Expressões idiomáticas em inglês com a palavra "out"




InglêsPortuguês
A dog ran out on the playing field while the game was in progressUm cachorro correu dentro do campo enquanto o jogo estava em andamento
A fire broke outIrrompeu um incêndio
A mutiny broke out on boardIrrompeu um motim a bordo
A war broke outEstourou uma guerra
A war broke outIrrompeu uma guerra
Are you out of your mind?Você perdeu o juizo?
Ask and you will find outQuem tem boca vai a Roma
Before the oil runs outAntes que o petróleo se esgote
Before the week is outAntes que termine a semana
Before the year is outAntes que termine o ano
Blow out the candleApague a vela
By far - Far (or out) and wayEm muito
Cut it out! Cut it off!Corta essa! (gíria)
Cut that out right now!Pare já com isso!
Day in day outDia após dia
Did everything work out all right?Deu tudo certo?
Do not back outNão volte atrás (promessa)
Do not count on me ? Count me outNão conte comigo
Do not go out in the wetNão saia na chuva
Do not leave that point out of accountNão deixe de considerar esse ponto
Do not let me hear another peep out of you!Não dê mais um pio!
Do not let the cat out of the bagNão abra o bico
Do not let the cat out of the bagNão dê com a língua nos dentes
Do not make a mountain out of a molehillNão exagere as coisas
Do not rack your brains ? Don't beat your brains outNão quebre a cabeça (fig.)
Do not take it out on meNão descarregue em mim
Do not take it out on meNão venha por cima de mim (fig.)
Either come in or go outOu entra ou sai
Everyone looks out for his own interestsCada um puxa a brasa para a sua sardinha
Everything came (or worked or turned) out rightDeu tudo certo
Everything turned out well - Everything came out fineDeu tudo certo
Everything went just fine - It worked out very wellDeu tudo certinho
Everything will come out right in the endNo fim tudo vai dar certo
Everything will work out all rightTudo vai dar certo
Everything will work out in the endNo fim tudo vai dar certo
Everything worked out well (or just fine)Deu tudo certo
Fall out!Debandar! (mil.)
Far (or out) and awayPor grande margem de diferença
Figure it outFaça o cálculo
Find out beforehand!Verifique com antecedência
Find out for yourselfDescubra você mesmo
Find out how much it costsProcure saber quanto custa
For crying out loud!Será o Benedito!
From time immemorial ? Time out of mindDesde tempos imemoriais
Get it out of your headTire isso da cabeça
Get out of here immediatelly!Saia já daqui!
Get out of here!Fora daqui!
Get out of my sight!Suma da minha frente!
Get out! ? Beat it!Fora!
Going out of businessLiquidação para entrega do prédio (faixa)
He backed outEle deu para trás
He backed out of the dealEle desistiu do negócio
He bailed outEle saltou de pára-quedas
He blew out the candleEle apagou a vela com um sopro
He bought out his partnerEle comprou a parte do sócio
He bought out his partner in the businessEle comprou a parte do sócio
He bounced out of bedEle pulou da cama
He burst out laughingEle caiu na gargalhada
He checked out of the hotel last nightEle deixou o hotel ontem à noite
He checks out books from the libraryEle empresta livros da biblioteca
He chickened outEle acovardou-se
He drank out of the bottleEle bebeu da garrafa
He dropped out of schoolEle abandonou os estudos
He dropped out of the courseEle desistiu do curso
He dropped out of the raceEle abandonou a corrida
He dropped out of the raceEle abandonou a prova/corrida
He fell and put his knee out of jointEle caiu e deslocou o joelho
He fell out of bedEle caiu da cama
He fell out of favorEle caiu em desgraça
He fell out of the treeEle caiu da árvore
He fell out of the windowEle caiu da janela
He fell out with his bossEre se desentendeu com o chefe
He filled out an applicationEle preencheu o requerimento
He fought his way outEle abriu caminho à força
He got out from under the carEle saiu debaixo do carro
He got out of the carEle desceu do carro
He had a falling out with his father over financial mattersEle discutiu com o pai por questões financeiras
He had better watch outEle que se cuide
He hardly goes out nowEle quase não sai mais de casa
He has been out an hour or moreJá faz uma hora ou mais que ele saiu
He has hung out his shingleEle abriu um consultório
He has stepped (or gone) outEle saiu
He held out on meEle escondeu os fatos de mim
He held out to the lastEle resistiu até o fim
He is always outEle não pára em casa
He is not the fool you make him out to beDe bobo ele não tem nada
He is out of the runningEle é carta fora do baralho
He is out on bailEstá solto sob fiança
He is out to make moneyEle está a fim de ganhar dinheiro
He jumped out the windowEle pulou da janela
He jumped out the windowEle saltou da janela
He knows what he wants out of lifeEle sabe o que quer na vida
He laid out a campaignEle elaborou uma campanha
He leaped out of bedEle pulou da cama
He let out a cry of painEle deu um grito de dor
He let the cat out of the bagEle revelou o segredo
He let the cat out of the sackEle deu com a língua nos dentes
He let the secret outEle revelou o segredo
He looked out the windowEle olhou para fora da janela
He made out a check for a thousand dollarsEle preencheu um cheque de mil dólares
He made out all his property to his sonEle transferiu todos os bens para o filho
He passed out ? He blacked outEle desmaiou
He picked her up out of the gutterEle tirou-a da sargeta
He pointed out the mistakeEle apontou o erro
He pointed out the mistakeEle assinalou o erro
He pointed out the mistakes she had madeEle apontou os erros que ela havia feito
He pulled out of motorcycle racingEle abandonou a corrida de motocicletas
He put out his shoulderEle deslocou o ombro
He ran out on his wifeEle abandonou a esposa
He ran out the door ? He rushed out the doorEle saiu correndo pela porta
He ruled out that possibilityEle descartou esta possibilidade
He set out on footEle partiu a pé
He shot his way outEle abriu caminho a tiro
He stamped the fire outEle apagou o fogo com os pés
He stands out head and shoulders above the restEle se sobressai dos demais
He stepped out of the elevatorEle saiu do elevador
He took money out of the bankEle retirou dinheiro do banco
He took out a licenseEle tirou uma licença
He tried to weasel out of a ticketEle tentou livrar-se de uma multa
He tumbled out of bedEle caiu da cama
He turned his pockets inside outEle virou os bolsos
He turned out to be a good studentEle revelou-se um bom aluno
He turned out to be a good teacherEle veio a ser um bom professor
He was born out of wedlockEle é filho ilegítimo
He was counted outEle recebeu a contagem final (boxe)
He was knocked outEle beijou a lona (boxe)
He went out the doorEle saiu pela porta
He whipped out his gunEle sacou o revólver
He whipped out his knifeEle puxou uma faca
He worked out a planEle elaborou um plano
He worked out a planEle traçou um plano
He works out at a gymEle treina numa academia
He wrote out a checkEle emitiu um cheque
Hear me outDeixe-me acabar de falar
Hear me outDeixe-me terminar de falar
Hear me outOuça-me até o fim
How are you making out in your new job?Como você está indo no novo emprego?
How did the game turn out?Como terminou o jogo?
How did the movie come out?Como terminou o filme?
How did you make out?Como se saiu?
How did you make out?Como você se saiu?
I am about to leave ? I am on my way out nowEstou de saída
I am all out of patienceEstou com a paciência esgotada
I am all out of patienceJá esgotou a minha paciência
I am down on my luck ? I am out of luckAndo sem sorte
I am down on my luck ? I am out of luckEstou sem sorte
I am down on my luck ? I am out of luckNão estou com sorte
I am getting out of hereVou dar o fora
I am getting out of here!Pernas, para que te quero!
I am going outVou sair
I am not cut out for itNão dou para isso
I am not fit to go outNão estou em condições de sair
I am not going to stick my neck outNão vou entrar nessa fria
I am not going to stick my neck outNão vou me arriscar
I am not going to stick my neck outNão vou pegar em rabo-de-foguete
I am out in my countErrei em meu cálculo
I am out of breathEstou sem fôlego
I am out of luckAndo com falta de sorte
I am out of money (or cash)Estou sem dinheiro
I am out of practiceEstou sem prática
I am out of shape (or condition)Estou fora de forma
I am out of the swimNão estou a par da situação
I am out of the woodsEstou fora de perigo
I am out of workEstou sem trabalho
I am running out of patienceMinha paciência está se esgotando
I bawled him outDei uma bronca nele
I burst out laughingCaí na gargalhada
I cannot figure it outNão consigo entender isso
I cannot figure you outNão consigo entendê-lo
I cried outDei um grito
I did not make out very wellNão me saí muito bem
I get a kick out of itEu me divirto com isso
I got caught out in the rainFui apanhado pela chuva
I got out of bedLevantei-me da cama
I got out of bed on the wrong side (or foot)Levantei com o pé esquerdo
I have run out of cigarettesAcabaram-se os meus cigarros
I hope everything turns out rightEspero que tudo saia bem
I hope everything works out rightEspero que tudo dê certo
I hope it works out ? I hope it turns out rightEspero que dê certo
I looked out of the corner of my eyeOlhei com o rabo dos olhos
I paid for that out of my own pocketPaguei do meu próprio bolso
I ran out of cigarettesOs meus cigarros acabaram
I ran out of moneyFiquei sem dinheiro
I sent out for a pizzaMandei buscar uma `pizza"
I started out on the wrong footComecei com o pé esquerdo
I stuck it outAgüentei até o fim
I talked him out of itFiz com que ele mudasse de idéia
I took out life insuranceFiz seguro de vida
I was in and out of the office all dayEntrei e saí do escritório o dia todo
I was just thinking out loudPensei em voz alta
If everything works outSe tudo der certo
In nine cases out of tenEm nove entre dez casos
In season and out of seasonEm qualquer época (estação)
Inside and out ? Within and withoutPor dentro e por fora
Inside outDo lado avesso
Inside out ? Wrong side outAo avesso
Inside out ? Wrong side outÀs avessas
Inside out ? Wrong side outPelo avesso
It all came out fineTudo saiu bem
It came out of the blueCaiu do céu (fig.)
It did not work outNão deu certo
It is a possibility that cannot be ruled outEssa possibilidade não pode ser descartada
It is a tough world out thereÉ um mundo cruel
It is made out of paperÉ feito de papel
It is out of dateEstá desatualizado
It is out of my wayFica fora de mão para mim
It is out of orderEstá com defeito
It is out of printEstá esgotado (livro, publicação)
It is out of stockEstá em falta (mercadoria)
It is out of the ordinaryÉ fora do comum
It is out of the questionEstá fora de cogitação
It is out of this worldÉ de se tirar o chapéu
It is somewhere out thereEstá em algum lugar lá fora
It knocked the bottom out of meIsto me tirou o ânimo
It turned out badlySaiu mal
It will come out rightVai dar certo
It will turn out right in the endNo fim vai dar certo
It worked out all rightDeu certo
It would not work out anywayNão ia dar certo mesmo
Keep out ? No admittanceÉ proibido entrar
Keep out ? No entrance ? No entryÉ proibida a entrada
Keep your nose out!Não meta o nariz
Knock off that noise! ? Cut out that noise!Pare com esse barulho!
Let us find outVamos descobrir
Let us get out of hereVamos dar o fora daqui
Let us get out of hereVamos embora daqui
Let us go outVamos sair
Let us have it outVamos decidir a parada
Look out for the carCuidado com o carro (alerta)
Look out for the car!Olhe o carro!
Look out for the steps!Cuidado com o degrau
Look out!Cuidado! (atenção)
Look out, there!Cuidado aí?
Make the check out to meFaça o cheque nominal a mim
Many people turned out for the funeralMuitas pessoas compareceram ao enterro
Mind your own business ? Keep your nose out of thisNão meta o nariz onde não é chamado
My car is out of commissionMeu carro está quebrado
My money has run outMeu dinheiro acabou-se
My pen is out of inkMinha caneta está sem tinta
Nine out of tenNove entre dez
Nine times out of tenEm noventa por cento dos casos
Nine times out of tenNove vezes entre dez
No entrance ? No admittance ? Keep outEntrada proibida
Not another peep out of you!Nem mais um pio!
Nothing turns out right for meNada dá certo para mim
On the way outNa salda
One does not like to be left outNinguém gosta de ficar sobrando
Our supply has run outNosso estoque esgotou-se
Our supply of matches gave outNosso estoque de fósforos esgotou-se
Out in frontDisparado na frente
Out my wayLá pelos meus lados
Out of compassionPor compaixão
Out of considerationPor consideração
Out of convictionPor convicção
Out of curiosityPor curiosidade
Out of dangerA salvo
Out of debt, out of dangerQuem não deve, não teme
Out of desperationPor desespero
Out of egotismPor egoísmo
Out of envyPor inveja
Out of fearDe medo
Out of fearPor medo
Out of friendship ? For friendship's sakePor amizade
Out of gratitudePor gratidão
Out of greedPor ganância
Out of habitPor hábito
Out of ignorancePor ignorância
Out of jealousyPor ciúmes
Out of kindnessPor vontade
Out of love for his peoplePor amor ao seu povo
Out of loyaltyPor lealdade
Out of malicePor malícia
Out of meannessPor maldade
Out of my experiencePor experiência própria
Out of necessityPor necessidade
Out of neglectPor negligência
Out of nowhereDo nada
Out of obligationPor obrigação
Out of orderNão funciona (aviso)
Out of patriotismPor patriotismo
Out of pityPor pena
Out of politenessPor delicadeza
Out of pridePor orgulho
Out of regardEm consideração
Out of respectPor respeito
Out of revengePor vingança
Out of self-interestPor interesse
Out of shynessPor timidez
Out of sight, out of mindLonge dos olhos, longe do coração
Out of sight, out of mindQuem não é visto, não é lembrado
Out of spitePor despeito
Out of spitePor pirraça
Out of the pictureZero à esquerda (fig.)
Out of the woodsFora de perigo
Out of vanityPor vaidade
Out on a limbEm situação crítica
Out to lunchFechado para almoço (placa)
Out with it!Desembuche!
Out!Bola fora!
Please make out my billPor favor, prepare a minha conta (hotel)
Please put out the light before you go to sleepPor favor, apague a luz antes de dormir
Put out the lightApague a luz
Put the cigarette out!Apague o cigarro!
Right out in publicEm plena praça pública
Right out in publicEm plena via pública
Seats are sold outOs ingressos estão esgotados
She comes out in SeptemberEla será apresentada à sociedade em setembro
She could not get the stain outEla não conseguiu tirar a mancha
She cried her eyes outEla chorou amargamente
She cried her eyes outEla desmanchou-se em lágrimas
She wrung out the clothesEla torceu a roupa
She wrung the water out of the wet clothesEla torceu a roupa molhada
Simply out of curiosityPor simples curiosidade
Since time out of mindDesde os tempos mais remotos
Sold out!Lotado! (aviso)
Soldiers must carry out their ordersSoldados devem executar ordens
Stay (or keep) out of this!Não se meta!
Stay (or keep) out of troubleNão se meta em confusões
Stay (or keep) out of troubleNão se meta em encrenca
Stay out of the sunNão se exponha ao sol
Stop that! ? Cut it out! ? Knock it off! ? Lay off!Pare com isso!
Take out life insuranceFaça um seguro de vida
That is beyond (or out of) my reachEstá fora do meu alcance
That is out of the questionIsso está fora de cogitação
That takes the life out of a manIsso acaba com qualquer um
The book is just outO livro acaba de ser publicado
The book is out of dateO livro está desatualizado
The book is out of printO livro está com a edição esgotada
The bridge washed outA ponte foi arrastada pelas águas
The bridge washed outA ponte foi levada pela correnteza
The bulb has burned outA lâmpada queimou
The bus pulled into/out of the stationO ônibus entrou/saiu da rodoviária
The candle blew outA vela apagou-se
The car is out of gasO carro está sem gasolina
The car went out of control on a curveO carro desgovernou-se numa curva
The city was blacked outA cidade estava as escuras
The city was blacked out by the power failureA cidade ficou às escuras devido à falta de energia
The clock (or watch) is out of orderO relógio está com defeito
The date has been left outA data foi omitida
The doctor cut out his tonsilsO médico extraiu-lhe as amígdalas
The dog nosed out the scentO cachorro farejou o rastro
The dog nosed out the scentO cão farejou o rastro
The earthquake wiped out a whole townO terremoto arrasou uma cidade inteira
The earthquake wiped out the townO terremoto arrasou a cidade
The edition is sold outA edição está esgotada
The elevator is out of orderO elevador não funciona
The fire got out of handO incêndio não pode mais ser controlado
The fire went outO fogo apagou-se
The firemen put Out the fireOs bombeiros apagaram o incêndio
The flame went outA chama apagou-se
The fleet put out to seaA frota zarpou para alto mar
The fuel gave outO combustível acabou
The fuse blew outO fusível queimou
The fuse blew outQueimou o fusível
The gas leaked out of the pipeO gás escapou do cano
The lamp went outA lâmpada apagou-se
The line is out of orderA linha está com defeito (tel.)
The match blew outO fósforo apagou-se
The Moon does not give out lightA lua não emite luz própria
The motor conked outO motor encrencou
The movie lets out at 10:00O filme termina às dez horas
The news leaked outA notícia transpirou
The oven is out of orderO forno não está funcionando
The plane passed out of sightO avião desapareceu de vista
The power is outAcabou a força
The present agreement runs out in JuneO acordo atual vence em junho
The radio is out of orderO rádio não está funcionando
The rioters got out of handOs desordeiros provocaram tumulto
The road washed outA estrada está intransitável
The sands are running outEstá se aproximando a última hora
The sands are running outO tempo está se esgotando (lit.)
The secret go outO segredo transpirou (fig.)
The secret is outDivulgou-se o segredo
The secret leaked outO segredo transpirou (fig.)
The ship put out to seaO navio zarpou
The ship rode out a bad stormO navio resistiu a uma forte tempestade
The strike put the airline out of commissionA companhia de aviação deixou de operar por causa da greve
The telephone is out of orderO telefone está com defeito
The television set is out of orderO televisor está com defeito
The tide is outA maré está baixa
The tire blew outEstourou o pneu
The train pulled out of the stationO trem saiu da estação
The train rolled out of the stationO trem saiu da estação
The wind blew out the matchO vento apagou o fósforo
The wind puffed out the flameO vento apagou a chama
The window looks out on the streetA janela dá para a rua
The workers are outOs trabalhadores estão em greve
The world was pulled out from under meO mundo desmoronou para mim
They pulled the rug out from under himPuxaram o tapete dele
They rolled out the red carpet for himDeram-lhe uma recepção principesca
They shot their way outEles abriram caminho a tiros
They were handing out leaflets on the streetEles estavam distribuindo folhetos na rua
Things did not turn out wellAs coisas não saíram bem
Things have turned (or worked out) badlyAs coisas saíram mal
Things have turned out wellAs coisas saíram bem
Things have turned out well/badlyAs coisas correram bem/mal
This information is out of dateEsta informação está desatualizada
This is out of my lineEsta não é minha especialidade
This is out of my lineNão é a minha especialidade
Time is running outO tempo está esgotado
To get out of the rutPara fugir da rotina
To take outPara viagem (cul.)
Tongue lolling outCom a língua de fora
Turn off the light ? Put out the lightDesligue a luz
Turn out the light when you are done readingDesligue a luz ao terminar de ler
Watch out for him!Cuidado com ele!
Watch out for the carsCuidado com os carros
Watch out!Acautele-se (cuidado)
Watch out!Cuidado!
Way out westLá no oeste
We are out of luckEstamos sem sorte
We ran out of gasolineFicamos sem gasolina
Whole cities were blotted out by bombsCidades inteiras foram arrasadas pelas bombas
With ten laps to go, he dropped out of the raceQuando faltavam dez voltas, ele abandonou a corrida
You are out of sightVocê anda sumido
You are out of the runningVocê está fora do páreo
You really missed out by not coming to the partyVocê perdeu uma grande festa
You stay out of this!Fique fora disso!