Expressões idiomáticas em inglês com a palavra "all"



SilentIdea 4.0
Aprenda expressões idiomáticas e aumente seu vocabulário naturalmente com o sistema SilentIdea 4.0

InglêsPortuguês
A good time was had by allTodos se divertiram
A moonlit night has a beauty all its ownUma noite de luar possui uma beleza singular
Above allAcima de tudo
After all ? In the long runAo fim de tudo
All (or just) the sameAinda assim
All (or just) the sameApesar disso
All (or the whole) day longO dia inteiro
All aboard!Embarquem!
All afternoonDurante toda a tarde
All aloneA sós
All alongDurante o tempo todo
All along the lineEm toda a linha
All around the townPor toda a cidade
All beginnings are difficultTodo início é difícil
All change!Baldeação!
All day longDurante todo o dia
All every wayPor todos os meios
All expenses paidCom todas as despesas pagas
All good things come to an endO que é bom dura pouco
All good things must come to an endTudo que é bom dura pouco
All he does is complainEle vive se queixando
All he does is eat and drinkEle só come e dorme
All hell will break looseVai ser o diabo
All hope is goneForam-se todas as esperanças
All in allEm tudo e por tudo
All in good timeCada coisa a seu tempo
All in good timeTudo a seu tempo
All in good timeTudo no seu devido tempo
All is fair in love and warGuerra é guerra
All is not lostNem tudo está perdido
All is well that ends wellBom é o que bem acaba
All joking aside ? Jokes asideFalando sério
All kidding asideFora de brincadeira
All life lies before youVocê tem uma vida toda pela frente
All men are equal under the lawPerante a lei, todos são iguais
All my efforts went down the drainTodo o meu esforço foi em vão
All night longA noite inteira
All of a sudden ? All at onceDe repente
All of a sudden ? All at onceDe súbito
All of a sudden ? All at onceDe supetão
All of BrazilO Brasil inteiro
All of itTudo
All of it is goneTudo se foi
All of usTodos nós
All or nothingOu oito ou oitenta
All or nothingTudo ou nada
All or nothing at allOu tudo ou nada
All over (or about) ? Far and widePor toda a parte
All over hellPor toda parte (gíria)
All over the worldEm toda parte do mundo
All over the world ? The world overNo mundo inteiro
All over the world ? Throughout the worldEm todo mundo
All parts are under manufacturer's warrantyTodas as partes têm garantia de fábrica
All people search for happinessTodo mundo busca a felicidade
All Quiet on the Western FrontSem novidades no front
All roads lead to RomeTodos os caminhos levam a Roma
All sales finalNão trocamos mercadorias
All sales final ? No returns acceptedNão aceitamos devolução de mercadorias
All set?Tudo pronto?
All that glitters is not goldNem tudo que reluz é ouro
All the bestTudo de bom
All the best!Adeus!
All the better ? So much the betterMelhor ainda
All the happiness in the worldQue vocês sejam muito felizes
All the livelong dayO dia todo
All the time (or while)O tempo todo
All the wayAté o fim
All the way down/upAté embaixo/cima
All the worsePior ainda
All things come to him who waitsQuem espera sempre alcança
All things consideredConsiderando-se tudo
All this whileDurante todo este tempo
All through lifeA vida inteira
All through the nightA noite inteira
All through the yearO ano todo
All toldNo cômputo geral
All told ? In allAo todo
All traffic must make way to the fire engineO tráfego deve dar passagem para o carro de bombeiros
All truth is not always to be toldNem todas as verdades devem ser ditas
All work and no play makes jack a dull boyNem só de pão vive o homem
All year long (or round) ? The whole year roundDurante o ano todo
All year long (or round) ? The whole year roundDurante todo o ano
All year long (or round) ? The whole year round (or through)O ano inteiro
All year round ? Round the year ? Throughout the yearO ano todo
Almost allA quase totalidade
Are we all agreed, gentlemen?Estamos todos de acordo, cavalheiros?
Are you all right?Sente-se bem?
Are you all right?Você está bem?
As (or so) far as I know ? For all I knowPelo que sei
As (or so) far as I know ? For all I knowQue eu saiba
As a whole ? All in allEm conjunto
At all across the nation ? All over the countryEm todo o território nacional
At all costsA qualquer custo
At all costsA todo custo
At all hoursA toda hora
At all levels ? At every levelEm todos os níveis
At all times of the dayA qualquer hora do dia
At any time (or hour) ? At all hoursA qualquer hora
At night all cats are grayÀ noite todos os gatos são pardos
Bare off all comfortsSem nenhum conforto
By (or to) all appearances ? As it seemsPelo que parece
By all accountsAo que dizem
By all accountsAo que se diz
By all accountsNa opinião de todos
By all accountsNa opinião geral
By all accountsPelo que dizem
By all accountsSegundo a voz corrente
By all accountsSegundo se diz
By all appearancesAo que parece
By all that is holyPor tudo que é sagrado
Confetti rained all aroundChoveu confete por tudo quanto é lado
Congratulations to you allParabéns a todos
Contrary to all expectation(s)Contra toda a expectativa
Contrary to all expectation(s)Contrário a toda expectativa
Contrary to all expectationsAo contrário do que se esperava
Death levels all menA morte iguala todos os homens
Did everything work out all right?Deu tudo certo?
Do I look all right in this dress?Eu fico bem neste vestido?
Do not put all your eggs in one basketNão jogue tudo numa cartada só
Each man for himself and God for us allCada um por si e Deus por todos
Everything is all rightTudo vai bem
Everything is going to be all rightTudo vai sair bem
Everything is okay (or all right)Está tudo bem
Everything will be all rightVai dar tudo certo
Everything will work out all rightTudo vai dar certo
First of allAntes de tudo
First of all - First and foremostAntes de mais nada
For good (or keeps) - For good and allPara sempre
For no reason at allA troco de nada (sem motivo)
For no reason at allPor motivo nenhum
From all around the worldDo mundo inteiro
From all indicationsAo que tudo indica
From all overDe todos os lugares
From all over the worldDo mundo inteiro
From all quartersDe toda a parte
From all strata of societyDe todas as camadas sociais
From all the corners of the worldDos quatro cantos do mundo
From all walks of lifeDe todas as camadas sociais
From all walks of lifeDe todos os níveis sociais
From all walks of lifeDe todos os segmentos da sociedade
Good night, all!Boa noite para todos! (despedida)
Hardly (or scarcely) ever ? Hardly at allQuase nunca
He does all the talkingÉ só ele quem fala
He fooled us all alongEle nos enganou o tempo todo
He gave up all hopeEle perdeu todas as esperanças
He gives his allEle dá o máximo de si
He has lived all his life in ItalyEle passou toda a vida na Itália
He has no manners at allEle não tem um pingo de educação
He has traveled all over AfricaEle percorreu toda a África
He is a fool, all rightEle é bobo mesmo
He is all (or nothing but) skin and bonesEle é só pele e osso
He is all rightEle é legal
He is all thumbsEle é muito desajeitado
He is doing fine (or well or okay or all right)Ele vai indo bem
He is going to be fine (or all right)Ele vai ficar bom
He is not quite all thereEle não regula bem
He is not such a bad guy after allAté que ele não é mau sujeito
He is the one, all right!É esse aí mesmo!
He knows all the answersEle tem resposta para tudo
He knows all the ins and outs of the problemEle conhece o problema a fundo
He made out all his property to his sonEle transferiu todos os bens para o filho
He took all the blame upon himselfEle assumiu toda a responsabilidade
He traveled all over EuropeEle andou por toda a Europa
He will do it all rightNão há dúvida de que ele o fará
I ache all overEstou todo dolorido
I am all earsSou todo ouvidos
I am all for peaceNão sou de briga
I am all inEstou morto de cansaço
I am all out of patienceEstou com a paciência esgotada
I am all out of patienceJá esgotou a minha paciência
I am all right ? I am okayEstou passando bem
I am not interested at allNão tenho nenhum interesse
I am sick and tired of all this ? I am sick of it allEstou farto de tudo isso
I cannot keep up with all my workNão consigo dar conta do meu serviço
I forgot all about itEsqueci-me por completo
I gave my allDei o melhor de mim
I gave my allDei o sangue (fig.)
I gave my allDei tudo de mim
I got through all the subjectsFui aprovado em todas as matérias
I got through all the subjectsPassei em todas as matérias
I have looked all over for my glassesProcurei meus óculos em todo lugar
I have tried all meansJá tentei todos os meios
I hurt all overEstou todo dolorido
I knew it all alongDesde o começo eu já sabia
I liked the monkeys best of allGostei mais dos macacos
I made a clean sweep of all my debtsLiqüidei todos os meus débitos
I sat up all nightEsperei a noite toda acordado
I see it all nowJá vi tudo
I squared all my accountsPaguei todas as minhas contas
I suspected it all alongBem que eu desconfiava
I walked all the way homeFui a pé para casa
I was in and out of the office all dayEntrei e saí do escritório o dia todo
I was up all nightFiquei a noite toda acordado
I will be home all dayVou ficar em casa o dia todo
I will do all I canFarei todo o possível
I will go all the wayVou até o fim
I wish you all the happiness in the worldDesejo-lhe muitas felicidades
I wish you both all the happiness in the worldDesejo-lhes muitas felicidades
If all goes wellSe tudo sair bem
If everything goes all rightSe tudo correr bem
If that is all there is to itSe for só isso
If that were all it wasSe fosse só isso
In allAo todo
In allNo conjunto
In allNo total
In all conscienceEm sã consciência
In all fairnessCom toda a justiça
In all hasteCom toda a pressa
In all honestyCom toda a honestidade
In all likelihoodSegundo todas as probabilidades
In all modestyModéstia à parte
In all particularsEm todos os detalhes
In all probability (or likelihood)Com toda a probabilidade
In all respectsEm todos os aspectos
In all respectsEm tudo
In all seriousnessCom toda a seriedade
In all sincerityCom toda a sinceridade
In essence all men are alikeEm essência o homem é um só
In spite of allA despeito de tudo
In spite of all (or everything) ? For all thatApesar de tudo
In spite of all (or everything) ? For all thatApesar dos pesares
Is everything all right?Está tudo legal?
Is everything all right?Tudo bem?
Is everything all right?Tudo em ordem?
Is Friday all right with you?Sexta-feira está bem para você?
Is that all right?Assim está bem?
Is that all right?Está bem assim?
It all came out fineTudo saiu bem
It all comes to the same thingDá tudo na mesma
It happens all in a lifetimeIsto acontece uma vez na vida
It is all fixedTudo está resolvido
It is all grist to the millCaiu na rede é peixe
It is all in the familyFica tudo em família
It is all in your mindImpressão sua
It is all overAcabou-se
It is all overEstá tudo acabado
It is all part of the gameSão os ossos do oficio
It is all part of the game ? It comes with the jobIsso são ossos do ofício
It is all part of the jobFaz parte do ofício
It is all up with himEle não tem salvação
It is getting worse all the timeEstá piorando cada vez mais
It is him all rightÉ ele mesmo!/É esse aí
It is no bother (or trouble) at allNão é incômodo nenhum
It is not all that badNão é nada mau
It is not all that badNão é tão ruim assim
It is not as bad as all thatNão é tão mal assim
It is not such a bad idea after allAté que não é uma má idéia
It is not that at all ? Not soNão é nada disso
It is perfectly all rightNão tem nada demais
It is true all the sameIsso não deixa de ser verdade
It is within reach at allEstá ao alcance de todos
It makes no sense at allIsso não tem pé nem cabeça
It seems all right ? It looks good ? Sounds goodParece bom
It takes all kinds of people to make up this worldNeste mundo, há de tudo
It takes all sorts to make a worldNeste mundo, há de tudo
It takes all sorts to make the worldHá gente de todo tipo
It was not easy at allNão foi nada fácil
It worked out all rightDeu certo
Ivy runs all over the wallO muro está coberto de trepadeiras
Joking aside ? All kidding asideFora de brincadeira
Just (or all) the sameAssim mesmo
Just the same ? All the sameMesmo assim
Mirror, mirror on the wall, who is the fairest of them all?Espelho, espelho meu, haverá alguém mais bela do que eu?
Most of allAcima de tudo
My family are all at homeMinha família está toda em casa
My feet ache from all that walkingMeus pés estão doloridos de tanto andar
No problem at allNão houve nenhum problema
Not allNem todos
Not at allDe forma alguma
Not at all ? Not in the leastDe forma alguma (em absoluto)
Not at all ? Not in the leastDe jeito nenhum (em absoluto)
Not at all ? Not in the leastDe maneira alguma (em absoluto)
Not at all ? Not in the leastDe modo algum (em absoluto)
Not at all ? Not in the leastDe modo nenhum (em absoluto)
Not at all!De nada!
Not at all!Em absoluto!
Of all kindsDe todas as espécies
Of all things!Onde já se viu?
Of all things!Ora, onde já se viu!
Of all things! ? Now really!Essa não!
Of all timeDe todos os tempos
Of all timeEm todos os tempos
Of all times!Logo agora!
Off all things!Que coisa!
On all foursDe gatinhas
On all foursDe quatro (pés)
On all occasions ? On every occasionEm todas as ocasiões
On all sidesDe todos os lados
On All Souls'DayNo Dia de Finados
On the whole ? By and large ? All in allDe forma geral
On the whole ? By and large ? All in allDe maneira geral
On the whole ? By and large ? All in allDe modo geral
On the whole ? By and large ? All in allDe um modo geral
On the whole ? By and large ? All in allDe uma forma genérica
On the whole ? By and large ? All in allDe uma forma geral
On top of all thatAinda por cima
Once and for allDe uma vez por todas
Once and for all ? Once for allDe vez
People are all unlikeAs pessoas diferem
People from all walks of lifePessoas de todas as camadas sociais
People of all degrees and stations in lifePessoas de todas as camadas sociais
People of all ranks and conditionsPessoas de todas as camadas sociais
Pull with all your mightPuxe com força
Put all negative thoughts awayAfaste todos os pensamentos negativos
Put all negative thoughts awayElimine todos os pensamentos negativos
She sat up all night waiting for her son to come homeEla ficou acordada a noite toda esperando o filho
So you are not coming after all!Então você não vem mesmo!
Some nerve! ? Of all the nerve!Cara de pau!
Some people have all the luckAlgumas pessoas já nascem com sorte
Some people have all the luckHá pessoas que já nasceram com sorte
Surely! ? Certainly! ? By all meansPois não!
Take all the necessary testsFaça todos os exames necessários
Taken all in allConsiderando-se tudo por tudo
Thanks all the sameAgradeço da mesma forma
That beats all! ? That takes the cake!Essa é a maior!
That does not help at allIsso não adianta nada
That goes for allIsso vale para todos
That is all for nowPor enquanto, é só
That is all for nowPor ora, é só
That is all for todayE só por hoje
That is all for today ? Let us call it a dayPor hoje, chega
That is all for today ? Let us call it a dayPor hoje, é só
That is all Greek to meIsso para mim é grego
That is all he talks aboutEle só fala nisso
That is all he thinks aboutEle não pensa em outra coisa
That is all I needed!Não me faltava mais nada!
That is all in the pastIsso são águas passadas
That is all you think aboutVocê só pensa nisso
That is him all overIsso é bem característico dele
That is okay (or fine or all right) with mePara mim, está bem
That is okay ? That is quite all rightNão foi nada
That is okay ? That is quite all rightOra, não foi nada
That is the limit! ? That beats all!É o cúmulo!
That will be all rightEstá bem (será conveniente)
The drugstore is open all nightA farmácia está de plantão
The files are all mixed upAs fichas estão em desordem
The love of money is the root of all evilO apego ao dinheiro é a raiz/causa/origem/fonte de todos os males
The medicine did not help at allO remédio não fez efeito
The ship went down with all handsO navio afundou com todos os tripulantes
The sun shines equally on allO sol nasce para todos
The telephone rings all the timeO telefone não pára de tocar
There is a time for all thingsHá um tempo para todas as coisas
There is room enough for allHá lugar para todos
These vermin have destroyed all our plantsEssa praga destruiu todas as nossas plantas
They married off all their childrenEles casaram todos os filhos
Through all these yearsDurante todos esses anos
Throughout (or all through) lifeDurante a vida inteira
Throughout life ? All through lifeAo longo da vida
Throughout the night ? All night longA noite inteira
Time heals all woundsO tempo é o melhor remédio
To all appearancesAo que parece
To all intents and purposesPara todos os efeitos
We are all in agreementEstamos todos de acordo
We are all in the same boatEstamos todos no mesmo barco (apuro) (fig.)
We are all in this togetherEstamos todos no mesmo barco (apuro) (fig.)
We took in all the sightsNós visitamos todos os pontos de atração turística
What is it all about?De que se trata?
When it was all overQuando tudo havia terminado
Will that be all right?Está bem assim?
Will that be all? ? Will there be anything else?Mais alguma coisa? (loja)
With all means at handA ferro e fogo
With all my heartDe todo o coração
You are a jack of all tradesVocê é pau-para-toda-obra
You are welcome ? Do not mention it! ? Not at all!Disponha!
You are welcome! ? Do not mention it! ? Not at allNão há de quê!
You cannot win them allNão se pode ganhar todas
You did not have to go to all that troubleNão precisava ter-se incomodado tanto
You do not have to go to all that troubleNão precisa incomodar-se tanto
You hold all the acesVocê está com a faca e o queijo na mão