Clique aqui para acelerar grátis seu aprendizado de idiomas. |
Inglês | Português |
...And I came across that word | ...E deparei-me com aquela palavra |
...And not a penny extra! | ...E nem um centavo a mais! |
A lot could happen between now and then | Muita coisa pode acontecer daqui até lá |
Add salt and pepper to taste | Acrescente sal e pimenta a gosto (cul.) |
Again and again | Repetidas vezes |
Alive and kicking | Bem vivo |
All he does is eat and drink | Ele só come e dorme |
All is fair in love and war | Guerra é guerra |
All over (or about) ? Far and wide | Por toda a parte |
All work and no play makes jack a dull boy | Nem só de pão vive o homem |
An hour and a half late | Com uma hora e meia de atraso |
And I am proud of it! | Com muita honra |
And it came to be | E assim se deu |
And now this! | Mais essa! |
And so on (or forth) | E assim por diante |
And that is that! | Fim de papo |
And then some! | E lá vai pedrada! |
And they lived happily ever after | E eles foram felizes para sempre |
And what's more... | E de mais a mais... |
Ask and you will find out | Quem tem boca vai a Roma |
At home and abroad | No país e no estrangeiro |
At home and abroad | No país e no exterior |
Back and forth | De um lado para outro |
Back and forth | Para trás e para a frente |
Back and forth - to and fro | Para cá e para lá |
Back and forth - to and fro | Para lá e para cá |
Bag and baggage | Com armas e bagagens |
Beauty and the Beast | A Bela e a Fera |
Better and better | Cada vez melhor |
Between here and there - From here to there | Daqui até lá (distância) |
Between now and then | Daqui até lá (tempo) |
Between the devil and the deep blue sea | Entre a cruz e a espada |
Bound and gagged | Amarrado e amordaçado |
Bright and early | De manhã bem cedo |
Bright and early | De manhã cedinho |
Bright and early ? Real early | Bem cedinho |
By far - Far (or out) and way | Em muito |
By fits and starts | Aos trancos e barrancos |
By leaps and bounds | A olhos vistos |
By leaps and bounds | A passos largos |
Calm and collected | Com calma e tranqüilidade |
Calm and collected | Com um ar tranqüilo |
Chickens and curses come home to roost | O feitiço vira contra o feiticeiro |
Cold one minute and hot the next | Uma hora faz frio, outra hora faz calor |
Come and see! | Venha ver! |
Come home with us and have supper, if you don't mind having potluck | Venha até em casa jantar conosco, se você não se incomoda de comer o que tiver |
During the best of times and the worst of times | Nos bons e maus momentos |
Dust thou art and to dust thou shalt return | Do pó vieste ao pó voltarás (bíbl.) |
Each man for himself and God for us all | Cada um por si e Deus por todos |
Every now and then | Volta e meia |
Faster and faster | Cada vez mais rápido |
First of all - First and foremost | Antes de mais nada |
For assault and battery | Por agressão |
For good (or keeps) - For good and all | Para sempre |
For hours and hours - For hours on end | Horas a fio |
For sale and illegal possession of drugs | Por tráfico de drogas |
For the sake of peace and quiet | Para ter sossego |
For these and other reasons | Por essas e outras |
Forgive and forget | Perdoar é esquecer |
Friends and foe | Amigos e inimigos |
From A to Z ? Backwards and forwards | De cor e salteado |
From end to end ? Through and through | De cabo a rabo |
From near and far | De todas as partes |
From stem to stern ? Fore and aft | De popa à proa |
Front and back | Frente e verso |
Glory to God in the highest and to Earth peace | Glória a Deus nas alturas e paz na Terra |
Good and evil | O bem e o mal |
Grin and bear it | Sorria e agüente firme |
Grit your teeth and hold on | Agüente firme |
Ham and eggs | Ovos com presunto |
Hammer and tongs | Com afinco |
Hammer and tongs | Com garra |
Hammer and tongs | Com todo vigor |
Hang up and dial again | Ligue novamente (tel.) |
He and his girl friend have broken up | Ele brigou com a namorada |
He blows hot and cold | Ele é volúvel |
He fell and put his knee out of joint | Ele caiu e deslocou o joelho |
He fell down and hurt himself | Ele caiu e se machucou |
He is a friend, tried and true | Ele é amigo de todas as horas |
He is a man with catholic tastes and interests | Ele é um homem de gosto e interesses variados |
He is a saint and sinner rolled into one | Ele é ao mesmo tempo um santo e um pecador |
He is all (or nothing but) skin and bones | Ele é só pele e osso |
He is both stubborn and ignorant | Ele não só é teimoso, mas também ignorante |
He is cool and calculating | Ele é frio e calculista |
He knows all the ins and outs of the problem | Ele conhece o problema a fundo |
He knows the ins and outs of the business | Ele conhece os pormenores do negócio |
He left his family high and dry | Ele deixou a família desamparada |
He lives on fruits and nuts | Ele alimenta-se de frutas e nozes |
He lives on fruits and nuts | Ele vive de frutas e nozes |
He proposed to her and she said yes | Ele a pediu em casamento e ela aceitou |
He put heart and soul into the task | Ele dedicou-se de corpo e alma à tarefa |
He stands out head and shoulders above the rest | Ele se sobressai dos demais |
He tasted of fame and glory | Ele conhece a fama e a glória |
He tripped and fell down | Ele tropeçou e caiu |
He worked least and was paid most | Ele trabalhou menos e ganhou mais |
He works days and studies nights | Ele trabalha de dia e estuda de noite |
Heart and soul | De corpo e alma |
Here and now | Aqui e agora |
Here and there | Por aí (lugar) |
High and low | Por toda parte |
Hit and kicked | A socos e pontapés |
Hither and thither | Lá como cá |
Hugs and kisses | Beijos e abraços |
Hydrogen and oxygen make up water | O hidrogênio e o oxigênio compõem a água |
I am between the devil and the deep blue sea | Estou entre a cruz e a espada |
I am on pins and needles | Estou com o coração na mão (fig.) |
I am packed and ready | Estou de malas prontas |
I am sick and tired of all this ? I am sick of it all | Estou farto de tudo isso |
I am sick and tired of hearing about it | Já estou cansado de ouvir isso |
I am sick and tired of this job | Estou cansado deste emprego |
I may come, and then again I may not | Pode ser que eu venha ou não |
I put two and two together | Liguei os fatos |
I put two and two together | Liguei uma coisa com a outra |
I put two and two together | Tirei minhas conclusões |
I spent a mint ? It cost me an arm and a leg | Paguei uma nota |
I was in and out of the office all day | Entrei e saí do escritório o dia todo |
In a jacket and tie | De paletó e gravata |
In a white gown and veil | De véu e grinalda |
In dribs and drabs ? Bit by bit ? By inches | Aos pouquinhos |
In due and legal form | Na forma da lei |
In due and legal form | Nos termos da lei |
In joy and in sorrow | Na alegria e na tristeza |
In misery and want | Em petição de miséria |
In misery and want | Na mais extrema penúria |
In rack and ruin | Na mais absoluta miséria |
In season and out of season | Em qualquer época (estação) |
In song and story | Em prosa e verso |
In suit and tie | De terno e gravata |
In T-shirt and shorts | De short e camiseta |
In this world, nothing is certain but death and taxes | Neste mundo, tudo é incerto, menos a morte e os impostos |
In word and deed | Com atos e palavras |
In word and deed | Com palavras e atos |
In writing ? In black and white | Por escrito |
Inside and out ? Within and without | Por dentro e por fora |
It goes in on ear and out the other | Entra por um ouvido e sai por outro |
It is a matter of life and death | É uma questão de vida ou morte |
It is about time you got married and settled down | Já está na hora de você se casar e criar raízes |
It is getting tougher and tougher | Está cada vez mais difícil |
It is over and done with | Isso é assunto encerrado |
It is raining cats and dogs | Chove a cântaros |
It is raining cats and dogs | Está chovendo canivetes (fig.) |
It might happen and again it might not | Pode acontecer ou não acontecer |
It was nip and tuck | Foi pau a pau |
Join the navy and see the world | Entre para a marinha e conheça o mundo |
Just between you and me | Cá entre nós |
Just you wait and see! | Espere só! |
Just you wait and see! | Você vai ver! |
Knot and string tightly | Amarre bem o cordão |
Laurel and Hardy | O Gordo e o Magro (cinema) |
Less and less/or fewer and fewer | Cada vez menos |
Life has its ups and downs | A vida é cheia de altos e baixos |
Live and learn | À medida que se vive, mais se aprende |
Live and learn | Quanto mais se vive, mais se aprende |
Live and learn | Vivendo e aprendendo |
Live and let live | Cada qual com a sua vida |
Live and let live | Viva e deixe viver |
Lost and Found Department | Achados e Perdidos |
Loud and clear | Em alto e bom tom |
Loud and clear | Alto e bom tom |
Man proposes and God disposes | O homem propõe e Deus dispõe |
Me and my big mouth! | Cala-te boca! |
Mind your p's and q's | Ande na linha |
Money buys less and less every day | O dinheiro vale cada vez menos |
More and more | Cada vez mais |
More and more difficult | Cada vez mais difícil |
My aunt and uncle | Meus tios |
Night and day | De dia ou de noite |
Night and day | Dia e noite |
No better and no worse | Nem melhor, nem pior |
No buts about it! ? No but's, ifs or and's!? No but's! | Nem "mas", nem meio "mas" |
Now and again | Uma vez ou outra |
Now one and now another ? Now one, now the other | Ora um, ora outro |
Old and young | Velhos e jovens |
On and on | Sem cessar |
On bread and water | A pão e água |
On land, on sea, and in the air | Em terra, mar e ar |
On land, on sea. and in the air | Por terra, mar e ar |
On that subject you and I part company | Nesse assunto você e eu discordamos |
Once and for all | De uma vez por todas |
Once and for all ? Once for all | De vez |
Over and over again | Repetidas vezes |
Over and over again | Vez após vez |
Past and present | No presente e no passado |
People of all degrees and stations in life | Pessoas de todas as camadas sociais |
People of all ranks and conditions | Pessoas de todas as camadas sociais |
Perfect sympathy should exist between husband and wife | Deve haver perfeita harmonia entre marido e mulher |
Poorer and poorer | Cada vez mais pobre |
Punched and kicked | A socos e pontapés |
Put that in your pipe and smoke it! | Fique sabendo disso! |
Richer and richer | Cada vez mais rico |
Right and left | À direita e à esquerda |
Right here and now | Agora mesmo |
Right here and now | Aqui e agora |
Rise and shine | Cresça e apareça |
Room and board | Casa e comida |
Room and board | Casa, comida e roupa lavada |
Room and board | Quarto e comida |
Safe and sound | São e salvo |
Seek and ye shall find | Quem procura, acha |
Seek and you shall find | Buscai e achareis (bíbl.) |
She waits hand and foot on her children | Ela dá atenção exagerada aos filhos |
Sit up and take notice | Fique de olhos bem abertos |
Slower and slower | Cada vez mais lento |
Slung over the shoulder and across the chest | A tiracolo |
Society turns people into criminals and then locks them up | A sociedade torna as pessoas criminosas e então as encarcera |
Stay in bed and rest | Fique de cama e descanse |
Sticks and stones will break my bones | O que vem de baixo, não me atinge (fig.) |
Talk of the evil and he is sure to appear | Fala-se no diabo e aparece o rabo |
Tell me the where and the when | Diga-me o local e a hora |
Terrorism and famine took a terrible toll in human lives | O terrorismo e a fome colheram um terrível tributo em vidas humanas |
That is just between you and me | Isso fica entre nós |
That is past and gone | Isso já passou |
The blouse and the skirt go together | A blusa combina com a saia |
The conversation ran on and on | A conversa prolongou-se |
The deceased is survived by his wife and children | O falecido deixa viúva e filhos |
The dye took, and the fabric became red | O tecido absorveu a tinta vermelha |
The film ran for two and a half hours | O filme teve duração de duas horas e meia |
The goodies and the baddies | Os bons e os maus |
The haves and the have-nots | Os ricos e os pobres |
The here and the hereafter | A vida e a futura |
The hustle and bustle of the city | O corre-corre da cidade |
The minutes were read and confirmed | A ata foi lida e aprovada / As atas foram lidas e aprovadas |
The race was nip and tuck | A corrida foi disputada duramente |
The road extends for miles and miles | A estrada não tem fim |
The tie and shirt go well together | A gravata combina com a camisa |
Then and there he quit his job | Ele pediu a conta na hora |
There is many a slip 'twixt the cup and the lip | Do prato à boca, se perde a sopa |
They are hand and glove | Eles são carne e unha |
They fight like cats and dogs | Eles vivem como cão e gato |
They quarreled and made up | Eles brigaram e fizeram as pazes |
Through good times and bad | Nos bons e maus momentos |
Through thick and thin ? In good times and bad times | Nos bons e maus momentos |
Time and again | Repetidas vezes |
Time and again | Um sem número de vezes |
Time and tide wait for no man | O tempo não volta atrás |
To all intents and purposes | Para todos os efeitos |
Tom, Dick and Harry | Fulano, beltrano ou sicrano |
Tooth and nail | Com unhas e dentes |
Under lock and key | Debaixo de sete chaves |
Water is made up of hydrogen and oxygen | A água é composta de hidrogênio e oxigênio |
We live and learn | À medida que se vive, mais se aprende |
We live and learn | É vivendo que se aprende |
We live and learn | Quanto mais se vive, mais se aprende |
We live and learn | Vivendo se aprende |
Well, as I live and breathe! ? Well, I will be darned | Macacos me mordam! |
With eyes and ears open | Com os olhos e ouvidos bem abertos |
With eyes and ears open | De olhos abertos e ouvidos atentos |
With might and main | Com toda a força |
With oil and garlic | Alho e óleo (cul.) |
With spirit and truth | Em espírito e em verdade (bíbl.) |
Worse and worse | Cada vez pior |
You cannot eat your cake and have it too | Não se pode assobiar e chupar cana ao mesmo tempo |
You cannot serve God and Mammon | Não se pode servir a Deus e ao diabo ao mesmo tempo |
You scratch my back and I will scratch yours | Uma mão lava a outra |