Expressões idiomáticas em inglês com a palavra "over"




InglêsPortuguês
All over (or about) ? Far and widePor toda a parte
All over hellPor toda parte (gíria)
All over the worldEm toda parte do mundo
All over the world ? The world overNo mundo inteiro
All over the world ? Throughout the worldEm todo mundo
At all across the nation ? All over the countryEm todo o território nacional
Brimming over with joyTransbordando de alegria
Come over hereVenha até aqui
Do not lose sleep over itNão perca o seu sono com isso
Do not worry over detailsNão se preocupe com detalhes
For over one hundred yearsHá mais de cem anos
From all overDe todos os lugares
From all over the worldDo mundo inteiro
From the world overDo mundo inteiro
He barely missed being run overEle escapou por pouco de ser atropelado
He barely missed being run overEle por pouco não foi atropelado
He choked over his foodEle engasgou-se
He enthused over the idea of going on a picnicEle entusiasmou-se com a idéia de ir a um passeio
He fell over backwardsEle caiu para trás (queda)
He got over his coldEle se recuperou do resfriado
He had a falling out with his father over financial mattersEle discutiu com o pai por questões financeiras
He has a great hold over his brothersEle tem muita influência sobre os irmãos
He has traveled all over AfricaEle percorreu toda a África
He is well over fiftyEle tem muito mais de cinqüenta anos
He knocked over the vaseEle derrubou o vaso
He leaped over the fenceEle pulou a cerca (lit.)
He narrowly missed being run overEle por pouco não foi atropelado
He nearly bowled me overEle quase me derrubou
He never seems to get upset over anythingEle não parece perturbar-se com nada
He presided over (or at) the meetingEle presidiu a reunião
He rolled over in bedEle virou-se na cama
He sighed over his unhappy fateEle chorou as mágoas
He tipped over the glass of milkEle derramou o copo de leite
He traveled all over EuropeEle andou por toda a Europa
He tumbled over backwardsEle caiu para trás (queda)
He walked over the bridgeEle atravessou a ponte
He went over to the oppositionEle passou para a oposição
He will get angry over nothingEle se zanga à toa
I ache all overEstou todo dolorido
I glanced over itLi por alto
I got over itJá passou
I have looked all over for my glassesProcurei meus óculos em todo lugar
I heard it on/over the radioOuvi pelo rádio
I hurt all overEstou todo dolorido
I just cannot get over itEu não me conformo
I just cannot get over itNão me conformo
I ought to be over soonDeve terminar logo
I read it overDei uma lida
I spoke to him over the telephoneFalei com ele por telefone
I turned over a new leafMudei de vida
I will be right overEstarei aí num minuto
I will be right overPassarei aí num minuto
I will think it overVou pensar no caso
I will think the matter overVou refletir sobre o assunto
Is the meeting over yet?A reunião já terminou?
It is a good thing it is over withAinda bem que terminou
It is all overAcabou-se
It is all overEstá tudo acabado
It is been over a yearJá faz mais de um ano
It is overTerminou
It is over and done withIsso é assunto encerrado
It is over my head ? It is beyond meIsso foge à minha compreensão
It is right over thereÉ logo ali
Ivy runs all over the wallO muro está coberto de trepadeiras
Just a bit overPouco acima
Just over a yearPouco mais de um ano
Let bygones be bygones ? What is over is overO que passou, passou
Let us get it over withVamos acabar logo com isso
Let us get it over withVamos terminar de uma vez
Let us go over this point by pointVamos passar isto ponto a ponto
Many times overMuitas e muitas vezes
Move over!Chega pra lá
No use crying over (or about) itNão adianta chorar
On/over the weekendNo fim de semana
Over (down or down through) the years/centuriesAtravés/Com o correr dos anos/séculos
Over (down or down through)the years/centuriesAo longo/Com o transcorrer dos anos/séculos
Over (down or through) the years/centuriesAtravés/No decorrer dos anos/séculos
Over (down or throughout) the years/centuriesAtravés/Com o passar dos anos/séculos
Over (down through or throughout) the years/ centuriesAtravés/Com o decorrer dos anos/séculos
Over a long period of timeDurante um longo período
Over a long period of timePor um longo período
Over a yearDurante mais de um ano
Over a year has passedJá se passou mais de um ano
Over an extended period of timePor um longo período
Over and over againRepetidas vezes
Over and over againVez após vez
Over dinnerDurante o jantar
Over in ItalyLá na Itália
Over low heatEm fogo brando
Over lunchDurante o almoço
Over many yearsDurante anos e anos
Over many yearsPor muitos e muitos anos
Over many years ? Over a long period of yearsDurante muitos anos
Over much a trivial matter ? Over such a triflePor tão pouca coisa
Over my dead bodySó passando pelo meu cadáver
Over political issuesPor questões políticas
Over the horizonAo longo do horizonte
Over the intercomPelo interfone
Over the long runA longo prazo
Over the matter of salaryPor questões salariais
Over the next several yearsDurante os próximos anos
Over the past 2000 yearsNos últimos 2000 anos
Over the past few yearsAo longo dos últimos anos
Over the past few yearsDurante os últimos anos
Over the past few yearsNestes últimos anos
Over the past few yearsNos últimos anos
Over the past ten yearsDurante os últimos dez anos
Over the past yearDurante o ano passado
Over the public-address systemPelo serviço de alto-falantes
Over the radioPelo rádio
Over the same periodDurante o mesmo período
Over the same periodDurante/No mesmo período
Over the same periodNesse mesmo período
Over the same periodNo mesmo período
Over the short runA curto prazo
Over the telephonePelo telefone
Over the telephonePor telefone
Over the TVPela televisão
Over the whole maturity rangePara quaisquer prazos de vencimento
Over through (or down through) the yearsCom o transcorrer dos anos
Pull over to the curbEncoste na calçada
Pull the car over to the curbEncoste o carro na calçada
Right over thereLogo alí
Set the box down over therePonha a caixa lá
She is head over heels in loveEla está perdidamente apaixonada
Slung over the shoulder and across the chestA tiracolo
Take overAssuma o comando
Take overAssuma o controle
That is him all overIsso é bem característico dele
That is water under the bridge ? That is water over the damIsso são águas passadas
The accountant went over the booksO contador examinou os livros
The canoe turned overA canoa virou
The car ran over a childO carro atropelou uma criança
The car turned over twiceO carro capotou duas vezes
The cup ran overA xícara transbordou
The dog keeps watch over the houseO cão guarda a casa
The dog was run over by a busO cachorro foi atropelado por um ônibus
The floodwaters boiled over the river's banksA enchente transbordou o rio
The horse jumped over the fenceO cavalo saltou a cerca
The lake froze overO lago se congelou
The meeting was held over until FridayA reunião foi adiada para sexta-feira
The meeting was presided over by the chairmanA reunião foi encabeçada pelo presidente
The milk is boiling overO leite está fervendo
The movie is halfway overO filme está na metade
The movie was held over for another weekO filme permaneceu em cartaz por mais de uma semana
The river froze overO rio congelou-se
The river overflowed (or rose over) its banksO rio transbordou
The scandal will soon blow overO escândalo logo será esquecido
The storm finally blew overA tempestade finalmente passou
The storm has blown overA tempestade parou
The storm has blown overA tempestade passou
The war is overA guerra acabou
There were three left overSobraram três
They fought over moneyEles brigaram por questões financeiras
Think it over ? Give it some thoughtPense no assunto
Think it over ? Give it some thought ? Think about itPense bem nisso
Turn over on your backVire de costa
We were elated over the victoryFicamos eufóricos com a vitória
What has come over you? - What has got into you?Que bicho o mordeu?
What has got into you? - What has come over you?O que deu em você?
What has got into you? - What has come over you?Que deu em você?
Whatever is left over is yoursO que sobrar é seu
When it was all overQuando tudo havia terminado
You cannot ride roughshed over peopleNão se pode maltratar as pessoas
You will soon get over itIsso passa logo