Clique aqui para acelerar grátis seu aprendizado de idiomas. |
Francês | Português |
assurance sur la vie | seguro de vida. |
avoir de l' emprise, exercer son emprise sur quelqu'un | ter autoridade, influência sobre alguém. |
avoir du pain sur la planche | ter muito trabalho diante de si. |
avoir du sang sur les mains | ter cometido um crime. |
avoir les pieds sur terre | ser realista, ter os pés no chão. |
bâtir sur le sable | fazer algo com bases pouco sólidas. |
casser du sucre sur le dos de quelqu'un | falar mal de alguém na sua ausência. |
coup sur coup | sem parar. |
danser sur la corde raide | dançar na corda bamba. |
donner des explications sur | prestar contas de. |
donner sur | levar a, dar em, terminar em. |
elle veut qu'on lui apporte tout sur un plateau | ela quer tudo na mão. |
être sur la corde raide | estar na corda bamba, em situação delicada. |
être sur la paille | estar na miséria. |
être sur le départ | estar próximo de partir. |
être sur le sable | encontrar-se sem dinheiro, estar sem trabalho. |
être tombé sur la tête | ser um pouco louco. |
foncer sur l'ennemi | atacar o inimigo. |
fonder quelque chose sur | basear-se sobre. |
garder l'oeil, un oeil sur quelqu'un, sur quelque chose | tomar conta com os olhos. |
impôt sur le revenu | imposto de renda. |
j'ai mon idée, ma petite idée sur la question | tenho minha opinião sobre isso. |
le soir j'aime bien siroter un verre de vin sur la terrasse | à noite eu gosto de bebericar um copo de vinho na varanda. |
les uns sur les autres | uns em cima dos outros. |
lever la main sur quelqu'un | levantar a mão para bater em alguém. |
loucher sur, vers | cobiçar. |
maison de prêt sur gages | casa de penhores. |
marcher sur la pointe des pieds | andar na ponta dos pés. |
Marianne mettait toujours un soupçon de rouge sur les pommettes | Marianne sempre colocava um pouco de ruge nas bochechas. |
mettre le doigt sur la plaie | colocar o dedo na ferida. |
mettre les points sur les i | colocar os pingos nos is. |
mettre quelqu'un sur la paille | arruiná-lo. |
mettre un nom sur un visage | lembrar-se do nome da pessoa. |
mettre une affaire, une question sur le tapis | voltar à baila. |
ne pas savoir sur quel pied danser | hesitar. |
pignon sur rue | ser honradamente conhecido. |
placarder une affiche sur un mur | afixar um cartaz em uma parede. |
pleurer sur | preocupar-se com, lamentar-se. |
porter sur | apoiar sobre, incidir. |
porter un enfant sur ses bras | carregar uma criança nos braços. |
prélever sur ses économies | retirar dinheiro de suas economias. |
prendre quelqu'un sur le fait | alguém no momento em que age. |
prendre quelqu'un sur le fait | surpreender alguém no momento em que age. |
recevoir visite sur visite | receber visitas ininterruptamente. |
rester sur sa faim | ter fome ainda após ter comido. |
rester sur sa soif | não estar inteiramente satisfeito. |
rouler sur l'or | nadar em dinheiro. |
s'étendre sur | cobrir. |
saisir un texte sur ordinateur | digitar um texto no computador. |
savoir sur le bout de la langue | saber na ponta da língua. |
savoir sur le bout du doigt | conhecer a fundo. |
se coucher sur le côté | deitar-se de lado. |
se coucher sur le dos, le ventre | deitar-se de costas, de bruços. |
site sur internet | site na internet. |
spéculer sur quelque chose | contar com algo para ter sucesso. |
sur ce | após essas palavras. |
sur ce point | sobre, a propósito disso, quanto a isso. |
sur commande | sob encomenda. |
sur le coup | imediatamente após, na seqüência de. |
sur le papier | teoricamente. |
sur le tard | no fim da vida. |
sur le tas | no trabalho. |
taper sur le dos de quelqu'un | bater nas costas de alguém. |
tirer sur la ficelle | exagerar, ir longe demais. |
tomber sur | deparar, incidir. |
tomber sur le paletot de quelqu'un | jogar-se sobre alguém. |
trier sur le volet | escolher cuidadosamente. |