Clique aqui para acelerar grátis seu aprendizado de idiomas. |
Francês | Português |
à la gloire de quelqu'un ou quelque chose | em honra a alguém ou algo. |
abandonner sa fortune à quelqu'un | legar sua fortuna a alguém. |
abattre quelqu'un | assassinar com arma de fogo. |
aborder quelqu'un | dirigir a palavra a alguém que não se conhece. |
abuser quelqu'un | enganar alguém. |
accomplir un travail avec ferveur | fazer um trabalho com zelo. |
accorder son pardon à quelqu'un | perdoar alguém. |
accréditer un journaliste | reconhecer, dar crédito a um jornalista. |
achever un animal blessé | matar um animal ferido. |
agir dans le dos de quelqu'un | agir pelas costas de alguém. |
aider quelqu'un financièrement | ajudar alguém financeiramente, dar-lhe ou emprestar-lhe dinheiro. |
aller, avancer comme un escargot | ir, andar como uma lesma, tartaruga, lentamente. |
annulation d'un contrat | invalidação de um contrato. |
approvisionner un compte en banque | depositar dinheiro na conta bancária. |
avoir besoin de quelqu'un ou quelque chose | desejar, querer, ter necessidade de alguém ou de algo. |
avoir de l' emprise, exercer son emprise sur quelqu'un | ter autoridade, influência sobre alguém. |
avoir envie de quelqu'un | desejar alguém. |
avoir le béguin pour quelqu'un | ter uma queda por alguém. |
avoir le coeur dur comme un caillou | ter o coração duro como uma pedra. |
avoir maille à partir avec quelqu'un | ter contas a ajustar com alguém. |
avoir un air vainqueur | ter um ar orgulhoso e satisfeito. |
avoir un bon coup de fourchette | ser um bom garfo. |
avoir un compte en banque | ter uma conta no banco. |
avoir un coup de pompe | sentir-se subitamente cansado. |
avoir un grain | ser um pouco louco. |
avoir une algarade avec quelqu'un | ter uma briga, um desentendimento com alguém. |
avoir une dent contre quelqu´un | querer mal a alguém. |
avoir une entrevue avec quelqu'un | ter uma entrevista, uma conversa com alguém. |
avoir une maman gâteau, un grand-père gâteau | ter uma mãe, um avô que mima as crianças. |
avoir zéro, attraper un zéro | levar um zero, tirar zero. |
boire les paroles de quelqu'un | beber as palavras de alguém. |
boire un coup, un verre | beber um trago. |
boire un pichet de vin | beber um jarro de vinho. |
bourrer le crâne à quelqu'un | contar histórias, lorotas, a alguém. |
bourrer quelqu'un de coups | bater em alguém, com golpes redobrados. |
briser les liens, les chaînes de quelqu'un | liberar alguém, quebrar as algemas. |
brûler un corps | incinerar um corpo. |
bureau de location d'un théâtre | guichê de venda de lugares para uma peça de teatro. |
c'est un amour platonique | é um amor platônico. |
c'est un bon film, sauf qu'il est trop long | é um bom filme, mas é muito longo. |
c'est un cas de force majeure | é um caso de força maior. |
c'est un éléphant dans un magasin de porcelaine | é um elefante em uma loja de porcelana, uma pessoa sem sensibilidade que intervém em um caso delicado. |
c'est un enfant très sensible | é uma criança emotiva. |
c'est un idéaliste | é um idealista, um sonhador. |
c'est un ouvrage illisible | é uma obra ilegível, cuja leitura é insuportável. |
ça ne vaut pas un pet | isso não tem nenhum valor. |
caresser un rêve, un projet | imaginar, manter um sonho, um projeto. |
casser du sucre sur le dos de quelqu'un | falar mal de alguém na sua ausência. |
ce n'est pas un aigle | ele não é muito inteligente. |
cette robe te va comme un gant | este vestido lhe cai muito bem. |
comettre un inceste | cometer um incesto. |
comme un éclair | rápido como um relâmpago. |
comme un seul homme | perfeitamente em conjunto. |
commettre un parjure | cometer perjúrio. |
conclure, sceller, signer un pacte | concluir, selar, assinar um pacto. |
connaître quelqu'un comme sa poche | conhecer alguém muito bem, a fundo. |
consulter un astrologue | consultar um astrólogo. |
coucher avec quelqu'un | transar, ter relações sexuais com alguém. |
courir, filer comme un zèbre | correr rapidamente. |
cultiver un coin de terre | cultivar um pedaço de terra. |
d'un coup de baguette magique | como por encantamento. |
d'un grand poids | peso pesado. |
d'un instant à l'autre | logo, de maneira iminente. |
d'un jour à l'autre | de um dia para outro. |
d'un poids faible | peso leve, peso pena. |
d'un seul élan | com um único esforço, impulso, de uma só vez. |
d'un trait, d'un seul trait | de uma só vez, de uma golada só. |
dans un instant | logo. |
débrancher un appareil eléctrique | desligar um aparelho elétrico. |
décharger d'un fardeau | liberar-se de um fardo. |
demander pardon à quelqu'un | pedir perdão, desculpas, a alguém. |
demeurer infirme à la suíte d'un accident | ficar aleijado por causa de um acidente. |
devenir pâle comme un linge | ficar branco, lívido. |
donner l'étymologie d'un mot | dar a etimologia de uma palavra. |
donner le bras à quelqu'un | dar o braço a alguém. |
donner sa voix à un candidat | votar em um candidato. |
donner un coup de bistouri | fazer uma incisão rápida. |
donner un coup de canif dans le contrat | ser infiel no casamento. |
donner un coup de fer | passar a roupa muito rapidamente. |
donner un coup de frein | frear. |
donner un coup de main à quelqu'un | dar uma mãozinha a alguém, ajudar. |
donner, lâcher son paquet à quelqu'un | fazer uma crítica severa e merecida a alguém. |
dormir d'un sommeil profond, d'un sommeil de plomb | dormir profundamente. |
dos d'un livre relié | lombada de um livro. |
ébauche d'un mouvement | esboço de um movimento. |
ébaucher un diamant | começar a talhar um diamante. |
ébaucher un geste | esboçar um gesto. |
écailler un poisson | tirar as escamas de um peixe. |
éclairer la lanterne de quelqu'un | dar uma luz, fornecer explicações para que alguém entenda. |
écouter quelqu'un avec sollicitude | escutar alguém com solicitude. |
élire un candidat à l'unanimité | eleger um candidato unanimemente. |
elle est un peu bizarre | ela é um pouco original, excêntrica. |
elle veut qu'on lui apporte tout sur un plateau | ela quer tudo na mão. |
en garde! em guarda! être en garde contre quelqu'un ou quelque chose | estar desconfiado de alguém ou de alguma coisa, prevenido contra alguém ou alguma coisa. |
en un instant | num instante, rapidamente. |
en vouloir à quelqu'un | ter ressentimento, rancor, por alguém. |
encourager un projet | aprovar e ajudar a realização de um projeto. |
entendre parler de quelque chose, quelqu'un | saber algo sobre determinado assunto ou pessoa. |
entrer en concurrence avec quelqu'un | entrar em concorrência com alguém. |
envoyer un émissaire | enviar um emissário. |
ériger quelqu'un en | dar o caráter de, fazer passar a. |
essuyer les larmes de quelqu'un | consolar alguém. |
établir la réalité d'un fait | demonstrar, provar a realidade de um fato. |
étoffer un personnage | dar uma personalidade mais rica ao personagem. |
être au bord de la tombe, avoir déjà un pied dans la tombe | estar quase morto, com um pé na cova. |
être avec quelqu'un | estar com alguém, morar com alguém. |
être bien avec quelqu'un | estar em bons termos com alguém, ser amigo de alguém. |
être de mèche avec quelqu'un | ser cúmplice de alguém. |
être en visite chez quelqu'un | estar visitando alguém. |
être mouillé, trempé comme un canard | estar ensopado. |
être nu comme un ver | estar inteiramente nu. |
être quelque chose pour quelqu'un | ser alguma coisa para alguém. |
être vif comme un écureuil | ser vivo como um esquilo. |
exécuter quelqu'un | executar, fazer morrer alguém conforme uma decisão judicial. |
faire confiance à quelqu'un | confiar, ter confiança em alguém. |
faire du genou à quelqu'un | chamar a atenção de alguém por meio de pequenos toques de joelho. |
faire du tort à quelqu'un | fazer mal, causar prejuízo a alguém. |
faire enrager quelqu'un | exasperar alguém. |
faire état d'un document | citar um documento. |
faire faux bond à quelqu'un | não ir a um encontro, não fazer o que havia prometido. |
faire injure à quelqu'un | ofender alguém. |
faire la leçon à quelqu'un | passar um sabão em alguém. |
faire le pli d'un pantalon | passar uma calça. |
faire loucher quelqu'un | provocar a curiosidade de alguém. |
faire marcher quelqu'un | enganar alguém. |
faire part d'une naissance, d'un mariage | comunicar um nascimento, um casamento. |
faire un éclat | provocar um escândalo dando sua opinião. |
faire un effort | fazer um esforço. |
faire un enfant | procriar, engendrar. |
faire un héritage | herdar. |
faire un pari | apostar, fazer uma aposta. |
faire une blague à quelqu'un | fazer uma brincadeira com alguém. |
faire une boucle avec un lacet | dar um laço em um cadarço. |
faire une visite à quelqu'un | visitar alguém. |
faire valider un certificat | revalidar um certificado. |
faire violence à quelqu'un | agir sobre alguém ou fazer a pessoa agir contra sua vontade empregando força ou intimidação. |
farcir un poulet | rechear um frango. |
fausser compagnie à quelqu'un | deixar alguém bruscamente, sem prevenir. |
faux comme un jeton | falso como Judas. |
fermer sa porte à quelqu'un | recusar-se a receber, a escutar alguém. |
fêter un anniversaire | festejar um aniversário |
finition d'un vêtement | acabamento de uma roupa. |
flanquer la frousse à quelqu'un | provocar medo em alguém. |
flanquer un employé à la porte | mandar um empregado embora, despedi-lo. |
forcer un cheval | cansar um cavalo, levá-lo ao extremo de suas forças. |
forger un mot nouveau | criar, inventar uma nova palavra. |
forger un pretexte | inventar um pretexto. |
franchir, passer, traverser un pont | atravessar uma ponte. |
fuir, craindre quelque chose ou quelqu'un comme la peste | fugir, temer algo ou alguém como a peste. |
garder l'oeil, un oeil sur quelqu'un, sur quelque chose | tomar conta com os olhos. |
gérer un commerce | administrar um comércio. |
gérer un problème | enfrentar um problema, tentar resolvê-lo. |
gratter un mot | apagar uma palavra. |
graver un disque | gravar um disco. |
il est arrivé un accident | aconteceu um acidente. |
il est beau comme un astre | ele é belo como um astro. |
il est un excellent pédagogue | ele é um excelente pedagogo. |
il fait un temps atroce | o tempo está horrível. |
il n'y a pas d'empêchement il a eu un empêchement de dernière minute | ele teve um contratempo de última hora. |
il portait un simple ruban en guise de cravate | ele estava usando um simples laço como uma gravata. |
il va arriver d'un moment à l'autre | ele vai chegar daqui a pouco, de uma hora para outra. |
il vit dans un désordre indescriptible | ele vive em uma desordem indescritível. |
incliner quelqu'un à | incitar, levar alguém a. |
induire quelqu'un en erreur | enganar alguém. |
infliger une punition à quelqu'un | infligir uma punição a alguém. |
instruire quelqu'un de | colocar alguém a par de, informar. |
jeter le gant à la face de quelqu'un | jogar a luva no rosto de alguém, provocar. |
jeter quelqu'un dehors | colocar alguém para fora. |
jeter un sort à quelqu'un | lançar um sortilégio, um mau-olhado a alguém. |
jeter un sort contre quelqu'un | jogar mau olhado em alguém |
jouer un film | projetar um filme. |
jouer un mauvais tour à quelqu'un | pregar uma peça em alguém. |
jouer un rôle | representar um papel. |
jouer un tour | enganar. |
jury d'un prix littéraire | júri de um prêmio literário. |
l'actif et le passif d'un bilan | o ativo e o passivo de um balanço. |
l'homme est un bipède | o homem é um bípede. |
l'ouverture, la clôture d'un scrutin | o início e o final de uma votação. |
La Chanson de Roland est un poème épique | A Chanson de Roland é um poema épico. |
la garniture d'un plat de viande | verduras ou legumes que acompanham um prato principal. |
la panse d'un a | a barriga do 'a' |
la vengeance est un plat qui se mange froid | a vingança é um prato que se come frio. |
laisser quelqu'un debout | deixar alguém em pé. |
le double d'un document | a cópia de um documento. |
le garrot d'un cheval | o garrote de um cavalo. |
le patrimoine culturel d'un pays | o patrimônio cultural de um país. |
le président a pris un bain de foule | o presidente misturou-se com a multidão. |
le renforcement d'un mur | o reforço de uma parede. |
le soir j'aime bien siroter un verre de vin sur la terrasse | à noite eu gosto de bebericar um copo de vinho na varanda. |
le style d'un écrivain | o estilo de um escritor. |
les tribunes d'un hippodrome | as tribunas de um hipódromo. |
les vestiges d'un temple | os vestígios de um templo. |
lever la main sur quelqu'un | levantar a mão para bater em alguém. |
louer un appartement dans un immeuble | alugar um apartamento em um prédio. |
louer, retenir, réserver sa place dans un train | reservar o lugar em um trem. |
maigre comme un clou | muito magro, magro como um palito. |
manger comme un porc | comer porcamente. |
manger quelqu'un des yeux | devorar alguém com os olhos. |
manger un morceau | fazer uma boquinha, tomar uma refeição. |
marcher après quelqu'un | seguir alguém. |
Marianne mettait toujours un soupçon de rouge sur les pommettes | Marianne sempre colocava um pouco de ruge nas bochechas. |
marquer un but | marcar um gol. |
mètre d'un vers | metro de um verso, estrutura métrica de um verso. |
mettre quelqu'un au pied du mur | encurralar, encostar alguém na parede, obrigá-lo a tomar uma decisão. |
mettre quelqu'un en garde contre quelque chose | alertar, prevenir alguém sobre algo. |
mettre quelqu'un sur la paille | arruiná-lo. |
mettre un bémol | mudar o tom, torná-lo menos agressivo, ser menos arrogante, menos exigente. |
mettre un nom sur un visage | lembrar-se do nome da pessoa. |
mettre, enfiler un pantalon | vestir as calças. |
ne pas pouvoir sentir quelqu'un | detestar esta pessoa. |
négocier un virage | entrar em, iniciar uma curva. |
nourrir un enfant au biberon | alimentar a criança com mamadeira. |
nuire à quelqu'un | prejudicar alguém. |
parcourir un journal | ler o jornal muito rapidamente. |
parler à un mur | falar com as paredes. |
passer un examen | fazer uma prova, um exame. |
passer un mauvais quart d'heure | passar por um mau bocado. |
passer un savon à quelqu'un | passar um sabão em alguém, repreendê-lo. |
percer quelqu'un, quelque chose à jour | conseguir saber o que está mantido em segredo. |
percer un trou | fazer, abrir um buraco. |
piquer un fard | ficar vermelho. |
placarder une affiche sur un mur | afixar um cartaz em uma parede. |
porter un enfant sur ses bras | carregar uma criança nos braços. |
porter un toast | fazer um brinde. |
pour prendre ce train vous devez payer un supplément | para viajar neste trem você deve pagar um suplemento. |
pour un peu | por pouco. |
pousser quelqu'un à la roue | ajudar alguém a ter sucesso. |
prendre la suite de quelqu'un | suceder a alguém. |
prendre quelqu'un à la gorge | obrigar alguém pela violência, por grande pressão. |
prendre quelqu'un sur le fait | alguém no momento em que age. |
prendre quelqu'un sur le fait | surpreender alguém no momento em que age. |
prendre un coup de vieux | envelhecer subitamente. |
prendre un pli | adquirir um hábito. |
prendre un refroidissement | ficar resfriado. |
proroger un passeport, un visa | prorrogar o período de validade de um passaporte, de um visto. |
publier un discours in extenso | publicar um discurso na íntegra. |
regarder quelqu'un comme une bête curieuse | olhar alguém de modo insistente. |
regarder un film | assistir a um filme. |
remplir un formulaire | preencher um formulário. |
rendre à quelqu'un la monnaie de sa pièce | devolver na mesma moeda. |
rendre service à quelqu'un | ajudar alguém. |
rendre un service | fazer um favor. |
rendre visite à quelqu'un | fazer uma visita a alguém. |
rester planté comme un poireau, faire le poireau | plantado como um dois de paus. |
réussir un examen | passar num exame. |
rêver de quelqu'un | sonhar com alguém. |
rompre avec quelqu'un | romper um relacionamento. |
rouge comme un coq | vermelho como um pimentão. |
rouler une pelle à quelqu'un | beijar alguém na boca. |
s'abriter sous un parapluie | abrigar-se sob um guarda-chuva. |
saisir un texte sur ordinateur | digitar um texto no computador. |
sauver quelqu'un de quelque chose | salvar alguém de algo. |
se donner un coup de peigne | pentear-se rapidamente. |
se fâcher avec quelqu'un | brigar, romper com alguém. |
se fâcher contre quelqu'un | encolerizar-se, zangar-se com alguém. |
se forger un alibi | criar, inventar um álibi. |
se forger un idéal | criar para si um ideal. |
se frotter à quelqu'un | atacar, desafiar, provocar alguém. |
se lever d'un saut | levantar-se num pulo. |
se noyer dans un verre d'eau | fazer tempestade num copo de água. |
se noyer dans un verre d'eau | ser incapaz de ultrapassar as menores dificuldades. |
se substituer à quelqu'un | substituir alguém. |
se tirer d'un mauvais pas | sair de uma situação perigosa, grave. |
serrer la main de quelqu'un | saudar alguém estendendo a mão. |
serrer quelqu'un contre soi, dans ses bras | abraçar alguém. |
serrer, nouer un lacet de soulier | amarrar o cordão do sapato. |
signer un armistice | assinar um armistício. |
sortir avec quelqu'un | sair com alguém, namorar alguém. |
sortir quelqu'un | acompanhar alguém. |
souhaiter à quelqu'un sa fête | cumprimentar alguém pelo dia em que se comemora a festa do santo do qual esta pessoa possui o nome. |
souhaiter le bonjour à quelqu'un | cumprimentar alguém. |
sous les fenêtres de quelqu'un | debaixo das janelas de alguém, na frente da pessoa. |
subir un échec | sofrer um revés, fracassar. |
taper sur le dos de quelqu'un | bater nas costas de alguém. |
tenir la jambe à quelqu'un | importunar alguém. |
tenir quelqu'un en échec | colocar alguém em dificuldades. |
tenir un ballon à la main | segurar um balão na mão. |
tirer la langue à quelqu'un | mostrar a língua para alguém como uma afronta. |
tirer les oreilles à quelqu'un | dar um puxão de orelhas em alguém. |
tomber sur le paletot de quelqu'un | jogar-se sobre alguém. |
tourner la tête à, de quelqu'un | virar a cabeça de alguém, ficar tonto. |
tourner le dos à quelqu'un | dar as costas para alguém, abandoná-lo. |
tourner un film | filmar, rodar um filme. |
traîner quelqu'un dans la boue | arrastar alguém na lama. |
travailler, jouer comme un sabot | trabalhar, representar muito mal. |
trouver grâce devant quelqu'un/aux yeux de quelqu'un | agradar a alguém. |
tu es un amour | você é um amor. |
un air de famille | semelhança. |
un attentat bidon | um falso atentado, um atentado simulado. |
un bel automne | um belo outono. |
un bienfait n'est jamais perdu | sempre se é recompensado pelo bem que se fez. |
un bond en avant | um progresso repentino e rápido. |
un bruit qui court | diz-que-diz. |
un cas d'espèce | um caso especial. |
un coup de maître | um golpe de mestre. |
un crime inexplicable | um crime inexplicável. |
un étalage de luxe | uma demonstração, ostentação de luxo. |
un événement heureux, chance | alegria, felicidade. |
un événement imprévu | um imprevisto. |
un événement malheureux | um drama, um desastre. |
un faux bruit | uma notícia falsa. |
un film sans intérêt | um filme sem interesse. |
un flot de voyageurs | a multidão de viajantes. |
un fond | uma pequena quantidade. |
un fou du volant | chofer perigoso. |
un garçon imberbe | um rapaz imberbe, sem barba. |
un grand philosophe | um grande filósofo. |
un héritage spirituel | uma herança espiritual. |
un heureux événement | um nascimento. |
un homme dont la personnalité est forte | um homem cuja personalidade é forte. |
un homme faible | um homem frágil, delicado. |
un hypocondriaque | un hipocondríaco, um doente imaginário. |
un investissement de longue durée | um investimento a longo prazo. |
un métier sédentaire | uma profissão, um trabalho sedentário. |
un monstre sacré | um monstro sagrado. |
un mouton enragé | lobo em pele de cordeiro. |
un papyrus | um manuscrito em papiro. |
un pauvre diable | um pobre diabo. |
un périodique | um periódico. |
un peu de | um pouco de. |
un peu zinzin | pessoa esquisita, meio louca. |
un port maritime | fluvial, um porto marítimo, fluvial. |
un puits de pétrole | um poço de petróleo. |
un regard incendiaire | um olhar ardente. |
un rôle subalterne | um papel subalterno, secundário. |
un sac à vin | um bêbado. |
un service impeccable | um serviço impecável. |
un soleil implacable | um sol muito forte. |
un tas de gens | um monte de pessoas. |
un temps ignoble | um tempo horrível. |
un ton de badinage | um tom de brincadeira. |
un tour de cochon | uma safadeza. |
un tour de main | rapidamente. |
un travail de fourmi | trabalho longo que demanda muito esforço. |
un travail de longue haleine | um trabalho que exige muito tempo e muito esforço. |
un verrou de sûreté | uma fechadura de segurança. |
un vers de douze syllabes est un alexandrin | um verso de doze sílabas é um alexandrino. |
un vieux tableau | um velho, um coroa. |
une tempête dans un verre d'eau | uma tempestade em copo de água. |
véhicule qui aborde, prend un virage | veículo que inicia uma curva. |
vider un poulet | limpar um frango, retirando tudo o que tem dentro. |
vider une affaire, un débat | esvaziar, resolver, terminar um caso, um debate. |
violer le domicile de quelqu'un | violar o domicílio de alguém. |
vivre avec quelqu'un | viver maritalmente com alguém. |
vivre un grand amour | viver uma bela paixão. |
voir une ville, un pays | visitar uma cidade, um país. |
voter pour un parti | votar para um partido. |
vouloir du bien, du mal, quelque chose à quelqu'un | querer bem, mal, alguma coisa a alguém. |
zapper d'un sujet, d'une idée à l'autre | passar de um assunto, de uma idéia, a outro. |