Expressões idiomáticas em inglês com a palavra "back"



SilentIdea 4.0

Aumente seu vocabulário naturalmente com o sistema SilentIdea 4.0 enquanto usa o micro trabalhando, estudando ou se divertindo.


InglêsPortuguês
A while back (or ago)Há algum tempo atrás
As far back as 1900Já em 1900
As far back as I can rememberDesde que eu me conheço por gente
As far back as I can rememberDesde que eu me lembre
Back and forthDe um lado para outro
Back and forthPara trás e para a frente
Back and forth - to and froPara cá e para lá
Back and forth - to and froPara lá e para cá
Back homeLá em casa
Back the car upDê marcha a ré
Back thenLá naquele tempo
Back to the ranchVoltando ao assunto
Call me backLigue-me novamente
Come back soonVolte logo
Do come backVolte mesmo
Do not back outNão volte atrás (promessa)
Do not get angry ? Don't get your back upNão fique zangado
Do not hold back any factsNão oculte os fatos
Do not hold back the truthNão oculte a verdade
Do not talk back to meNão me responda
Even back thenJá naquele tempo
Farther backMais para trás
Front and backFrente e verso
Further backMais para trás
Get back!Para trás!
Go back to sleepVolte a dormir
He bounced back from his illnessEle recuperou-se da doença
He entered at the back doorEle entrou pela porta dos fundos
He goes back on his wordEle não tem palavra
He got back his strengthEle recuperou as forças
He has a monkey on his backEle é viciado em narcóticos
He held back the truthEle ocultou a verdade
He is back from ParisEle acaba de regressar de Paris
He paid back the insult with interestEle devolveu o insulto
He patted himself on the backEle elogiou a si mesmo
He said he would be back in an hourEle disse que voltaria em uma hora
He talked backEle respondeu mal
He turned his back on meEle virou-me as costas
He was back in a winkEle voltou num instante
He went back to sleepEle voltou/tornou a dormir
He will not be back until next weekEle não voltará antes da semana que vem
He will not be back until tomorrowEle só volta amanhã
I almost fell flat on my backQuase caí de costas (fig.)
I am not going to turn back nowNão vou voltar atrás agora
I got back yesterdayVoltei ontem
I had back luckDei azar
I never go back on my wordNunca volto atrás com a palavra dada
I was stabbed in the backFui apunhalado pelas costas (fig., lit.)
I will be back in a jiffyVolto num instante
I will be back in a secondVolto já, já
I will be back laterVolto mais tarde
I will be back right awayVolto já
I will be back shortlyVolto já
I will be back soonVolto logo
I will be right backEu já volto
I will be right backVolto já
I will call back laterEu ligo depois (tel.)
I will call back laterEu ligo depois/telefonarei mais tarde (tel.)
I will call back laterEu ligo mais tarde (ou Eu te ligo mais tarde) (tel.)
I will call back laterTelefonarei mais tarde (tel.)
I will call you backEu ligo para você/Eu ligo-lhe mais tarde (tel.)
In the small of the backNa região lombar
It is the last straw that breaks the camel's backÉ a última gota que faz transbordar o caldo
It was a stab in the backFoi um golpe traiçoeiro (fig.)
Keep back from the window!Afastem-se da janela!
Let us go back to the ranchVoltemos à vaca fria (fig.)
Looking back...Fazendo um retrospecto...
No one can hold this country backNinguém segura este país
Of long standing ? From long ago ? From way backDe longa data
On the backNo verso
On the way backAo regressar
On the way backAo retornar
On the way backAo voltar
On the way backNa volta
On the way backNo caminho de volta
One cannot put back the clockO tempo não volta atrás
Set your watch back one hourAtrase o relógio uma hora
Some time ago (or back)Algum tempo atrás
Some time ago (or back)Faz algum tempo
Some time ago (or back)Há algum tempo atrás
Some time ago (or back) ? A while back (or ago)Há tempos atrás
Stand back!Afaste(m)-se!
The fire in the factory has put back productionO incêndio na fábrica atrasou a produção
The house stands back from the roadA casa fica afastada da estrada
The soldiers broke the enemy backOs soldados rechaçaram ao inimigo
This dress zips at the backEste vestido tem zíper nas costas
Turn over on your backVire de costa
Way back in 1929Lá pelos anos de 1929
Way back in the pastEm tempos remotos
Way back in the pastNum passado longínqüo
We came back the same way we wentNós voltamos pelo mesmo caminho
We cannot turn back the clockNão podemos fazer o tempo voltar atrás
We were stabbed in the backFomos apunhalados pelas costas
What if he comes back?E se ele voltar?
When did you get back?Quando você voltou?
When I looked back a distance of fifty yearsFazendo um retrospecto dos últimos cinqüenta anos
When will he be back?Quando ele estará de volta?
Will you call back later?Quer ligar mais tarde? (tel.)
You cannot bring back the pastNão se pode trazer o passado de volta
You scratch my back and I will scratch yoursUma mão lava a outra