Expressões idiomáticas em francês com a palavra "sur"




FrancêsPortuguês
assurance sur la vieseguro de vida.
avoir de l' emprise, exercer son emprise sur quelqu'unter autoridade, influência sobre alguém.
avoir du pain sur la plancheter muito trabalho diante de si.
avoir du sang sur les mainster cometido um crime.
avoir les pieds sur terreser realista, ter os pés no chão.
bâtir sur le sablefazer algo com bases pouco sólidas.
casser du sucre sur le dos de quelqu'unfalar mal de alguém na sua ausência.
coup sur coupsem parar.
danser sur la corde raidedançar na corda bamba.
donner des explications surprestar contas de.
donner surlevar a, dar em, terminar em.
elle veut qu'on lui apporte tout sur un plateauela quer tudo na mão.
être sur la corde raideestar na corda bamba, em situação delicada.
être sur la pailleestar na miséria.
être sur le départestar próximo de partir.
être sur le sableencontrar-se sem dinheiro, estar sem trabalho.
être tombé sur la têteser um pouco louco.
foncer sur l'ennemiatacar o inimigo.
fonder quelque chose surbasear-se sobre.
garder l'oeil, un oeil sur quelqu'un, sur quelque chosetomar conta com os olhos.
impôt sur le revenuimposto de renda.
j'ai mon idée, ma petite idée sur la questiontenho minha opinião sobre isso.
le soir j'aime bien siroter un verre de vin sur la terrasseà noite eu gosto de bebericar um copo de vinho na varanda.
les uns sur les autresuns em cima dos outros.
lever la main sur quelqu'unlevantar a mão para bater em alguém.
loucher sur, verscobiçar.
maison de prêt sur gagescasa de penhores.
marcher sur la pointe des piedsandar na ponta dos pés.
Marianne mettait toujours un soupçon de rouge sur les pommettesMarianne sempre colocava um pouco de ruge nas bochechas.
mettre le doigt sur la plaiecolocar o dedo na ferida.
mettre les points sur les icolocar os pingos nos is.
mettre quelqu'un sur la paillearruiná-lo.
mettre un nom sur un visagelembrar-se do nome da pessoa.
mettre une affaire, une question sur le tapisvoltar à baila.
ne pas savoir sur quel pied danserhesitar.
pignon sur rueser honradamente conhecido.
placarder une affiche sur un murafixar um cartaz em uma parede.
pleurer surpreocupar-se com, lamentar-se.
porter surapoiar sobre, incidir.
porter un enfant sur ses brascarregar uma criança nos braços.
prélever sur ses économiesretirar dinheiro de suas economias.
prendre quelqu'un sur le faitalguém no momento em que age.
prendre quelqu'un sur le faitsurpreender alguém no momento em que age.
recevoir visite sur visitereceber visitas ininterruptamente.
rester sur sa faimter fome ainda após ter comido.
rester sur sa soifnão estar inteiramente satisfeito.
rouler sur l'ornadar em dinheiro.
s'étendre surcobrir.
saisir un texte sur ordinateurdigitar um texto no computador.
savoir sur le bout de la languesaber na ponta da língua.
savoir sur le bout du doigtconhecer a fundo.
se coucher sur le côtédeitar-se de lado.
se coucher sur le dos, le ventredeitar-se de costas, de bruços.
site sur internetsite na internet.
spéculer sur quelque chosecontar com algo para ter sucesso.
sur ceapós essas palavras.
sur ce pointsobre, a propósito disso, quanto a isso.
sur commandesob encomenda.
sur le coupimediatamente após, na seqüência de.
sur le papierteoricamente.
sur le tardno fim da vida.
sur le tasno trabalho.
taper sur le dos de quelqu'unbater nas costas de alguém.
tirer sur la ficelleexagerar, ir longe demais.
tomber surdeparar, incidir.
tomber sur le paletot de quelqu'unjogar-se sobre alguém.
trier sur le voletescolher cuidadosamente.