two of us | Apenas nós dois |
| Just the two of us | Só nós dois |
| Just the way you like it | Do jeitinho que você gosta |
| Just the way you like it | Do jeito que você gosta |
| Just to pass the time away | Para passar o tempo |
| Keep back from the window! | Afastem-se da janela! |
| Keep off the grass | É proibido pisar na grama |
| Keep off the grass | Não pise na grama (aviso) |
| Keep the ball rolling | Não deixe esfriar o assunto |
| Keep the change | Fique com o troco |
| Keep to the right | Conserve-se à direita |
| Keep up the good work | Continue o bom trabalho |
| Keep up with the times | Mantenha-se atualizado |
| Keep your nose to the grindstone | Dê duro! |
| Keep your shirt on ? Don't fly off the handle | Não perca a esportiva |
| Kids say the darndest things | Criança diz cada uma |
| Kill not the goose that lays the golden eggs | Não mate a galinha dos ovos de ouro |
| Kill the motor | Desligue o motor |
| Kiss the money good-bye | Dê adeus ao dinheiro |
| Lay your cards on the table | Ponha as cartas na mesa (fig.) |
| Lean the ladder against the wall | Encoste a escada na parede |
| Let him who is without sin, cast the first stone | Quem de vocês estiver sem pecado que atire a primeira pedra (bíbl.) |
| Let the best man win! | Que vença o melhor |
| Let us bury the hatchet | Vamos fazer as pazes |
| Let us change the subject | Vamos mudar de assunto |
| Let us come to the point | Vamos ao que importa |
| Let us get the show on the road | Mãos à obra! |
| Let us get to the point | Vamos ao caso |
| Let us go back to the ranch | Voltemos à vaca fria (fig.) |
| Let us go into the shade | Vamos para a sombra |
| Let us hit the road | Vamos indo |
| Let us hope for the best | Esperamos que tudo saia bem |
| Let us ride the carousel | Vamos andar de carrocel |
| Let us see how the wind blows | Vamos ver como estão as coisas |
| Let us set the date | Vamos marcar a data |
| Let us settle the case | Vamos liqüidar o assunto |
| Like the fellow says... | Como diz o outro... |
| Lock the dog in | Prenda o cachorro |
| Look it up in the phone book | Procure na lista telefônica |
| Look it up in the yellow pages | Procure nas páginas amarelas |
| Look me straight in the eye | Olhe bem para mim |
| Look on the bright side | Veja pelo lado bom |
| Look on the bright side of things | Veja as coisas pelo lado bom |
| Look out for the car | Cuidado com o carro (alerta) |
| Look out for the car! | Olhe o carro! |
| Look out for the steps! | Cuidado com o degrau |
| Look to the future | Olhe para o futuro |
| Look up the word in the dictionary | Procure a palavra no dicionário |
| Make hay while the sun shines | Faça enquanto é tempo |
| Make sure you read the instructions carefully | Certifique-se de ler as instruções cuidadosamente |
| Make the best of a bad job | Quem não tem cão, caça com gato |
| Make the check out to me | Faça o cheque nominal a mim |
| Make the check payable to me | Faça um cheque nominal a meu favor |
| Make the most of it | Aproveite o máximo |
| Make the most of it | Aproveite o melhor possível |
| Make the right choice | Escolha bem |
| Many happy returns of the day | Que esta data se repita por muitos anos |
| Many people think the way we do | Muitas pessoas pensam como nós |
| Many people turned out for the funeral | Muitas pessoas compareceram ao enterro |
| Many trees were rooted up in the storm | Muitas árvores foram arrancados pela tempestade |
| Marriage isn't in the picture | O casamento não faz parte dos meus planos |
| May I have the floor? | Peço a palavra! |
| May I trouble you to shut the door? | Quer fazer-me o favor de fechar a porta? |
| May I use the phone? | Posso usar o telefone? |
| May I wish you the same | Igualmente (da mesma forma) |
| Midway through the evening | Lá pelas tantas da noite |
| Mirror, mirror on the wall, who is the fairest of them all? | Espelho, espelho meu, haverá alguém mais bela do que eu? |
| Most (or the bulk) of it | A maior parte |
| Most of the time | A maior parte do tempo |
| Most of the time | Durante a maior parte do tempo |
| Most of the time | Na maior parte do tempo |
| Most of the time | Na maioria das vezes |
| Most of the time | Quase sempre |
| Most of the time ? For the most part | No mais das vezes |
| Mount Everest is the highest mountain in the world | O Monte Everest é a montanha mais alta do mundo |
| Move away from the window! | Afaste-se da janela! |
| Much in the same way | Quase do mesmo modo |
| Much the same | Quase a mesma coisa |
| Much the same | Quase o mesmo |
| Mum's the word ? Button your lip! | Bico calado! |
| My opinion is still the same | Continuo com a mesma opinião |
| Neither one nor the other | Nem um nem outro |
| Neither one nor the other | Nem unta coisa nem outra |
| Never did I see the like | Nunca vi coisa igual |
| Never look a gift horse in the mouth | A cavalo dado, não se olha os dentes (prov.) |
| Never mind the price | Não importa o preço |
| Next to me he is the tallest | Depois de mim ele é o mais alto |
| Nip it in the bud | Corte o mal pela raiz |
| No one can plump the depths of his subtle mind | Ninguém consegue penetrar-lhe a mente |
| No one lived to tell the tale | Não sobrou ninguém para contar a história |
| No one lived to tell the tale | Ninguém ficou para contar a história |
| No one paid him the slightest attention | Ninguém lhe deu a menor atenção |
| Nobody wants to take the first step | Ninguém quer dar o primeiro passo |
| None of the apples are rotten | Nenhuma das maçãs está podre |
| Not a bit ? Not in the least | Nem um pouco |
| Not at all ? Not in the least | De forma alguma (em absoluto) |
| Not at all ? Not in the least | De jeito nenhum (em absoluto) |
| Not at all ? Not in the least | De maneira alguma (em absoluto) |
| Not at all ? Not in the least | De modo algum (em absoluto) |
| Not at all ? Not in the least | De modo nenhum (em absoluto) |
| Not at the moment | No momento, não |
| Not by the remotest chance | Nem por sombra |
| Not for love or money ? Not for the life of me | Por nada deste mundo |
| Not for the time being | Por enquanto, não |
| Not for the time being ? Not for a while | Não por enquanto |
| Not for the world ? Neither for love nor money | Por nada deste mundo |
| Not in the least | Absolutamente |
| Not to change the subject | Não cortando o assunto |
| Not to mention the venomous snakes | Sem se mencionar as cobras venenosas |
| Nothing at the moment | Por enquanto, nada |
| Nothing but the truth | Somente a verdade |
| Nothing for the time being | Por ora, nada |
| November is the second last month | Novembro é o penúltimo mês |
| Now is the time to act | Chegou o momento de agir |
| Now one and now another ? Now one, now the other | Ora um, ora outro |
| Now you are on the right track | Agora você está dando uma dentro |
| Occasional showers during the day | Chuvas esparsas no decorrer do período |
| Of the highest quality ? Of the very best quality | De primeiríssima qualidade |
| Of two evils choose the lesser | Dos males, o menor |
| Off the playing field | Fora do campo |
| Off the record | Em caráter oficioso |
| On behalf of the company | Em nome da empresa |
| On land, on sea, and in the air | Em terra, mar e ar |
| On land, on sea. and in the air | Por terra, mar e ar |
| On leaving the house I heard the telephone | Ao sair de casa ouvi o telefone tocar |
| On the air | No ar (sendo irradiado) |
| On the alert | De prontidão |
| On the alert | De sobreaviso |
| On the alert | Em alerta |
| On the alert | Em estado de alerta |
| On the alert | Em regime de alerta |
| On the alert | Em regime de prontidão |
| On the appointed day ? On the day set | No dia marcado |
| On the appointed day ? The day set | No dia combinado |
| On the assembly line | Na linha de montagem |
| On the average | Na média |
| On the back | No verso |
| On the basis of these facts | Baseado nestes fatos |
| On the bench | Na reserva (esp.) |
| On the bias | De viés (costura) |
| On the bias | No viés |
| On the black market | No câmbio negro |
| On the black market | No câmbio paralelo |
| On the black market | No mercado negro |
| On the black market | No mercado paralelo |
| On the block | Em hasta pública |
| On the brink of bankruptcy | À beira da bancarrota |
| On the brink of bankruptcy | À beira da falência |
| On the brink of chaos | À beira do caos |
| On the brink of collapse | À beira do colapso |
| On the brink of disaster | À beira do abismo (fig.) |
| On the brink of extinction | À beira da extinção |
| On the brink of perdition | No mau caminho |
| On the brink of ruin | À beira da ruína |
| On the brink of war | À beira da guerra |
| On the brink of war | A um passo da guerra |
| On the bulletin board | No quadro de avisos |
| On the Celsius/Fahrenheit scale | Na escala Celsius/Fahrenheit |
| On the college level | Em nível universitário |
| On the contrary | Ao contrário |
| On the contrary | Pelo contrário |
| On the countdown | Em contagem regressiva |
| On the day set | Na data marcada |
| On the decrease (or decline or wane) | Em declínio |
| On the defensive | Na defensiva |
| On the distaff side | Do lado materno da família |
| On the domestic market | No mercado interno |
| On the dot | No momento exato |
| On the dot (or button) | Em ponto (hora) |
| On the double! | Já, já |
| On the downgrade | Em decadência |
| On the edge of the cliff | À beira do penhasco (rochedo) |
| On the edge of the forest | À beira da floresta |
| On the eve of the election | Às vésperas das eleições |
| On the first ballot | Em primeira votação |
| On the first floor ? On the ground floor | No andar térreo |
| On the first of the month | No primeiro dia de cada mês |
| On the foreign market | No mercado exterior |
| On the front page | Na primeira página |
| On the gallows | Na forca |
| On the half hour | De meia em meia hora |
| On the high seas | Em alto mar |
| On the homestretch | Na reta de chegada (também fig.) |
| On the homestretch | Na reta final (também fig.) |
| On the horizon | No horizonte |
| On the horizontal bar | Na barra fixa (ginástica) |
| On the house | Por conta da casa |
| On the initiative of the Senate | Por iniciativa do Senado |
| On the inside | Por dentro |
| On the installment plan | Pelo crediário |
| On the job market | No mercado de trabalho |
| On the Kelvin scale | Na escala Kelvin |
| On the lakeside | À beira do lago |
| On the last lap | Na última volta |
| On the left | À esquerda |
| On the left side | Do lado esquerdo |
| On the lookout | À espreita |
| On the loose | À solta |
| On the low side | Por baixo (cálculo) |
| On the march | Em marcha |
| On the mend | Em convalescença |
| On the mezzanine floor | Na sobreloja |
| On the Mohs scale | Na escala de Mohs |
| On the money market | No mercado financeiro |
| On the moon | Na lua |
| On the occasion of our last meeting | Por ocasião do nosso último encontro |
| On the ocean floor | No fundo do mar |
| On the offensive | Na ofensiva |
| On the one hand...on the other hand | Por um lado...por outro lado |
| On the other hand | Em compensação |
| On the outs | Em desavença |
| On the outside | Por fora |
| On the outskirts (or edge) of town | Nos arredores da cidade |
| On the outskirts (or edge) of town | Na periferia da cidade |
| On the pommel horse | No cavalo com alças (ginástica) |
| On the portside | A bombordo |
| On the preceding page | Na página anterior |
| On the pretext of being sick | A pretexto de estar doente |
| On the prowl | À procura da presa |
| On the purchase of any of our products | Na compra de qualquer um dos nossos produtos |
| On the quiet | Na moita (fig.) |
| On the quiet ? On the q.t. | As escondidas |
| On the quiet ? On the q.t. | Em segredo |
| On the radio | No rádio |
| On the real-estate market | No mercado imobiliário |
| On the rebound | No rebote (basquete) |
| On the replay | No replay |
| On the retail market | No mercado varejista |
| On the retreat | Em retirada |
| On the return voyage | Na viagem de volta |
| On the reviewing stand | No palanque |
| On the Richter scale | Na escala Richter |
| On the right | À destra |
| On the right side | À destra |
| On the right track | No rumo certo |
| On the right-hand (left-hand) side | À mão direita/esquerda |
| On the right/On the right hand side | À direita |
| On the rise | Em elevação |
| On the riverside | À beira do rio |
| On the road | Em "tournée" |
| On the road | Em excursão (companhia teatral) |
| On the road to development | Em vias de desenvolvimento |
| On the road to success | No rumo do sucesso |
| On the rocks | Com gelo (bebidas) |
| On the ropes | Em condição desesperadora |
| On the run | Em fuga |
| On the seabed | No leito do mar |
| On the seas | Nos mares |
| On the sly | Na surdina |
| On the south side of the city | Na zona sul da cidade |
| On the spit | No espeto (cul.) |
| On the spot | Na hora (no local) |
| On the spot | No ato (imediatamente) |
| On the spur of the moment | De improviso (discurso, poema, etc.) |
| On the starboard | A estibordo |
| On the steppes | Nas estepes |
| On the stock market | Na Bolsa de valores |
| On the stock market | No mercado de capitais |
| On the threshold of a new era | No limiar de uma nova era |
| On the threshold of life | No limiar da vida |
| On the top of the wave | Na crista da onda (lit.) |
| On the verge (or brink) of extinction | Em vias de extinção |
| On the verge (or brink) of tears | Prestes a chorar |
| On the verge of a nervous breakdown | À beira de um colapso nervoso |
| On the verge of anarchy | À beira da anarquia |
| On the verge of bankruptcy | À beira da bancarrota |
| On the verge of bankruptcy | À beira da falência |
| On the verge of catastrophe | À beira da catástrofe |
| On the verge of chaos | À beira do caos |
| On the verge of collapse | À beira do colapso |
| On the verge of death | À beira da morte |
| On the verge of destruction | À beira da destruição |
| On the verge of disaster | À beira do abismo (fig.) |
| On the verge of exhaustion | À beira da exaustão |
| On the verge of extinction | À beira da extinção |
| On the verge of failure | À beira do fracasso |
| On the verge of insanity | Às raias da loucura |
| On the verge of insanity | À beira da loucura |
| On the verge of ruin | À beira da ruína |
| On the verge of war | À beira da guerra |
| On the warpath ? On a war footing | Em pé de guerra |
| On the waterfront | À beira do cais |
| On the way back | Ao regressar |
| On the way back | Ao retornar |
| On the way back | Ao voltar |
| On the way back | Na volta |
| On the way back | No caminho de volta |
| On the way down | Na descida |
| On the way home | A caminho de casa |
| On the way home | No caminho para casa |
| On the way in | Na entrada |
| On the way out | Na salda |
| On the way there | Na ida |
| On the way up | Na subida |
| On the wedding night | Na noite de núpcias |
| On the whole | No aspecto geral |
| On the whole | No geral |
| On the whole ? By and large ? All in all | De forma geral |
| On the whole ? By and large ? All in all | De maneira geral |
| On the whole ? By and large ? All in all | De modo geral |
| On the whole ? By and large ? All in all | De um modo geral |
| On the whole ? By and large ? All in all | De uma forma genérica |
| On the whole ? By and large ? All in all | De uma forma geral |
| On the wholesale market | No mercado atacadista |
| On the wrong side of the road | Na contramão |
| On top of the wave | Na crista da onda (fig.) |
| On/over the weekend | No fim de semana |
| One cannot put back the clock | O tempo não volta atrás |
| One for the road | 'Saideira' (em rodada de bebidas) |
| One is as good as the other | Eles se equivalem |
| One must draw the line somewhere | É preciso estabelecer os limites |
| One never knows what the future has in store | Ninguém sabe o dia de amanhã |
| One way or the other | De um jeito ou de outro |
| One way or the other | De uma forma ou de outra |
| Open the door wide | Abra bem a porta |
| Opportunity makes the thief | A ocasião faz o ladrão |
| Opposite the church | Em frente à igreja |
| Our excursion is contingent on the weather | Nossa excursão depende do tempo |
| Our plans are still in the making | Nossos planos ainda estão sendo elaborados |
| Our plans are still up in the air | Nossos planos ainda não estão decididos |
| Our team lost the game through poor teamwork | Nosso time perdeu o jogo por falta de entrosamento |
| Out of the picture | Zero à esquerda (fig.) |
| Out of the woods | Fora de perigo |
| Over (down or down through) the years/centuries | Através/Com o correr dos anos/séculos |
| Over (down or down through)the years/centuries | Ao longo/Com o transcorrer dos anos/séculos |
| Over (down or through) the years/centuries | Através/No decorrer dos anos/séculos |
| Over (down or throughout) the years/centuries | Através/Com o passar dos anos/séculos |
| Over (down through or throughout) the years/ centuries | Através/Com o decorrer dos anos/séculos |
| Over the horizon | Ao longo do horizonte |
| Over the intercom | Pelo interfone |
| Over the long run | A longo prazo |
| Over the matter of salary | Por questões salariais |
| Over the next several years | Durante os próximos anos |
| Over the past 2000 years | Nos últimos 2000 anos |
| Over the past few years | Ao longo dos últimos anos |
| Over the past few years | Durante os últimos anos |
| Over the past few years | Nestes últimos anos |
| Over the past few years | Nos últimos anos |
| Over the past ten years | Durante os últimos dez anos |
| Over the past year | Durante o ano passado |
| Over the public-address system | Pelo serviço de alto-falantes |
| Over the radio | Pelo rádio |
| Over the same period | Durante o mesmo período |
| Over the same period | Durante/No mesmo período |
| Over the same period | Nesse mesmo período |
| Over the same period | No mesmo período |
| Over the short run | A curto prazo |
| Over the telephone | Pelo telefone |
| Over the telephone | Por telefone |
| Over the TV | Pela televisão |
| Over the whole maturity range | Para quaisquer prazos de vencimento |
| Over through (or down through) the years | Com o transcorrer dos anos |
| Pave the way | Prepare o terreno |
| Pay the cashier | Pague no caixa |
| People get the government they deserve | Cada povo tem o governo que merece |
| Perish the thought! | Nem pense nisso |
| Phone me the day before to remind me | Ligue-me um dia antes para me lembrar |
| Play fair ? Play the game clean | Faça jogo limpo |
| Please answer the phone | Por favor, atenda o telefone |
| Please excuse the bother | Desculpe a amolação |
| Please have the exact change ready | Facilite o troco |
| Please pay the cashier | Por favor, pague no caixa |
| Please put out the light before you go to sleep | Por favor, apague a luz antes de dormir |
| Please transfer the call | Por favor, transfira a ligação |
| Plug in the iron | Ligue o ferro elétrico |
| Plug in the toaster | Ligue a torradeira |
| Plug in/unplug the vacuun cleaner | Ligue/desligue o aspirador de pó |
| Praise the Lord! | Louvado seja Deus! |
| Prices are on the rise | Os preços estão aumentando/subindo |
| Proceed with caution when crossing the street | Muito cuidado ao atravessar a rua |
| Production fell off because of the strike | A produção caiu devido à greve |
| Prudence is the best policy | Cautela e caldo de galinha não fazem mal a ninguém |
| Pull in the net | Puxe a rede |
| Pull over to the curb | Encoste na calçada |
| Pull the blanket around you | Enrole-se no cobertor |
| Pull the car over to the curb | Encoste o carro na calçada |
| Pull the door to | Encoste a porta |
| Pull the shutters to | Feche as venezianas |
| Pull up to the side | Encoste o carro |
| Punctually is the politeness of kings | A pontualidade é cortesia dos reis |
| Put it to the test | Faça a prova (fig.) |
| Put on the light ? Turn on the light | Acenda a luz |
| Put out the light | Apague a luz |
| Put the cigarette out! | Apague o cigarro! |
| Put the kettle on | Ponha a chaleira no fogo |
| Put the past behind you | Esqueça o passado |
| Put the phone on the hook | Coloque o fone no gancho |
| Put your shoulder to the wheel! | Mãos à obra! |
| Quite (or rather) the contrary ? Very much the contrary | Muito pelo contrário |
| Quite (or rather) the contrary? Very much the contrary | Muito ao contrário |
| Quite frankly ? Straight from the shoulder | Com toda a franqueza |
| Rather the contrary | Antes pelo contrário |
| Render unto Caesar the things which are Caesar's | Dai a César o que é de César (bíbl.) |
| Ride the tide | Aproveite a onda |
| Right at the start ? At the very beginning | Logo no começo |
| Right from the beginning (or start) | Logo de início |
| Right from the beginning (or start) | Logo de saída |
| Right in the heart of the jungle | Em plena selva |
| Right in the heart of town | Em pleno centro da cidade |
| Right in the middle | Bem no meio |
| Right off the bat | Logo de cara |
| Right on the corner | Bem na esquina |
| Right on the corner | Logo na esquina |
| Right on time ? On the dot | Na hora exata |
| Right the first time | Logo na primeira vez |
| Roll down the car window | Abaixe o vidro do carro |
| Round the years | Durante o ano todo |
| Saved by the bell | Salvo pelo gongo |
| Say hello to the patient | Dê lembranças ao paciente |
| Screw the lid on tight | Aperte bem a tampa |
| Seen by the naked eye | Visto a olho nu |
| Set the box down over there | Ponha a caixa lá |
| Shall I open the window? | Quer que eu abra a janela? |
| She breathed life into the party | Ela animou a festa |
| She brings home the bacon | Ela sustenta a casa |
| She cleaned up the house | Ela limpou a casa |
| She could not get the stain out | Ela não conseguiu tirar a mancha |
| She cried clear through the night | Ela chorou a noite toda |
| She did the ironing | Ela passou a roupa |
| She does the laundry | Ela lava a roupa |
| She does the laundry | Ela lava e passa a roupa |
| She fainted on hearing the news | Ela desmaiou ao ouvir a notícia |
| She fits the role to a T | Ela foi feita para este papel |
| She gave him the brush-off ? She ditched him | Ela deu o fora nele |
| She gave me the eye | Ela me deu bola |
| She gave the floor a good sweep | Ela deu uma boa varrida |
| She has shadows under (or round) the eyes | Ela está com olheiras |
| She holds him in the palm of her hand | Ela faz dele o que quer |
| She is on the pill | Ela toma pílula |
| She is the apple of his eyes | Ela é a menina dos seus olhos |
| She is the picture of her mother | Ela é a mãe escrita |
| She is the picture of her mother | Ela se parece muito com a mãe |
| She looks after the house | Ela cuida da casa |
| She pulled the blinds down | Ela baixou as venezianas |
| She rules the roost | Ela é o homem da casa |
| She rules the roost | Ela manda em casa |
| She runs the show in the family | Ela é o homem da casa |
| She sells seashells by the seashore | Ela vende conchas na praia |
| She sewed the buttons on | Ela pregou os botões |
| She warmed up the food | Ela esquentou a comida |
| She was bereaved by the death of her father | Ela ficou desolada com a morte do pai |
| She was touched by the child's tears | Ela comoveu-se com as lágrimas da criança |
| She wears the pants in the family | Ela é o homem da casa |
| She works outside the home | Ela trabalha fora |
| She wrung out the clothes | Ela torceu a roupa |
| She wrung the water out of the wet clothes | Ela torceu a roupa molhada |
| Shut the door tight | Feche bem a porta |
| Shut the windows close | Feche bem as janelas |
| Since (or from) the beginning of time | Desde o começo dos tempos |
| Since (or from) the beginning of time | Desde o princípio dos tempos |
| Since the world began | Desde que o mundo é mundo |
| Since you brought up the subject | Já que você tocou no assunto |
| Since you brought up the subject | Já que você trouxe o assunto à baila |
| Slice the cake small | Corte o bolo em pequenas fatias |
| Slice the ham thin/thick | Corte o presunto em fatias finas/grossas |
| Slung over the shoulder and across the chest | A tiracolo |
| Smoking is bad for the health | Fumar é prejudicial à saúde |
| So as not to miss the bus | Para não perder o ônibus |
| So far the right girl has not come along | Até agora, não encontrei a moça certa |
| So much the better | Tanto melhor |
| So much the worse | Tanto pior |
| So much the worse for you | Pior para você |
| Soak the beans | Ponha o feijão de molho |
| Some nerve! ? Of all the nerve! | Cara de pau! |
| Some people have all the luck | Algumas pessoas já nascem com sorte |
| Some people have all the luck | Há pessoas que já nasceram com sorte |
| Someone has been tampering with the radio | Alguém andou mexendo no rádio |
| Someone must take the first step | Alguém precisa dar o primeiro passo |
| Sorry for the delay | Desculpe a demora |
| Speak well of the dead | Não se deve falar mal dos mortos |
| Stand against the wall | Encoste-se na parede |
| Stay out of the sun | Não se exponha ao sol |
| Straight from the horse's mouth | Diretamente da fonte (notícia) |
| Straight from the shoulder | Sem rodeios |
| Strike while the iron is hot | Faça enquanto é tempo |
| Such (or that) being the case | Assim sendo |
| Such (or that) being the case | Já que a coisa é assim |
| Such (or that) being the case | Já que é assim |
| Such being the case | Sendo assim |
| Such is not the case in Brazil | Isto não acontece no Brasil |
| Suffer the little children to come unto me | Deixai vir a mim os pequeninos (bíbl.) |
| Take advantage of the offer | Aproveite a oferta |
| Take advantage of the opportunity | Aproveite a oportunidade |
| Take all the necessary tests | Faça todos os exames necessários |
| Take the bull by the horns | Enfrente as dificuldades |
| Take the bull by the horns | Meta a cara |
| Take the bull by the horns | Vá em frente! ?Esforça-te |
| Take the first step | Dê o primeiro passo |
| Talk of the evil and he is sure to appear | Fala-se no diabo e aparece o rabo |
| Tap him on the shoulder | Dê-lhe um tapinha nas costas |
| Tell it to the marines | Vá contar isso a outro |
| Tell me the where and the when | Diga-me o local e a hora |
| Thanks all the same | Agradeço da mesma forma |
| That beats all! ? That takes the cake! | Essa é a maior! |
| That has no bearing on the matter | Isso não diz respeito ao assunto. |
| That has no bearing on the matter | Isso não tem nada a ver com o assunto |
| That is all in the past | Isso são águas passadas |
| That is always the way it is | E sempre assim |
| That is beside the point (or question) | Isso não vem ao caso |
| That is hardly the issue | Isso não vem ao acaso |
| That is just the point | Aí é que está o negócio |
| That is just the problem | Aí é que está o problema |
| That is just the trouble | Aí é que está o mal |
| That is not the point (or question or case) | Não se trata disso |
| That is not the worst | Isso é o de menos |
| That is out of the question | Isso está fora de cogitação |
| That is the absolute truth | Essa é a pura verdade |
| That is the bone of contention | Isso é o pomo da discórdia |
| That is the idea | Essa é a intenção |
| That is the last straw! | Era só o que faltava |
| That is the least of my worries | Isso é o que menos me preocupa |
| That is the limit | É o cúmulo! |
| That is the limit! ? That beats all! | É o cúmulo! |
| That is the one | E aquele |
| That is the one | É aquele |
| That is the one | É esse aí |
| That is the point | Aí é que está a questão |
| That is the point | Até que está a questão |
| That is the problem | Aí é que está o "x" |
| That is the problem | Até que está o "x" |
| That is the solution to the problem | Eis a solução do problema |
| That is the spirit | Assim é que se fala! |
| That is the spirit | E assim que se fala! |
| That is the spirit | É assim que se fala! |
| That is the stuff | Isso sim! |
| That is the thing | O negócio é esse |
| That is the trouble | Esse é o mal |
| That is the trouble with you | Esse é o seu mal |
| That is the trouble with you | Isso é o que você tem de mal |
| That is the way I am | Sou assim mesmo |
| That is the way I heard it | Estou vendendo pelo preço que comprei |
| That is the way it goes (or it is) ? That is how it goes | E assim mesmo |
| That is the way it goes (or it is) ? That is how it goes | É assim mesmo |
| That is the way to do it | Assim é que se faz |
| That is the way to do it ? That is how it is done | E assim que se faz |
| That is the worst of it | Isso é que é o pior |
| That is water under the bridge ? That is water over the dam | Isso são águas passadas |
| That is what people say ? So the story goes | É o que dizem |
| That is why he is the way he is! | Por isso é que ele é assim! |
| That may be the case | Talvez seja assim |
| That settles the matter | Isso liqüida o assunto |
| That suits me down to the ground | Para mim, está ótimo |
| That takes the life out of a man | Isso acaba com qualquer um |
| That throws light on the problem | Isto esclarece o problema |
| That tipped the scale | Isso foi o fator decisivo |
| That turned the tide | Isso alterou o rumo dos acontecimentos |
| That turned the tide | Isso mudou o curso dos acontecimentos |
| That will be the day | Só no dia em que o sol nascer quadrado (fig.) |
| That will do for the moment | Por ora, chega |
| That will do the trick | Isso resolve a parada |
| That will take the edge off | Isso é para tapear o estômago |
| The ABC's of eletronics | O be-a-bá da eletrônica |
| The absolute truth | A pura verdade |
| The accident tied up traffic | O acidente congestionou o trânsito |
| The accident tied up traffic for hours | O acidente congestionou o trânsito durante horas |
| The accident took a heavy toll of lives | O acidente causou muitas mortes |
| The accident was as much his fault as hers | O acidente foi tanto culpa dele como dela |
| The accountant went over the books | O contador examinou os livros |
| The accused | Os acusados |
| The accused | Os réus |
| The actor walked onto the stage | O ator entrou em cena |
| The airplane was an epoch-marking invention | A invenção do avião marcou época |
| The airports are closed down by the bad weather | Os aeroportos estão interditados por causa do mau tempo |
| The alarm went off at 7:30 a.m. | O despertador tocou às sete e trinta da manhã |
| The ambition for riches | A ambição pela riqueza |
| The answer is not mine to give | Não cabe a mim dar a resposta/(ou Não me cabe) |
| The army fended off the attack | O exército rechaçou o ataque |
| The arrow struck home | A flecha atingiu o alvo |
| The attendance fell off | A freqüência diminuiu |
| The audience broke into applause | A platéia irrompeu em aplausos |
| The audience burst into cheers | A platéia aplaudiu entusiasticamente |
| The audience clapped for an encore | A platéia pediu bis |
| The auditorium was filled to capacity | O auditório ficou superlotado |
| The ayes have it | A maioria dos votos é a favor |
| The baby took his first steps today | O bebê deu seus primeiros passos hoje |
| The baby was the focus of attention | O bebê era o centro das atenções |
| The bad | Os maus |
| The band played on | A banda continuou tocando |
| The band played the anthems of both nations | A banda executou o hino nacional das duas nações |
| The band struck up the national anthem | A banda executou/tocou o hino nacional |
| The bank was held up | O banco foi assaltado |
| The beach was teeming with people | A praia estava cheia de gente |
| The belt will not go around my waist | O cinto não cabe em mim |
| The bereaved | A família enlutada |
| The best in show | O melhor da exposição (animais) |
| The best is cheapest in the end | O barato sai caro |
| The best is yet to come | O melhor ainda está por vir |
| The best of luck | Muitas felicidades |
| The best of the best | Do bom e do melhor |
| The best of the best | Do modo mais vantajoso |
| The best part of the day | Durante a maior parte do dia |
| The best there is | O que há de melhor |
| The better part of a day | Durante quase todo o dia |
| The better part of the year | A maior parte do ano |
| The bigger they are, the harder they fall | Quanto mais alto o coqueiro, maior o tombo |
| The birds rose into the air | Os pássaros alçaram vôo |
| The blouse and the skirt go together | A blusa combina com a saia |
| The bolts worked loose | Os parafusos afrouxaram-se |
| The bomb blew up | A bomba explodiu |
| The bombs fell on target | As bombas atingiram o alvo |
| The book ends on a hopeful note | O livro termina com uma mensagem de esperança |
| The book got a good press | O livro foi bem recebido pela crítica |
| The book has to do with horses | O livro trata sobre cavalos |
| The book is just out | O livro acaba de ser publicado |
| The book is no longer in print | O livro não é mais editado |
| The book is not yet in print | O livro ainda não foi impresso |
| The book is out of date | O livro está desatualizado |
| The book is out of print | O livro está com a edição esgotada |
| The book went through six editions | O livro alcançou seis edições |
| The books runs to 400 pages | O livro contém 400 páginas |
| The boxer won on points | O pugilista ganhou por pontos |
| The boy favors his father | O menino se parece com o pai |
| The boy was baptized Paul | O menino foi batizado com o nome de Paulo |
| The Brazilian Ambassador to Italy | O embaixador brasileiro na Itália |
| The Brazilian way | À brasileira |
| The Brazilian way | À moda brasileira |
| The bridge blew up | A ponte foi pelos ares |
| The bridge washed out | A ponte foi arrastada pelas águas |
| The bridge washed out | A ponte foi levada pela correnteza |
| The broad run of voters want him to win | A maior parte do eleitorado quer que ele ganhe |
| The bulb has burned out | A lâmpada queimou |
| The bulk of the population | A maior parte da população |
| The bullet grazed his arm | A bala passou de raspão em seu braço |
| The burial will take place tomorrow | O enterro realizar-se-á amanhã |
| The bus can accommodate 32 people | O ônibus tem capacidade para 32 passageiros |
| The bus does not run along this highway anymore | O ônibus não passa mais por esta rodovia |
| The bus drew near | O ônibus se aproximou |
| The bus is on schedule | O ônibus está no horário |
| The bus left according to schedule | O ônibus saiu no horário |
| The bus picked up the passengers | O ônibus recolheu os passageiros |
| The bus pulled into/out of the station | O ônibus entrou/saiu da rodoviária |
| The bus stopped to pick up passengers | O ônibus parou para pegar passageiros |
| The bus was taken off its usual run | O ônibus foi tirado da linha |
| The business at hand | O assunto em questão |
| The business is booming | O negócio anda de vento em popa |
| The business makes a profit | O negócio é rentável |
| The campaign is going strong | A campanha vai indo bem |
| The candle blew out | A vela apagou-se |
| The canoe turned over | A canoa virou |
| The captain put the boat into reverse | O capitão deu a marcha ré com o barco |
| The car broke down | O carro enguiçou |
| The car burst into flames | O carro incendiou-se |
| The car crashed into a tree | O carro chocou-se contra uma árvore |
| The car drew near | O carro aproximou-se |
| The car got off the highway | O carro saiu da auto-estrada (via expressa) |
| The car got stuck in the mud | O carro ficou atolado na lama |
| The car hit a pole | O carro bateu num poste |
| The car is out of gas | O carro está sem gasolina |
| The car picked up speed | O carro acelerou |
| The car picked up speed on the downgrade | O carro acelerou na descida |
| The car pulled up at the curb | O carro encostou na calçada |
| The car ran over a child | O carro atropelou uma criança |
| The car smashed into the wall | O carro chocou-se contra o muro |
| The car smashed into the wall | O carro chocou-se violentamente contra o muro |
| The car splashed water on us | O carro jogou água em nós |
| The car stopped on the shoulder of the highway | O carro parou no acostamento da estrada |
| The car turned over twice | O carro capotou duas vezes |
| The car was a total loss | O carro ficou totalmente destruído |
| The car was standing | O carro estava parado |
| The car went off the road | O carro saiu da estrada |
| The car went out of control on a curve | O carro desgovernou-se numa curva |
| The car won't start | O carro não quer pegar |
| The cashier added up his receipts | O caixa fez o fechamento |
| The casting vote | O voto de Minerva |
| The cat got it | O gato comeu (fig.) |
| The cat had kittens | A gata deu cria |
| The cat lapped up the milk | O gato tomou/bebeu o leite |
| The cattle are grazing | O gado está pastando |
| The cattle were rounded up | O gado foi arrebanhado |
| The chair fell apart | A cadeira se quebrou |
| The challenge was made | O desafio está lançado |
| The charge (or scheme or plot) backfired | O tiro saiu pela culatra |
| The charges were dropped | A queixa foi retirada |
| The cheaper the better | Quanto mais barato melhor |
| The check bounced | O cheque voltou |
| The child favors his father | A criança se parece com o pai |
| The child was taken with the little pup | A criança ficou encantada com o cachorrinho |
| The children stayed up late | As crianças ficaram acordados até tarde |
| The children turned the house upside down | As crianças bagunçaram toda a casa |
| The choice has narrowed down to three | A escolha reduziu-se a três |
| The choice is up to you | A escolha é sua |
| The choice lies (or rests) with you | A escolha cabe a você |
| The choice lies (or rests) with you | A escolha é sua |
| The city is in a festival mood | A cidade está em clima de festa |
| The city was blacked out | A cidade estava as escuras |
| The city was blacked out by the power failure | A cidade ficou às escuras devido à falta de energia |
| The class put on a play | A classe encenou uma peça |
| The clock (or watch) does not run | O relógio não funciona |
| The clock (or watch) does not work well | O relógio não anda bem |
| The clock (or watch) has run down | O relógio está sem corda |
| The clock (or watch) is out of order | O relógio está com defeito |
| The clock (or watch) runs on batteries | O relógio funciona a pilha |
| The clock says ten | O relógio marca dez horas |
| The clock strikes | O relógio dá horas |
| The clowns went through their routine | Os palhaços apresentaram seus números |
| The coach called time to make a substitution | O técnico pediu tempo para fazer a substituição |
| The coast is clear | O caminho está livre (fig.) |
| The cobbler's children have no shoes | Em casa de ferreiro, espeto de pau |
| The common man | O homem do povo |
| The company does well | A empresa vai bem |
| The company is deep in debt | A empresa está afundada em dívidas |
| The company is in good shape financially | A empresa está em boa situação financeira |
| The company is in the red | A empresa está em débito |
| The company is on the brink of bankruptcy | A empresa está a beira da falência |
| The company is running in the red | A empresa está operando com prejuízo |
| The company is running in the red | A empresa está operando no vermelho |
| The company stood the loss | A empresa arcou com o prejuízo |
| The company will put up the money | A empresa levantará o capital |
| The conversation ran on and on | A conversa prolongou-se |
| The copy agrees with the original | A cópia é fiel ao original |
| The cost of living soared (or rose) sky-high | O custo de vida elevou-se astronomicamente |
| The country is deeply involved in debt | O país está com dívidas elevadas |
| The country made great progress under the new president | O país progrediu muito com o novo presidente |
| The country was plunged into war | A nação foi arrastada a guerra |
| The couple are spending their honeymoon in Rio | O casal está passando a lua-de-mel no Rio |
| The couple broke up | O casal se separou |
| The couple have three children | O casal tem três filhos |
| The couple is spending its honeymoon in Rio | O casal está passando a lua-de-mel no Rio |
| The court held the owner liable | O tribunal responsabilizou o proprietário |
| The cow calved | A vaca deu cria |
| The cowboys rounded up the cattle | Os vaqueiros recolheram o gado |
| The crew abandoned the ship | A tripulação abandonou o navio |
| The crime lies heavily on his conscience | O crime pesa-lhe na consciência |
| The criminal informed on his gang | O criminoso denunciou os comparsas |
| The critics | A crítica especializada |
| The crowd made way for the ambulance | A multidão abriu caminho para a ambulância |
| The crowd shouted the speaker down | A multidão fez calar o orador aos gritos |
| The crowd went bananas | A galera delirou |
| The cup ran over | A xícara transbordou |
| The cure is worse than the ailment | É pior a emenda que o soneto |
| The customer is always right | O freguês sempre tem razão |
| The cutting soon stuck root | A muda enraizou logo |
| The daily run of life | A rotina diária |
| The dam gave away | A barragem rompeu-se |
| The dam gave away | A represa rompeu-se |
| The date has been left out | A data foi omitida |
| The date is due | Encerrou-se o prazo |
| The dawn of a new era | O começo de uma nova era |
| The day after | No dia seguinte |
| The day after tomorrow | Depois de amanhã |
| The day before | No dia anterior |
| The day before the eve | Na antevéspera |
| The day will come when... | Chegará o dia em que... |
| The days have gone never to return | Os bons tempos não voltam mais |
| The days ran into weeks | Os dias transformaram-se em semanas |
| The dead | Os mortos |
| The dead toll mounted | O número de mortos elevou-se |
| The deaf | Os surdos |
| The deal fell through (or did not go through) | O negócio não se concretizou |
| The death toll has risen to seventy | O número de mortos aumentou para setenta |
| The deceased is survived by his wife and children | O falecido deixa viúva e filhos |
| The decision lies with you | A decisão cabe a você |
| The decision rests with you | Compete a você decidir |
| The defense rests | A defesa terminou a apresentação das provas |
| The demand for this article fell off | A procura por este artigo diminuiu |
| The dentist gave me an oral examination | O dentista examinou a minha boca |
| The devil fords work for idle hands to do | A ociosidade é a mãe de todos os vícios |
| The devil fords work for idle hands to do | Mente desocupada é oficina do diabo |
| The devil himself | O próprio diabo |
| The devil is not so black as he is painted | O diabo não é tão feio como o pintam |
| The dice are loaded | Os dados estão viciados |
| The disabled | Os inválidos |
| The disease carried off thousands | A doença causou a morte de milhares |
| The disease took a turn for the worse | A doença agravou-se |
| The doctor cut out his tonsils | O médico extraiu-lhe as amígdalas |
| The doctor delivered the baby | O médico fez um parto |
| The doctor felt my pulse | O médico tomou o meu pulso |
| The doctor has the last word | A palavra final está com o médico |
| The doctor is on call | O médico está de plantão |
| The doctor offered no hope | O médico não deu esperanças |
| The doctor operated on him for appendicitis | O médico o operou da apendicite |
| The doctor put on a new dressing | O médico fez um novo curativo |
| The doctor will see you soon | O doutor já vai lhe atender |
| The doctors despaired of saving the patient's life | Os médicos perderam a esperança de salvar a vida do paciente |
| The doctors gave up my uncle | Os médicos desenganaram meu tio |
| The dog broke loose from the chain | O cachorro arrebentou a corrente |
| The dog is chained up | O cachorro está na corrente |
| The dog keeps watch over the house | O cão guarda a casa |
| The dog nosed out the scent | O cachorro farejou o rastro |
| The dog nosed out the scent | O cão farejou o rastro |
| The dog smells badly | O cachorro fareja mal |
| The dog was run over by a bus | O cachorro foi atropelado por um ônibus |
| The dollar skyrocketed | O dólar disparou |
| The door blew open | A porta abriu-se |
| The door flew open | A porta abriu-se de repente |
| The door is always open | A porta sempre estará aberta (fig.) |
| The door is open | Pode entrar |
| The door slammed shut | A porta bateu |
| The door stood ajar | A porta estava meio aberta/(ou entreaberta) |
| The door swung open | A porta abriu-se |
| The dove is the emblem of peace | A pomba é o símbolo da paz |
| The downtrodden | Os oprimidos |
| The dream came true | O sonho virou realidade |
| The dream has come true | O sonho se tornou realidade |
| The dream turned into a nightmare | O sonho virou pesadelo |
| The dress has a very low neckline | O vestido é muito decotado |
| The drinks are on me | A rodada é minha |
| The drinks are on the house | A bebida é por conta da casa |
| The driver came within an inch of having an accident | O motorista por pouco não sofreu um acidente |
| The driver pulled up short | O motorista parou subitamente |
| The driver was unable to negotiate the curve | O motorista não conseguiu fazer a curva |
| The drought took a heavy toll in cattle | A seca matou muito gado |
| The drugstore is open all night | A farmácia está de plantão |
| The dye took, and the fabric became red | O tecido absorveu a tinta vermelha |
| The eagle swooped down on its prey | A águia precipitou-se sobre sua presa |
| The earlier the better | Quanto mais cedo melhor |
| The early bird catches the worm | Deus ajuda a quem cedo madruga |
| The Earth revolves about the Sun | A Terra gira ao redor do sol |
| The Earth revolves around the Sun | A Terra gira em volta do sol |
| The Earth rotates on its axis | A Terra gira em torno de seu eixo |
| The Earth rotates on its axis | A Terra gira sobre o seu eixo |
| The Earth spins on | A Terra continua girando |
| The earthquake carried off thousands | O terremoto causou milhares de vítimas fatais |
| The earthquake made headlines | O terremoto virou manchete |
| The earthquake took a heavy toll of lives | O terremoto causou muitas mortes |
| The earthquake wiped out a whole town | O terremoto arrasou uma cidade inteira |
| The earthquake wiped out the town | O terremoto arrasou a cidade |
| The easy way | Na moleza |
| The economy is in a hell of mess | A economia vai mal |
| The edition is sold out | A edição está esgotada |
| The efforts were crowned with success | Os esforços foram coroados de êxito |
| The egg had a double yolk | O ôvo tinha duas gemas |
| The electric power failed | Faltou força |
| The electricity was cut off | A eletricidade foi cortada |
| The elevator is out of order | O elevador não funciona |
| The end does not always justify the means | O fim nem sempre justifica os meios |
| The end of the world is near at hand | O fim do mundo está próximo |
| The enemy is on the run | O inimigo está em fuga |
| The enemy suffered severe casualties | O inimigo sofreu pesadas baixas |
| The enemy threatens the country with invasion | O inimigo ameaça o país de invasão |
| The engaged couple | Os noivos (antes do casamento) |
| The engine runs on gasoline | O motor é movido a gasolina |
| The English | Os ingleses |
| The English alphabet runs from A to Z | O alfabeto inglês vai de A a Z |
| The English language is allien to German | Inglês e alemão são línguas afins |
| The English test was a breeze | A prova de inglês foi facílima |
| The English test was murder | A prova de inglês foi difícil |
| The enthusiasm pertaining to youth | O entusiasmo característico da juventude |
| The epidemic carried off thousands | A epidemia causou milhares de vítimas fatais |
| The eternal triangle | O triângulo amoroso |
| The eucalyptus is native to Australia | O eucalipto é nativo da Austrália |
| The evil must be cut off at the root | É preciso cortar o mal pela raiz |
| The evil must be cut off at the root | O mal se corta pela raiz |
| The evil that men do lives after them | Quem faz, paga |
| The exception proves the rule | A exceção confirma a regra |
| The expenses are on me | As despesas correm por minha conta |
| The explosion blew the building sky-high | A explosão mandou o prédio para os ares |
| The explosion knocked an opening in the wall | A explosão abriu um buraco na parede |
| The explosion rocked the house | A explosão fez tremer a casa |
| The explosion tore a hole in the wall | A explosão abriu um buraco na parede |
| The eyes are the mirror of the soul | Os olhos são o espelho da alma |
| The face alone does not reveal the heart | Quem vê cara, não vê coração |
| The factory closed down | A fábrica encerrou suas atividades |
| The factory is going (or running) at full blast | A fábrica está trabalhando a todo vapor |
| The factory is working in short time | A fábrica está trabalhando menos horas |
| The factory stepped production up/down | A fábrica aumentou/diminuiu a produção |
| The fair sex ? The weaker sex | O sexo fraco |
| The faithful | Os fiéis |
| The family were seated on the lawn | A família estava sentada na grama |
| The fans rushed onto the field | Os torcedores invadiram o campo |
| The far Right/Left | A extrema Direita/Esquerda (polít.) |
| The far side of the moon | O lado oculto da lua |
| The files are all mixed up | As fichas estão em desordem |
| The film company bought sole rights to the novel | A companhia cinematográfica adquiriu os direitos exclusivos do romance |
| The film ran for two and a half hours | O filme teve duração de duas horas e meia |
| The final touches | Os retoques finais |
| The fire got out of hand | O incêndio não pode mais ser controlado |
| The fire in the factory has put back production | O incêndio na fábrica atrasou a produção |
| The fire took a heavy toll of lives | O incêndio causou muitas mortes |
| The fire went out | O fogo apagou-se |
| The firemen put Out the fire | Os bombeiros apagaram o incêndio |
| The firemen quickly brought the fire under control | Os bombeiros dominaram o incêndio rapidamente |
| The firm filed a composition | A firma pediu concordata |
| The first leg of our trip | A primeira etapa de nossa viagem |
| The first runner-up | O segundo colocado |
| The flag flutters (or whips) in the wind | A bandeira tremula ao vento |
| The flame went out | A chama apagou-se |
| The fleet put out to sea | A frota zarpou para alto mar |
| The flesh is weak | A carne é fraca |
| The flood swept away the bridge | A enchente arrastou a ponte |
| The flood swept the bridge away | As águas arrastaram a ponte |
| The floodwaters boiled over the river's banks | A enchente transbordou o rio |
| The floor is yours | A palavra é sua |
| The floor is yours | O senhor está com a palavra |
| The flowers give off a sweet fragrance | As flores exalam uma fragrância suave |
| The flu went through the family | A gripe atacou toda família |
| The following (or next) day | No dia seguinte |
| The food set heavily on his stomach | A comida pesou-lhe no estômago |
| The food tastes flat | A comida está sem gosto |
| The formula of water is H2O | A fórmula química da água é "H2O" |
| The four horsemen of the Apocalypse | Os quatro cavaleiros do Apocalipse |
| The fox took to earth | A raposa entrou na toca |
| The fruit went bad | As frutas estragaram |
| The fuel gave out | O combustível acabou |
| The fuse blew out | Queimou o fusível |
| The fuse blew out | O fusível queimou |
| The future is in the hands of God | O futuro a Deus pertence |
| The future lies before us | O futuro está diante de nós |
| The gale blew down a tree | O vendaval derrubou uma árvore |
| The game ended in a tie | O jogo empatou |
| The game ended in a tie | O jogo terminou empatado |
| The game was called off on account of rain | O jogo foi cancelado por causa do mau tempo |
| The game was fixed | O jogo foi marmelada |
| The game was put off on account of rain | O jogo foi adiado devido à chuva |
| The game will be telecast live | O jogo será televisionado ao vivo |
| The garbage collectors picked up the trash | Os lixeiros/garís recolheram o lixo |
| The gas leaked out of the pipe | O gás escapou do cano |
| The gate for the game was $... | A renda do jogo foi de $... |
| The general conferred a medal on the soldier | O general condecorou o soldado |
| The general reviewed the troops | O general passou em revista a tropa |
| The girl made her debut at the annual ball | A moça foi apresentada à sociedade |
| The girl was baptized Ann | A menina foi batizada com o nome de Ana |
| The good | Os bons |
| The goodies and the baddies | Os bons e os maus |
| The government have declared war on inflation | O governo declarou guerra à inflação |
| The government is seeking a solution to the problem | O governo está procurando solucionar este problema |
| The government put down the revolt | O governo sufocou a revolta |
| The government turned its policy around | O governo fez uma reviravolta em sua política |
| The governor was attended by his staff | O governador se fez acompanhar de seus assessores |
| The grapes are sour | As uvas estão verdes (lit. e fig.) |
| The grass is always greener in the other fellow's yard | A galinha do vizinho é sempre mais gorda |
| The greater (or best) part of it | A maior parte |
| The greatest show on earth | O maior espetáculo da terra |
| The Grim Reaper | A morte (lit.) |
| The guarantee runs for one year | A garantia é de um ano |
| The guests were given the run of the house | Os convidados tiveram livre acesso à casa |
| The gullible | Os simplórios |
| The gun discharged by mistake | A arma disparou acidentalmente |
| The gun went off unexpectedly | A arma disparou acidentalmente |
| The gypsy told my fortune | A cigana leu minha sorte |
| The haves and the have-nots | Os ricos e os pobres |
| The heat made me sluggish | O calor me deu preguiça |
| The heat made my feet swell | O calor deixou os meus pés inchados |
| The heavy rain made the river swell | As fortes chuvas elevaram o nível do rio |
| The hen is sitting on the nest | A galinha está chocando |
| The here and the hereafter | A vida e a futura |
| The hero was buried with full military honors | O herói foi sepultado com todas as honras militares |
| The hit on the head made him dizzy for a moment | O golpe na cabeça deixou-o tonto por um momento |
| The hole is three meters deep | O buraco tem três metros de profundidade |
| The homeless | Os desabrigados |
| The horse cast a shoe | O cavalo perdeu uma ferradura |
| The horse had to be put away | O cavalo teve que ser sacrificado |
| The horse jumped over the fence | O cavalo saltou a cerca |
| The horse ran second | O cavalo chegou em segundo lugar |
| The horse rose (or reared up) on its hind legs | O cavalo empinou-se |
| The horses in the race got off well | Os cavalos largaram bem |
| The hotel is booked up | O hotel está lotado |
| The hour has come | Chegou a hora |
| The hour of departure is here | Chegou a hora de partir |
| The hours dragged on | As horas se arrastaram |
| The hours flew by | As horas passaram voando |
| The house backs onto the river | Os fundos da casa dão para o rio |
| The house brought a good price | A casa foi vendida por um bom preço |
| The house burned down | A casa foi destruída por um incêndio |
| The house burned right to the ground | A casa foi totalmente destruída pelo incêndio |
| The house faces the park | A casa fica defronte ao parque |
| The house fronts on the sea | A casa fica de frente para o mar |
| The house has fallen to ruins | A casa está em ruínas |
| The house has fallen to ruins | A casa ficou em ruínas |
| The house is in terrible condition | A casa está em péssimo estado |
| The house is near completion | A casa está quase pronta |
| The house is on 110 volts | A corrente elétrica da casa é de 110 volts |
| The house is on fire | A casa está em chamas |
| The house is up for sale | A casa está à venda |
| The house isn't itself with the kids gone | A casa não é mais a mesma sem as crianças |
| The house needs painting throughout | A casa precisa ser pintada inteiramente |
| The house needs painting throughout | A casa precisa ser toda pintada |
| The house stands back from the road | A casa fica afastada da estrada |
| The house was burned up | A casa foi destruída pelo incêndio |
| The house was set on fire | A casa foi incendiada |
| The hurricane carried the ship off course | O furacão fez com que o navio se desviasse da (sua) rota |
| The hurricane left destruction in its wake | O furacão deixou um rastro de destruição |
| The hurricane took a heavy toll of lives | O furacão causou muitas mortes |
| The hustle and bustle of the city | O corre-corre da cidade |
| The idea appeals to me | A idéia me agrada |
| The idea doesn't appeal to me | A idéia não me agrada |
| The idea never entered my head once | A idéia nunca me passou pela cabeça |
| The important thing is to have health | O importante é ter saúde |
| The important thing is to know | O importante é saber |
| The injured | Os feridos |
| The innocent often suffer for the guilty | Paga o justo pelo pecador |
| The instructions were clear-cut | As instruções foram claras |
| The invitation holds good | O convite está de pé |
| The jewels are hot | As jóias são roubadas |
| The jig is up | Está tudo perdido |
| The job carries a lot of resposibility | O cargo é de muita responsabilidade |
| The judge handed down the sentence | O juiz proferiu a sentença |
| The judges did not coincide in opinion | As opiniões dos juízes não coincidiram |
| The jungle is the home of the tiger | A selva é o hábitat natural do tigre |
| The jury found for (or against) the defendant | O júri decidiu em favor do (ou contra o) réu |
| The jury found the defendant guilty | Os jurados condenaram o réu |
| The jury found the defendant not guilty | Os jurados absolveram o réu |
| The kangaroo is indigenous to Australia | O cangurú é nativo da Austrália |
| The key to the door | A chave da porta |
| The lake froze over | O lago se congelou |
| The lake is teeming with fish | O lago está cheio de peixes |
| The lamp went out | A lâmpada apagou-se |
| The Land of the Rising Sun | O País do Sol Nascente |
| The last shall be the first | Os últimos serão os primeiros |
| The later the worse | Quanto mais tarde, pior |
| The latest in technology | O que há de mais moderno em tecnologia |
| The laundry hangs on the clothesline | A roupa está no varal |
| The law has gone through | A lei foi aprovada |
| The law is the law | Lei é lei |
| The law prohibits hunting for alligators | A lei proíbe a caça de jacarés |
| The law took effect | A lei entrou em vigor |
| The law went into effect last week | A lei entrou em vigor na semana passada |
| The law will be effective immediately | A lei vigorará de hoje em diante |
| The laws that the romans have handed down to us | As leis que os romanos nos transmitiram |
| The lawyer drew up the will | O advogado redigiu o testamento |
| The lay person is in no position to judge | O leigo não está em condições de julgar |
| The least effort principle | A lei do menor esforço |
| The lecturer covered the ground well | O conferencista expôs bem o assunto |
| The left | A Esquerda (polít.) |
| The legal faculty | A classe dos advogados |
| The legs of a table | Os pés de uma mesa |
| The less the better ? The fewer the better | Quanto menos, melhor |
| The letter has gone astray | A carta extraviou-se |
| The letter runs as follows | A carta diz o seguinte... |
| The license is good for one year | A licença é válida por um ano |
| The lid will not come off | A tampa não quer sair |
| The light changed to green | O sinal abriu |
| The light changed to red | O sinal fechou |
| The light is not bright enough | A luz está fraca |
| The lights went on | As luzes se acenderam |
| The line is bad | A ligação está ruim |
| The line is busy | A linha está ocupada |
| The line is busy | Está ocupado (tel.) |
| The line is crossed | A linha está cruzada (tel.) |
| The line is out of order | A linha está com defeito (tel.) |
| The line of least resistance | A lei do menor esforço |
| The lion is lord of the jungle | O leão é o rei dos selvas |
| The lion is the king of beasts | O leão é o rei dos animais |
| The lion's share | A maior parte |
| The living | Os vivos |
| The locomotive jumped the tracks | A locomotiva descarrilhou |
| The longer the better | Quanto mais tempo, melhor |
| The Lord is my shepherd; I shall not want | O senhor é o meu pastor; nada me faltará (bíbl.) |
| The love of money is the root of all evil | O apego ao dinheiro é a raiz/causa/origem/fonte de todos os males |
| The love of one's country | O amor à pátria |
| The machine broke down | A máquina quebrou |
| The magician extracted a rabbit from the hat | O mágico tirou o coelho da cartola |
| The maid is off today | A empregada está de folga hoje |
| The maid will wait at table | A empregada servirá a mesa |
| The man in the gray suit | O homem de terno cinza |
| The man in the street | O cidadão comum |
| The man in the street | O homem do povo |
| The man who made time stand still | O homem que parou o tempo |
| The man with red hair looks familiar | O homem de cabelo ruívo não me é estranho |
| The market was flooded with false dollars | Houve um derrame de dólares falsos |
| The marriage broke up | O casamento não deu certo |
| The match blew out | O fósforo apagou-se |
| The match will not strike | O fósforo não quer acender |
| The matter is under debate | O assunto está em debate |
| The matter will be looked into | O assunto será examinado |
| The measure of love is what you are willing to give up for it | O amor se mede pelo sacrifício |
| The meat went bad | A carne estragou |
| The mechanic jacked the car up | O mecânico levantou o carro com o macaco |
| The mechanic set up the machine | O mecânico montou a máquina |
| The medical faculty | A classe médica |
| The medicine did not act | O medicamento não fez/surtiu efeito |
| The medicine did not help any | O remédio não fez/surtiu efeito |
| The medicine did not help at all | O remédio não fez efeito |
| The medicine disagreed with me | O remédio me fez mal |
| The medicine failed to act | O remédio não fez efeito |
| The medicine took effect | O remédio fez efeito |
| The meeting broke up at noon | A reunião terminou ao meio-dia |
| The meeting broke up in confusion | A reunião terminou em confusão |
| The meeting does not start for another twenty minutes | A reunião só começa daqui a vinte minutos |
| The meeting dragged on for more than three hours | A reunião prolongou-se por mais de três horas |
| The meeting is about to start | A reunião está para começar |
| The meeting lasted a long time | A reunião foi prolongada |
| The meeting lasted until the small hours | A reunião varou a noite |
| The meeting was held over until Friday | A reunião foi adiada para sexta-feira |
| The meeting was presided over by the chairman | A reunião foi encabeçada pelo presidente |
| The meeting wound up at six o'clock | A reunião terminou às seis horas |
| The meeting wound up twenty minutes early | A reunião terminou vinte minutos mais cedo |
| The memory still lingers | A lembrança ainda permanece |
| The meteor crashed to earth | O meteoro caiu na terra |
| The meteor shot across the sky | O meteoro atravessa velozmente o céu |
| The method of his death has never been established | A forma como ele morreu nunca foi claramente estabelecida |
| The military took charge | Os militares assumiram o poder |
| The milk has turned sour | O leite azedou |
| The milk is boiling over | O leite está fervendo |
| The mills of God grind slowly | Deus tarda mas não falha |
| The mills of God grind slowly | O castigo tarda mas não falha |
| The mine caved in | A mina desabou |
| The minutes were read and confirmed | A ata foi lida e aprovada / As atas foram lidas e aprovadas |
| The missing | Os desaparecidos |
| The missing ring turned up | O anel perdido apareceu |
| The moment has arrived | Chegou a hora |
| The moment I arrived | Assim que eu cheguei |
| The moment of truth | A hora da verdade |
| The moment of truth has arrived | Chegou a hora da onça beber água |
| The moment of truth has arrived | Chegou a hora da verdade |
| The money dried up | O dinheiro acabou |
| The money was put to good use | O dinheiro foi bem empregado |
| The month before last | No mês retrasado |
| The Moon does not give out light | A lua não emite luz própria |
| The moon is full tonight | Hoje há lua cheia |
| The moon is on the wane | A lua está no quarto minguante |
| The moon revolves around the earth | A lua gira em volta da Terra |
| The moon rose | A lua nasceu |
| The moon's surface is pitted with craters | A superfície da lua está cheia de crateras |
| The more one has the more one wants | Quanto mais se tem, mais se quer |
| The more the better | Quanto mais, melhor |
| The more the merrier | Quanto mais, tanto mais alegre |
| The more you have the more you want | Quanto mais se tem, mais se quer |
| The most effective defense is offense | A melhor defesa é o ataque |
| The motive for the crime was jealousy | O motivo do crime foi o ciúme |
| The motor conked out | O motor encrencou |
| The motors runs very smoothly | O motor funciona muito bem |
| The mountain top materialized from behind the clouds | O topo da montanha surgiu por detrás das nuvens |
| The mountain was conquered | Conseguiram escalar a montanha |
| The mountains are covered with snow | As montanhas estão cobertas de neve |
| The movie had a long run | O filme permaneceu em cartaz por muito tempo |
| The movie has been passed by the censors | O filme foi aprovado pela censura |
| The movie is halfway over | O filme está na metade |
| The movie is on | O filme começou |
| The movie lets out at 10:00 | O filme termina às dez horas |
| The movie made me sleepy | O filme me deu sono |
| The movie received favorable reviews | O filme foi bem recebido pela crítica |
| The movie received good notices | O filme foi bem recebido pela crítica |
| The movie showed a week | O filme permaneceu uma semana em cartaz |
| The movie was held over for another week | O filme permaneceu em cartaz por mais de uma semana |
| The movie was the pits | O filme foi uma bomba |
| The murderer was put to death at dawn | O assassino foi executado ao amanhecer |
| The mustache takes away from his handsomeness | O bigode não lhe fica bem |
| The mystery was cleared up | O mistério foi esclarecido |
| The naked truth | A pura verdade |
| The name stuck | O nome pegou |
| The need for good grooming | A necessidade de se vestir bem |
| The needy | Os necessitados |
| The Netherlands is in Europe | Os Países Baixos ficam na Europa |
| The new medicine brought about an improvement | O novo remédio provocou uma melhora |
| The new price will be effective on June 1 | O novo preço entrará em vigor a partir de primeiro de junho |
| The new theory became widely accepted | A nova teoria foi bem aceita |
| The news came like a bombshell | A notícia estourou como uma bomba |
| The news cheered him up | A notícia animou-o |
| The news hit the front page | A notícia ganhou as manchetes |
| The news is good | As notícias são boas |
| The news is red-hot | A notícia é quente |
| The news leaked out | A notícia transpirou |
| The news made me happy | A notícia me deixou contente |
| The news made the front page | A notícia chegou às primeiras páginas dos jornais |
| The news made the front page | A notícia saiu na primeira página |
| The news spread from one to another | A notícia correu de boca em boca |
| The news spread like wildfire | A notícia circulou pela cidade rapidamente |
| The news spread quickly (or like wildfire) | A notícia espalhou-se com rapidez |
| The news traveled fast | A notícia espalhou-se com rapidez |
| The next round is on me | A próxima rodada é minha |
| The nickname stuck | O apelido pegou |
| The night before | Na noite anterior |
| The night before last | Anteontem à noite |
| The Nile is the longest river in the world | O Nilo é o maior rio do mundo |
| The noes have it | A maioria dos votos é contra |
| The noise is driving me crazy | O barulho está me enlouquecendo |
| The noise let up a bit | O barulho diminuiu um pouco |
| The now president | O atual presidente |
| The nurse is on call tonight | A enfermeira está de plantão hoje à noite |
| The nurses are not up to strength | O quadro de enfermagem está incompleto |
| The odds are against me | A sorte está contra mim |
| The odds look good | As chances são boas |
| The offer is good for a limited time only | A oferta é por tempo limitado |
| The offer still holds | A oferta continua de pé |
| The old Adam | Os maus instintos |
| The old ? Old people | Os velhos |
| The oldest profession | A prostituição |
| The once capital of the nation | A ex-capital do país |
| The one in a blue swimsuit | Aquela de maiô azul |
| The one with black hair | Aquele de cabelo preto |
| The operator cut me off | A telefonista cortou a ligação |
| The operator will call you | A telefonista o chamará |
| The orchestra struck up a waltz | A orquestra iniciou tocando uma valsa |
| The ordinary run of people | A grande maioria das pessoas |
| The ore runs high in silver | O minério tem alto teor de prata |
| The outcome of a trial is never certain | Nunca se sabe ao certo qual será o resultado de um julgamento |
| The outlook is gloomy | As perspectivas são sombrias |
| The outlook is good | As perspectivas são boas |
| The oven is out of order | O forno não está funcionando |
| The pacient was discharged from the hospital | O paciente teve alta hospitalar |
| The pages of the book have come apart | As páginas do livro estão soltas |
| The pain passed off | A dor passou |
| The pain was almost more than flesh could take | A dor era quase insuportável |
| The pain was gone | A dor passou |
| The pain will soon wear off | A dor logo passará |
| The paint is peeling off | A tinta está descascando |
| The paint is wet | A tinta está fresca |
| The painting is by Rembrandt | O quadro é de Rembrandt |
| The pants split at the seams | A calça descosturou |
| The parties concerned | Os interessados |
| The party went off well | A festa transcorreu bem |
| The passage runs as follows... | O trecho diz o seguinte... |
| The patent expired | A patente venceu |
| The patient is doing well | O paciente está passando bem |
| The patient is in a bad way | O paciente está mal |
| The patient is under sedation | O paciente está sob efeitos de sedativos |
| The patient slippeel into a coma | O paciente entrou em estado de coma |
| The patient took a turn for the better/worse | O estado do paciente melhorou/piorou |
| The pay is very good | Eles pagam muito bem |
| The payment has been overdue nearly a month | O pagamento está atrasado há quase um mês |
| The peasants threw off their yoke | Os camponeses libertaram-se de seu jugo |
| The person gradually wastes away | A pessoa gradativamente vai se enfraquecendo |
| The phone number has been changed | O número do telefone foi mudado |
| The photographer blew up the picture | O fotógrafo ampliou a foto |
| The picture may not be quite as dark as it looks | A situação talvez não seja tão ruim quanto pareça |
| The place is overrun with rats | O lugar está infestado de ratos |
| The plane circled round | O avião voou em círculos |
| The plane crashed into a mountain | O avião chocou-se contra uma montanha |
| The plane got in late | O avião chegou com atraso |
| The plane is an hour overdue | O avião está com uma hora de atraso |
| The plane is behind schedule | O avião está com atraso |
| The plane is bound for New York | O avião sai com destino a Nova York |
| The plane is on schedule | O avião está no horário |
| The plane landed an hour late | O avião chegou com uma hora de atraso |
| The plane landed smoothly | O avião fez uma aterrissagem perfeita |
| The plane passed out of sight | O avião desapareceu de vista |
| The plane took off | O avião levantou vôo/(ou decolou) |
| The plane took off for London | O avião partiu para Londres |
| The plane was low on fuel | O avião estava com pouco combustível |
| The plane was shot down | O avião foi abatido |
| The plans were kept under wraps | Os planos foram mantidos em segredo |
| The play got rave reviews | A peça foi bem recebida pela crítica |
| The play had (or received) a good press | A peça foi bem recebida pela crítica |
| The play had a bad press | A peça foi mal recebida pela crítica |
| The play had a long run | A peça permaneceu muito tempo em cartaz |
| The play had bad reviews | A peça foi mal recebida pela crítica |
| The play pulled large crowds | A peça atraiu um grande público |
| The play ran for a year | A peça permaneceu um ano em cartaz |
| The play received unfavorable reviews | A peça foi mal recebida pela crítica |
| The play received very poor notices | A peça foi mal recebida pela crítica |
| The play was not well received | A peça não agradou |
| The players came running onto the field | Os jogadores entraram em campo |
| The players limbered up before the game | Os jogadores fizeram aquecimento antes do jogo |
| The plight of the poor | A situação angustiante dos pobres |
| The plug is not in | A tomada não está ligada |
| The point is this | A questão é essa |
| The police are baffled | A polícia está diante de um enigma |
| The police are hot on his heels | A polícia está no seu encalço |
| The police are looking for him | A polícia está à sua procura |
| The police are looking for the killer | A polícia está à procura do assassino |
| The police are making a hunt for the fugitive | A polícia está à caça do fugitivo |
| The police are saying that he is the mastermind | A polícia diz que ele é o cabeça |
| The police are seeking a solution to the crime | A polícia está procurando desvendar o crime |
| The police broke up the crowd | A polícia dispersou a multidão |
| The police broke up the fight | A polícia apartou a briga |
| The police broke up the gang | A polícia desbaratou a quadrilha |
| The police cordoned off the building | A polícia isolou o prédio |
| The police cracked down on drug traffic | A polícia tomou severas medidas contra o tráfico |
| The police had been tipped off about the robbery | A polícia foi avisada a respeito do roubo |
| The police has been called | A polícia foi chamada |
| The police have caught the murderer | A polícia prendeu o assassino |
| The police have not caught the thief yet | A polícia ainda não pegou o ladrão |
| The police have the goods on him | A polícia tem provas contra ele |
| The police made a raid | A polícia deu uma batida |
| The police made several arrests | A polícia efetuou várias prisões |
| The police set up roadlocks | A polícia levantou barricadas |
| The police were tipped off about the crime | A polícia havia sido avisada sobre o crime |
| The political dissident took refuge in the embassy | O dissidente político refugiou-se na embaixada |
| The poor | Os pobres |
| The pot calling the kettle black | O roto falando do rasgado |
| The potatoes run large | As batatas estão grandes (colheita) |
| The power is off | Não há força |
| The power is out | Acabou a força |
| The power was cut off | Caiu a força |
| The powers that be | As autoridades constituídas |
| The present agreement runs out in June | O acordo atual vence em junho |
| The pressure is building up | A pressão está aumentando (ambiente) |
| The problem is past understanding | Não dá para entender o problema |
| The professor gave a series of talks on Africa | O catedrático fez uma série de palestras sobre a África |
| The project never got off the ground | O projeto nunca se concretizou |
| The project ran into difficulty | O projeto veio a ter dificuldade |
| The project went through | O projeto foi aprovado |
| The promise still holds | A promessa continua de pé |
| The protest march took place without incidents | A marcha de protestos transcorreu sem incidentes |
| The protesters marched on the capital | Os manifestantes marcharam sobre a capital |
| The public at large | O grande público |
| The quest of truth | A procura da verdade |
| The question boils down to this | A questão resume-se nisto |
| The race is on | Foi dada a partida |
| The race was nip and tuck | A corrida foi disputada duramente |
| The radio is on the blink | O rádio está com defeito |
| The radio is out of order | O rádio não está funcionando |
| The radio runs on batteries | O rádio funciona à pilha |
| The rain came down in buckets | Caiu um toró |
| The rain came down in torrents | Choveu torrencialmente |
| The rain is coming in | A chuva está entrando |
| The rain is getting heavier | A chuva está apertando |
| The rain is letting up | A chuva está diminuindo |
| The rainy season has set in | A estação das chuvas começou |
| The rainy season set in early this year | A estação das chuvas começou cedo este ano |
| The ravages of time | As injúrias do tempo |
| The ravages of time | O efeito destrutivo do tempo |
| The ravages of time | Os estragos do tempo |
| The reading public | O público leitor |
| The recipe is a closely guarded secret | A receita é um segredo muito bem guardado |
| The referee flipped a coin | O juíz jogou a moeda para o ar |
| The referee's decision met a volley of protests | A decisão do árbitro desencadeou uma onda de protestos |
| The rent falls due tomorrow | O aluguel vence amanhã |
| The rents falls due today | O aluguel vence hoje |
| The report is unfounded | A notícia carece de fundamentos |
| The responsibility rests heavily on his shoulder | A responsabilidade pesa-lhe nos ombros |
| The responsibility rests on you | A responsabilidade cabe a você |
| The responsibility weights heavily | A responsabilidade é grande |
| The rest are coming later | Os demais vêm mais tarde |
| The rest are coming later | Os outros vêm mais tarde |
| The rest is up to you | O resto é com você |
| The reverse is true | É exatamente o contrário |
| The revolt was quickly put down | A rebelião foi dominada rapidamente |
| The rich | Os ricos |
| The rich are getting richer the poor poorer | Os ricos estão ficando cada vez mais ricos e os pobres cada vez mais pobres |
| The Right | A direita (política) |
| The right man in the right place | O homem certo no lugar certo |
| The rioters got out of hand | Os desordeiros provocaram tumulto |
| The rising generation | A juventude atual |
| The rising generation | A nova geração |
| The river empties into the sea | O rio desemboca no mar |
| The river froze over | O rio congelou-se |
| The river overflowed (or rose over) its banks | O rio transbordou |
| The river ran dry | O rio secou |
| The road extends for miles and miles | A estrada não tem fim |
| The road is under repair | A estrada está em conserto |
| The road runs right by my house | A estrada passa bem ao lado da minha casa |
| The road to happiness | O caminho da felicidade |
| The road to hell is paved with good intentions | De boas intenções o inferno está cheio |
| The road to hell is paved with good intentions | O inferno está cheio de pessoas bem intencionadas |
| The road washed out | A estrada está intransitável |
| The roof of the mouth | O céu da boca |
| The rope parted | A corda rompeu-se |
| The rumor got around quickly | O boato espalhou-se rapidamente |
| The rumor has gone around | O boato espalhou-se |
| The run of events | A marcha dos acontecimentos |
| The rush is on | Começou a correria |
| The rust ate away the metal | A ferrugem corroeu o metal |
| The salesman failed to sell his quota | O vendedor não atingiu a cota |
| The salmon are running | Os salmões estão subindo o rio |
| The same goes for advertising | O mesmo se aplica à publicidade |
| The same old story | A história de sempre |
| The same old story | A mesma história de sempre |
| The same one | Esse mesmo |
| The same thing is true of... | O mesmo se dá com... |
| The same to you | Igualmente (da mesma forma) |
| The same to you ? May I wish you the same | Da mesma forma (igualdade) |
| The same to you ? May I wish you the same | Desejo-lhe o mesmo |
| The sands are running out | Está se aproximando a última hora |
| The sands are running out | O tempo está se esgotando (lit.) |
| The satellite went into orbit | O satélite entrou em órbita |
| The scandal was hushed up | O escândalo foi abafado |
| The scandal washed him up | O escândalo acabou com ele |
| The scandal will soon blow over | O escândalo logo será esquecido |
| The scene is engraved in my memory | A cena está gravada na minha memória |
| The scene is laid in London | A cena passa-se em Londres |
| The scene is stamped on my memory | A cena está gravada na minha memória |
| The scum of the earth | A escória da sociedade |
| The sea washed the boat ashore | O mar lançou o barco à praia |
| The seamy side of life | O lado sórdido da vida |
| The seat of the fashion world is Paris | Paris é a capital mundial da moda |
| The second runner-up | O terceiro colocado |
| The secret go out | O segredo transpirou (fig.) |
| The secret is out | Divulgou-se o segredo |
| The secret leaked out | O segredo transpirou (fig.) |
| The secretary took down the minutes of the meeting | A secretária lavrou a ata da reunião |
| The seed has been sown | A semente foi lançada (fig.) |
| The seed of Abraham | A descendência de Abraão |
| The seed of Abraham | Os hebreus |
| The sentry gave the challenge | A sentinela pediu a senha |
| The sergeant called the roll | O sargento fez a chamada |
| The Sermon on the Mount | O Sermão da Montanha |
| The service was shut off | A linha foi desligada por falta de pagamento |
| The set of public opinion | A tendência da opinião pública |
| The seven deadly sins | Os sete pecados capitais |
| The ship called at London | O navio fez escala em Londres |
| The ship is at anchor in the harbor | O navio está ancorado no porto |
| The ship is destined for Africa | O navio está com destino à África |
| The ship is riding at anchor in the harbor | O navio está ancorado no porto |
| The ship is seaworthy | O navio está em condições de navegar |
| The ship made port today | O navio chegou ao porto hoje |
| The ship put into port | O navio entrou no porto |
| The ship put into port/harbor | O navio atracou no porto |
| The ship put out to sea | O navio zarpou |
| The ship ran aground on a sandbank | O navio encalhou num banco de areia |
| The ship ran ashore | O navio está encalhado na praia |
| The ship ran the blockade | O navio furou o bloqueio |
| The ship rode out a bad storm | O navio resistiu a uma forte tempestade |
| The ship sailed off | O navio zarpou |
| The ship wandered off course (or fell off its course) | O navio desviou-se da rota |
| The ship was driven onto the rocks by the storm | O navio foi atirado contra as rochas pela tempestade |
| The ship was wrecked on the rocks | O navio naufragou nas rochas |
| The ship went down with all hands | O navio afundou com todos os tripulantes |
| The ship went down ? The ship sank to the bottom | O navio foi a pique |
| The shoe is on the other foot | A situação inverteu-se |
| The shoemaker's children go barefoot | Casa de ferreiro, espeto de pau |
| The shoes go with the bag | Os sapatos combinam com a bolsa |
| The shot fell short | O tiro não alcançou o alvo |
| The shot was way off the target | O tiro passou longe do alvo |
| The show must go on | O espetáculo não pode parar |
| The sick | Os doentes |
| The sight of blood turns my stomach | Não posso ver sangue |
| The situation got worse | A situação agravou-se |
| The situation looks ugly | A situação está feia |
| The sky cleared up | O céu limpou |
| The sky is studded (or ablaze) with stars | O céu está semeado de estrelas |
| The sky is the limit | O céu é o limite |
| The smell puts me off | Não agüento o cheiro |
| The smell turns me off | O cheiro me incomoda |
| The smoke made my eyes water | A fumaça me faz lacrimejar os olhos |
| The snake cast (or shed) its skin | A cobra trocou de pele |
| The snake struck | A cobra deu um bote |
| The soldier put in for a transfer | O soldado pediu transferência |
| The soldiers broke the enemy back | Os soldados rechaçaram ao inimigo |
| The soldiers broke through the enemy lines | Os soldados penetraram nas linhas inimigas |
| The sooner the better | Quanto antes melhor |
| The sooner the better | Quanto mais cedo, melhor |
| The spaceship blasted off | A nave espacial partiu |
| The speaker wandered off the subject | O orador desviou-se do assunto |
| The speech got a cool reception | O discurso foi recebido com frieza |
| The speechless | Os mudos |
| The spirit is willing but the flesh is weak | O espírito está pronto, mas a carne é fraca |
| The spotlight fell on the actress | O refletor de palco focalizou a atriz |
| The stadium was filled to capacity | O estádio estava totalmente lotado |
| The stain does not show | Não se nota a mancha |
| The stain will not wash | A mancha não quer sair |
| The stakes are high | Há muita coisa em jogo |
| The steak is done to a turn | O bife está ao ponto |
| The stock market closed high/low | A bolsa fechou em alta/baixa |
| The store closed down | A loja fechou as portas |
| The store extended credit to him | A loja aprovou seu crédito |
| The store is closed | A loja está fechada |
| The store was choked with customers | A loja estava repleta de fregueses |
| The store went into liquidation | A loja abriu falência |
| The stores are open late on Saturday | As lojas ficam abertas até tarde aos sábados |
| The storm blew down many trees | A tempestade derrubou muitas árvores |
| The storm finally blew over | A tempestade finalmente passou |
| The storm gathered force | A tempestade aumentou de intensidade |
| The storm has blown over | A tempestade parou |
| The storm has blown over | A tempestade passou |
| The storm is dying down | A tempestade está diminuindo |
| The storm knocked down electricity | A tempestade causou corte de energia elétrica |
| The storm let up | A tempestade diminuiu |
| The storm took a heavy toll of lives | A tempestade causou muitas mortes |
| The story is based on facts | A história é baseada em fatos verídicos |
| The street was ablaze with lights | A rua estava resplandescente de luzes |
| The street was crowded with cars | A rua estava repleta de carros |
| The streets ran blood | O sangue correu pelas ruas |
| The streets were alive with people | As ruas estavam cheias de pessoas |
| The strike goes on | A greve continua |
| The strike held up production | A greve atrasou a produção |
| The strike put the airline out of commission | A companhia de aviação deixou de operar por causa da greve |
| The stronger sex | O sexo forte |
| The struggle for life | A luta pela vida |
| The students demonstrated | Os estudantes fizeram uma passeata |
| The subject was brought up | O assunto foi trazido a baila |
| The submarine made a dive toward the bottom | O submarino submergiu até o fundo do mar |
| The subway is at his door (or doorstep) | O metro passa próximo a sua casa |
| The subway trains are not running | O metrô está parado |
| The suggestion went down very well | A sugestão foi bem aceita |
| The Sun | O astro-rei |
| The sun burst through the clouds | O sol surgiu entre as nuvens |
| The sun came forth from behind the clouds | O sol saiu por trás das nuvens |
| The sun has going down | O sol está se pondo |
| The sun has set | O sol se pôs |
| The sun is gone down | O sol baixou |
| The sun is scorching hot | Faz um sol de rachar (fig.) |
| The sun is up | O sol nasceu |
| The sun rose above the horizon | O sol apareceu no horizonte |
| The sun shines | Faz sol |
| The sun shines equally on all | O sol nasce para todos |
| The sun went down below the horizon | O sol baixou no horizonte |
| The survival of the fittest | A sobrevivência dos mais aptos |
| The team chalked up another victory | O time obteve outra vitória |
| The team did not play up to its best today | O time não jogou tudo o que sabe hoje |
| The team did poorly | O time foi mal |
| The team got off to a poor start | O time começou mal |
| The team is not doing well | O time não vai indo bem |
| The team left the field amid boos | O time saiu do campo debaixo de vaias |
| The team made a good showing | O time teve um bom desempenho |
| The team ran (or came) onto the field | O time entrou em campo |
| The team whooped it up after winning the game | O time comemorou a vitória entusiasticamente |
| The telefone is dead | O telefone está mudo |
| The telephone is constantly busy | O telefone está sempre ocupado |
| The telephone is in use right now | O telefone está ocupado |
| The telephone is now available | O telefone está desocupado |
| The telephone is off the hook | O telefone está fora do gancho |
| The telephone is out of order | O telefone está com defeito |
| The telephone is ringing | O telefone está tocando |
| The telephone rings all the time | O telefone não pára de tocar |
| The telephone was forever ringing | O telefone não parou de tocar |
| The television set is out of order | O televisor está com defeito |
| The temperature dropped below zero | A temperatura caiu abaixo de zero |
| The temperature fell sharply | A temperatura caiu muito |
| The temperature has gone down | A temperatura baixou |
| The temperature is below freezing | A temperatura caiu abaixo de zero |
| The temperature is falling | A temperatura está em declínio |
| The temperature is minus two degrees | A temperatura está dois graus abaixo de zero |
| The temperature is on the rise | A temperatura está em elevação |
| The thief had several aliases | O ladrão usava diversos nomes falsos |
| The thief informed on his accomplice | O ladrão delatou o seu cúmplice |
| The thief managed to shake the policemen off | O ladrão conseguiu fugir dos policiais |
| The thief was caught red-handed (or in the act) | O ladrão foi preso em flagrante |
| The threat of unemployment stalks the country | O fantasma do desemprego ronda o país |
| The three R's | O ler, escrever e contar |
| The Three Wise Men | Os Três Reis Magos |
| The tide is in | A maré está alta |
| The tide is out | A maré está baixa |
| The tie and shirt go well together | A gravata combina com a camisa |
| The tie looks good on you | A gravata fica bem em você |
| The tiger commands the jungle | O tigre domina a selva |
| The time for action has arrived | Chegou o momento de agir |
| The time for departure has arrived | Chegou a hora de partir |
| The time has arrived | Chegou a hora |
| The time has come to say good-bye | Chegou a hora de dizer adeus |
| The time is drawing (or coming) near | A hora está se aproximando |
| The time is long past | Já vai longe o tempo |
| The time is past | Já passou o tempo |
| The time is ripe! | Já chegou a hora |
| The time to leave has arrived | Chegou a hora de partir |
| The tire blew out | Estourou o pneu |
| The title changed hands | O título mudou de dono (esp.) |
| The traffic light turned green/red | O farol abriu/fechou |
| The tragedy shook me badly | A tragédia me abalou muito |
| The train arrived behind time | O trem chegou com atraso |
| The train arrived on time | O trem chegou na hora |
| The train is about to leave | O trem está de saída |
| The train is on schedule | O trem está no horário |
| The train is running behind schedule | O trem está atrasado |
| The train jumped the tracks | O trem descarrilhou |
| The train pulled into the station | O trem entrou na estação |
| The train pulled out of the station | O trem saiu da estação |
| The train rolled in one hour late | O trem chegou com uma hora de atraso |
| The train rolled out of the station | O trem saiu da estação |
| The train rolled slowly into the station | O trem entrou lentamente na estação |
| The train was right on time | O trem chegou no horário |
| The transaction was not completed | A transação não se concretizou |
| The trap did away with the rat | A ratoeira matou o rato |
| The tree measures five feet around | A árvore tem cinco pés de circunferência |
| The tree stands opposite the house | A árvore fica defronte da casa |
| The trial was a travesty of justice | O julgamento foi uma caricatura de justiça |
| The tribe lives on a reservation | A tribo vive numa reserva |
| The trip went smoothly | A viagem transcorreu bem |
| The trophy was bestowed upon the winner | O troféu foi entregue ao vencedor |
| The trousers to this suit | As calças deste terno |
| The truth just dawned on me | Eu acabo de aperceber-me da verdade |
| The truth shall set you free | A verdade vos libertará (bíbl.) |
| The tune kept running in his head | A música não lhe saía da cabeça |
| The two brothers differ from each other greatly | Os dois irmãos são diferentes um do outro |
| The two cars smashed into each other | Os dois carros se chocaram |
| The two countries failed to come to an agreement | Os dois países não chegaram a um acordo |
| The two teams tied for first place | Os dois times empataram em primeiro lugar |
| The undersigned... | Os abaixo-assinados... |
| The unemployed | Os desempregados |
| The university conferred an honorary degree on the scientist | A universidade outorgou um título "honoris causa" ao dentista |
| The unseen | O mundo espiritual |
| The untold story | A história que não foi contada |
| The untouchables | Os intocáveis |
| The unvarnished truth | A pura verdade |
| The unwary | Os incautos |
| The valve failed to function | A válvula não funcionou |
| The vase was smashed to bits | O vaso quebrou em mil pedaços |
| The very best | O melhor de todos |
| The very first day | Logo no primeiro dia |
| The very first time | Logo na primeira vez |
| The very idea! | Que idéia! (ironicamente) |
| The victory buoyed up the morale of the team | A vitória levantou o moral do time |
| The violet is an exquisite flower | A violeta é uma flor sensível (ou delicada) |
| The voice of the people is the voice of God | A voz do povo é a voz de Deus |
| The volume of business fell off | O volume de negócios diminuiu |
| The wall caved in | A parede desmoronou |
| The war is over | A guerra acabou |
| The war on crime | A guerra contra o crime |
| The war took a heavy toll of lives | A guerra provocou muitas mortes |
| The water came to a boil | A água ferveu |
| The water has boiled away | A água evaporou-se (fogo) |
| The water is off | Falta água |
| The water turned into ice | A água virou gelo |
| The way I see (or look at) it | A meu ver |
| The way it used to be | Do jeito que era |
| The way things are going | Do jeito que as coisas andam |
| The way things are going | Do jeito que vão as coisas |
| The way to a man's heart is through his stomach | A mulher prende o homem pelo estômago |
| The way to a man's heart is through his stomach | Um homem se conquista pelo estômago |
| The way to have a friend is to be one | Para ter amigos é preciso ser amigo |
| The way you think best | Como você achar melhor |
| The weather has cleared up | O tempo clareou |
| The weather has taken a turn for the worse | O tempo piorou |
| The weather turned cold/hot | O tempo esfriou/esquentou |
| The wedding did not come off | O casamento não se realizou |
| The week before last | A semana retrasada |
| The week before last | Na semana retrasada |
| The wheel turns round | A roda gira |
| The white dress sets off her tan | O vestido branco realça o bronzeado dela |
| The whole night through | A noite inteira |
| The whole night through ? Throughout the night | Durante toda a noite |
| The whole town was in a holiday mood | A cidade toda estava em clima de festa |
| The will to succeed | A vontade de vencer |
| The wind blew my hat off | O vento levou meu chapéu |
| The wind blew out the match | O vento apagou o fósforo |
| The wind blew the tree down | O vento derrubou a árvore |
| The wind bloweth where it listeth | O vento sopra para onde quer |
| The wind cooled off the hot room | O vento refrescou o quarto |
| The wind died down | O vento diminuiu |
| The wind is picking up | O vento está soprando mais forte |
| The wind made the door slam | O vento bateu a porta |
| The wind played havoc with the garden | O vento destruiu o jardim |
| The wind puffed out the flame | O vento apagou a chama |
| The wind quieted down | O vento acalmou-se |
| The window gives on the street | A janela dá para a rua |
| The window looks out on the street | A janela dá para a rua |
| The window steamed up | A janela está embaçada |
| The wise | Os sábios |
| The witching hour | A hora das bruxas |
| The work is done | O trabalho foi feito |
| The work is not up standard | O trabalho está abaixo do padrão normal |
| The work piled up | O trabalho se acumulou |
| The workers are out | Os trabalhadores estão em greve |
| The workers marched on the capital | Os trabalhadores marcharam sobre a capital |
| The workers protested in a body | Os trabalhadores protestaram em massa |
| The workers walked off the job | Os trabalhadores fizeram greve |
| The workers went on strike | Os operários entraram em greve |
| The world came into being long ago | O mundo veio a existir há muito tempo |
| The world is on the brink of war | O mundo está na iminência de uma guerra |
| The world is passing away | O mundo está passando |
| The world runs on oil | O mundo é movido a petróleo |
| The world stood still | O mundo parou |
| The world was pulled out from under me | O mundo desmoronou para mim |
| The world we live in | O mundo em que vivemos |
| The world will come to an end | O mundo vai se acabar |
| The worst kind | Da pior espécie |
| The worst way possible | Da pior forma (maneira) possível |
| The wrong side of a fabric | O avesso do tecido |
| The year before last | No ano retrasado |
| The years slip by | Os anos passam |
| Their marriage went on the rocks | O casamento deles fracassou |
| There is a catch in the question | Esta pergunta é capciosa |
| There is a rumor going the rounds ? Rumor has it | Corre o boato |
| There is many a slip 'twixt the cup and the lip | Do prato à boca, se perde a sopa |
| There is no cure for the common cold | O resfriado não tem cura |
| There is no evidence to the contrary | Não há prova em contrário |
| There is no more room in the suitcase | Não cabe mais nada na mala |
| There is no time like the present | E preciso viver o presente |
| There is no use in arguing the matter any further | Não adianta discutir mais esse assunto |
| There is not an iota of truth to the whole story | Não há um pingo de verdade em toda essa história |
| There is not much gas left in the tank | Não tem muita gasolina no tanque |
| There is nothing the matter with him | Ele não tem nada (enfermidade) |
| There is something in the air | Está para acontecer algo |
| There is something in the wind | Há algo no ar |
| There is the rub | Aí é que está o "x" do problema |
| There is the rub | Aí é que são elas |
| There was a run on the banks | Houve uma corrida aos bancos |
| There were many fatalities in the fire | Perderam-se muitas vidas no incêndio |
| They are cut from the same cloth | Os dois são farinha do mesmo saco (fig.) |
| They are rivals for the same office | Eles disputam o mesmo cargo |
| They called down the wrath of God | Eles provocaram a ira de Deus |
| They cut down the forest | Derrubaram a floresta |
| They hushed up the scandal | Eles abafaram o escândalo |
| They lived happily for the rest of their days | Eles viveram felizes para sempre |
| They pulled the rug out from under him | Puxaram o tapete dele |
| They rolled out the red carpet for him | Deram-lhe uma recepção principesca |
| They settled on the terms of the contract | Eles concordaram com os termos do contrato |
| They went away for the weekend | Eles foram passar o fim de semana fora |
| They were handing out leaflets on the street | Eles estavam distribuindo folhetos na rua |
| They will appear in the main fight | Eles farão a luta de fundo |
| Thieves broke into the store at night | Ladrões arrombaram a loja durante a noite |
| This boy will be the death of me | Este menino ainda me mata |
| This dress zips at the back | Este vestido tem zíper nas costas |
| This got by the censor | Isto passou pela censura |
| This is living! - This is the life! | Isto sim é que é vida |
| This is the dawning of the Age of Aquarius | Este é o começo da era de Aquário |
| This is the hottest summer on record | Este é o verão mais quente de que se tem notícia |
| This is the key to the car | Esta é a chave do carro |
| This window faces the street | Esta janela dá para a rua |
| Those were the happy days | Bons tempos aqueles! |
| Those who live by the sword shall die by the sword | Quem com ferro fere, com ferro será ferido |
| Through the agency of friends | Por intermédio de amigos |
| Through the official channels | Pelos canais competentes |
| Throughout the day | O dia inteiro |
| Throughout the night | Pela noite afora |
| Throughout the night ? All night long | A noite inteira |
| Throughout the world | Pelo mundo afora |
| Throughout the world | Pelo mundo inteiro |
| Throughout the world | Por esse mundo afora |
| Throughout the year | Durante o ano todo |
| Throughout the years | Através dos anos |
| Tie the package up | Amarre o pacote |
| Till the cows come home | Até o dia de São Nunca |
| Till the end of times | Até o final dos tempos |
| To advance (or to forward or to further) the cause of peace | Para propagar a causa da paz |
| To advance (or to further or to forward) the cause of peace | Em prol da paz |
| To be on the safe side | Pelo sim, pelo não |
| To boost the morale | Para levantar o moral |
| To determine the facts | Apurar os fatos |
| To get out of the rut | Para fugir da rotina |
| To get the contract approved | Conseguir a aprovação do contrato |
| To get the job done | Dar conta do serviço |
| To go to the slammer | Ir para o xadrez |
| To make the most of it | Para tirar melhor proveito |
| To meet the demand | A fim de atender às exigências |
| To meet the demand | Para satisfazer à demanda |
| To meet the growing demand | Fazer frente à crescente demanda |
| To meet the need | A fim de atender às necessidades |
| To meet the needs | Para atender às necessidades |
| To meet the needs | Para satisfazer as necessidades |
| To meet the requirements | Para satisfazer as exigências |
| To say the least of it | É o mínimo que se pode dizer |
| To the backbone | Até a medula dos ossos |
| To the best of my ability ? As best I can | O melhor que possa |
| To the best of my ability ? As best I can | O melhor que puder |
| To the best of my knowledge | Que eu saiba |
| To the best of my knowledge | Segundo o melhor de meu conhecimento |
| To the end | Até o fim |
| To the end of my days | Até o fim da minha vida |
| To the four corners of the world | Aos quatro ventos |
| To the full extent | Ao máximo |
| To the full extent | Em toda sua extensão |
| To the highest bidder | A quem der mais |
| To the last | Até o fim |
| To the letter | À risca |
| To the letter ? Literally | Ao pé da letra |
| To the limit | Até não poder mais |
| To the most (or full, or maximum, or limit) | Ao máximo |
| To the nth degree | Ao extremo |
| To the public | Aviso ao público |
| To the utmost | Até não poder mais |
| To the very last | Até as últimas |
| To whet the appetite | Para abrir o apetite |
| Too many cooks spoil the broth | Panelas em que muitos mexem... |
| Towards the middle of the month | Lá pelo dia quinze |
| Turn down the radio | Abaixe esse rádio |
| Turn off the light | Apague a luz |
| Turn off the light ? Put out the light | Desligue a luz |
| Turn on the light | Acenda a luz |
| Turn on the light ? Put on the light | Ligue a luz |
| Turn out the light when you are done reading | Desligue a luz ao terminar de ler |
| Turn the car's motor off | Desligue o motor do carro |
| Turn the volume down on the radio | Abaixe o volume do rádio |
| Under (or in the light of) the circumstances | Diante das circunstâncias |
| Under the agreement | Pelo acordo |
| Under the best conditions | Nas melhores condições |
| Under the best of circumstances | Nas melhores circunstâncias |
| Under the circumstances | Em face das circunstâncias |
| Under the circumstances | Face às circunstâncias |
| Under the clear sky | Ao relento |
| Under the Constitution | De acordo com a Constituição |
| Under the Constitution | Pela Constituição |
| Under the decree | Pelo decreto |
| Under the following circumstances | Nas seguintes circunstâncias |
| Under the hardest conditions | Nas mais difíceis condições |
| Under the influence of alcohol | Em estado de embriaguez |
| Under the law | Pela lei |
| Under the legal requirements | De acordo com os requisitos legais |
| Under the most adverse circumstances | Nas circunstâncias mais adversas |
| Under the most difficult of conditions | Sob as condições mais difíceis |
| Under the new plan | Pelo novo plano |
| Under the old system | Pelo sistema antigo |
| Under the plan | Pelo plano |
| Under the present circumstances | Nas atuais circunstâncias |
| Under the requirements of the law | De acordo com os requisitos da lei |
| Under the rules | Pelo regulamento |
| Under the same circumstances | Nas mesmas circunstâncias |
| Under the same conditions | Nas mesmas condições |
| Under the same roof | Debaixo do mesmo teto |
| Under the table | Por baixo do pano |
| Under the terms of the contract | De acordo com as cláusulas contratuais |
| Under the treaty | Pelo pacto |
| Under the worst conditions | Nas piores condições |
| Unemployment is on the increase | O desemprego está aumentando |
| Unless there is evidence to the contrary | A não ser que haja prova em contrário |
| Until the early 20th Century | Até o começo do século XX |
| Until the end of time | Até o fim dos tempos |
| Until when will the meeting last? | Até que horas vai a reunião? |
| Up the creek ? In a boat without a paddle | No mato sem cachorro |
| Up the wind | Contra o vento |
| Up to the present day | Até hoje |
| Up to the present day | Até o dia de hoje |
| Up to the present moment | Até o presente momento |
| Up to the present time | Até a presente data |
| Up to the present time | Até o presente |
| Upon the President's death, the Vice-President took the Nation's helm | Com a morte do Presidente, o Vice-Presidente assumiu o governo |
| Waiting makes the heart grow fonder | O melhor da festa é esperar por ela |
| Watch out for the cars | Cuidado com os carros |
| Watch your step! ? Mind the step! | Cuidado com o degrau |
| Wave after wave broke upon the beach | As ondas quebravam-se na praia |
| Way back in the past | Em tempos remotos |
| Way back in the past | Num passado longínqüo |
| We are all in the same boat | Estamos todos no mesmo barco (apuro) (fig.) |
| We are going away for the weekend | Nós vamos passar o fim de semana fora |
| We are going the wrong way | Estamos indo pelo caminho errado |
| We are in the minority | Nós nos encontramos em minoria |
| We are on the same wavelenght | Estamos em sintonia |
| We are on the same wavelenght | Nós nos damos perfeitamente bem |
| We came back the same way we went | Nós voltamos pelo mesmo caminho |
| We came to the conclusion that... | Chegamos à conclusão de que... |
| We cannot turn back the clock | Não podemos fazer o tempo voltar atrás |
| We got on the train just as it was starting | Pegamos o trem em cima da hora |
| We missed each other at the station | Nós nos desencontramos na estação |
| We put the house on the market | Nós colocamos a casa à venda |
| We talk the same language | Nós falamos a mesma linguagem |
| We took in all the sights | Nós visitamos todos os pontos de atração turística |
| We took them to the cleaners | Nós demos um baile neles (ganhamos) (fig.) |
| We went for a sail on the lake | Vamos velejar no lago |
| We were elated over the victory | Ficamos eufóricos com a vitória |
| We were stabbed in the back | Fomos apunhalados pelas costas |
| We were staggered by the news | Nós ficamos abalados com a notícia |
| We would often go to the movies together | Nós íamos muitas vezes juntos ao cinema |
| What a bad break! ? Darn the luck! | Que azar.! |
| What are the chances for peace? | Quais são as chances de paz? |
| What brought on the problem? | O que causou o problema? |
| What does the word mean in the narrowest sense? | Qual é o significado literal da palavra? |
| What happened to the crew is not known | Não se sabe o que aconteceu com a tripulação |
| What is the big idea? | Que é que está pensando? |
| What is the closing hour? | Até que horas fica aberto? |
| What is the distance across? | Qual é a distância até o ouro lado? |
| What is the exchange rate on the dollar? | Qual é a taxa de câmbio do dólar? |
| What is the hurry (or rush)? | Que pressa é essa? |
| What is the hurry? - Where is the fire? | Para que tanga pressa? |
| What is the hurry? - Where is the fire? | Por que lodo este estardalhaço? |
| What is the idea? | Que negócio é esse? |
| What is the matter (or trouble)? - What is wrong? | Que é que há? |
| What is the matter with you? | O que é que você tern? |
| What is the next move? | Qual é o próximo passo? |
| What is the point of that? | O que adianta isso? |
| What is the price of admission? | Quanto custa o ingresso? |
| What is the score? | Como está o jogo? |
| What is the score? | Quem está ganhando? (jogo) |
| What is the use of getting angry? | De que adianta ficar zangado? |
| What is the use of getting that way? | Que adianta ficar assim? |
| What is the use of it? | Qual a vantagem? |
| What is the use of talking? | Que adianta falar? |
| What is the use? - What is the good of it? | De que adianta? |
| What is the weather like? | Como está o tempo? |
| What is the weather like? | Que tal está o tempo? |
| What seems to be the trouble? | Qual é a dificuldade? |
| What time is it? ? What is the time? | Que horas são? |
| When in Rome, do as the Romans do | Em Roma, faça como os romanos |
| When it comes to the crunch | Na hora do aperto |
| When the cat is away the mice will play | Quando o gato está fora, os ratos se divertem(prov.) |
| When the chips are down | Diante do irreversível |
| When the chips are down | Na hora do aperto |
| When the day shall come | Quando chegar o dia |
| When the opportunity presents itself | Quando se der a ocasião |
| Where is the mate to this glove? | Onde está a outra luva? |
| Which came first, the chicken or the egg? | Quem nasceu primeiro, o ovo ou a galinha? |
| Which is the latest news? | Quais são as últimas notícias? |
| Which way to the post office? | Onde fica o correio? |
| While the law is in force | Durante a vigência da lei |
| While we are on the subject | Já que estamos falando deste assunto |
| Whiskey on the rocks | Uísque com gelo |
| Who eats the sweet must taste the bitter | Quem come a carne que roa o osso |
| Who is the doctor on call? | Quem é o médico de plantão? |
| Whole cities were wiped off the map | Cidades inteiras foram varridas do mapa |
| Whom did you give the book to? | Para quem você deu o livro? |
| Why the face? | Que cara é essa? |
| Will you accept the charges? | A ligação é a cobrar, o senhor atende? |
| Will you accept the charges? | A ligação é a cobrar, o senhor concorda? |
| Will you please answer the phone? | Quer atender ao telefone, por favor? |
| Wind up the clock | Dê corda ao relógio |
| With one stroke of the axe | Com uma machadada |
| With ten laps to go, he dropped out of the race | Quando faltavam dez voltas, ele abandonou a corrida |
| With the best of attention | Com a máxima boa vontade |
| With the best of intentions | Na melhor das intenções |
| With the greatest of ease | Com a maior facilidade |
| With the naked eye | A olho nu |
| With the unaided eye | À vista desarmada |
| With the utmost care | Com a máxima cautela |
| With the utmost care | Como máximo cuidado |
| With the utmost discretion | Com a maior discrição |
| With the utmost ease | Com a maior facilidade |
| With the utmost seriousness | Com a maior seriedade |
| With things the way they are | Do jeito que está |
| With things the way they are | Do jeito que estão as coisas |
| Within the domain science | No domínio da ciência |
| Within the next decade | Já na próxima década |
| Within the next few days | Dentro de poucos dias |
| Within the next few days | Nos próximos dias |
| Within the range (or realm) of possibility | Dentro das possibilidades |
| Within the range (or realm) of possibility | Dentro do possível |
| Within the realm (or range) of possibility | Na medida do possível |
| Women of the world, unite! | Mulheres de todo o mundo, uní-vos! |
| Would you be kind enough to open the door for me? | Quer ter a bondade de abrir a porta para mim? |
| Would you kindly close the door? | Quer ter a bondade de fechar a porta? |
| Write down the telephone number | Anote o número do telefone |
| You are barking up the wrong tree | Você está batendo em porta errada |
| You are barking up the wrong tree | Você tomou o bonde errado (fig.) |
| You are burying your head in the sand | Você está fugindo da realidade |
| You are coming at the right time | Você chegou em boa hora |
| You are knocking your bead against the wall | Você está batendo com a cabeça na parede |
| You are known by the company you keep | Diz-me com quem andas e te direi quem és |
| You are not the only one | Não é só você |
| You are one of the family | Você é de casa |
| You are out of the running | Você está fora do páreo |
| You are playing both ends against the middle | Você está jogando com paus de dois bicos |
| You are playing the fool | Você está bancando o bobo |
| You are the boss | Você é quem manda |
| You are the loser | Quem sai perdendo é você |
| You can wait until the cows come home | Pode esperar sentado (fig.) |
| You cannot bring back the past | Não se pode trazer o passado de volta |
| You cannot turn the clock backwards | O tempo não volta atrás |
| You could hear the blast for miles | Podia-se ouvir a explosão a muitas milhas |
| You gave the wrong answer | Você errou a resposta |
| You get the queerest ideas | Você tem cada uma |
| You have got the upper hand | Você está com a faca e o queijo na mão |
| You have got the wrong number | O senhor discou errado (tel.) |
| You have not heard the last of this! | Isso não vai ficar assim |
| You have the gift of the gab | Você é bom de bico |
| You have the wrong number | O número é outro (tel.) |
| You hit it on the nose | Você acertou em cheio |
| You hit the nail on the head | Você acertou em cheio |
| You hold all the aces | Você está com a faca e o queijo na mão |
| You know the boss through his secretary | Pela secretária se conhece o chefe |
| You missed the bus | Você bobeou |
| You missed the point | Não é bem assim |
| You name it ? Just say the word | É só você dizer |
| You really missed out by not coming to the party | Você perdeu uma grande festa |
| You saved the show | Você salvou a pátria |
| Young people ? The young | Os jovens |
| Young people ? The young | Os moços |
| Your party is on the line | A pessoa está na linha (tel.) |
| Zenith of the power | Apogeu do poder |