Clique aqui para acelerar grátis seu aprendizado de idiomas. |
Francês | Português |
à chaque pas | a cada instante. |
à grands pas | rapidamente, com passos largos. |
à n'en pas douter | sem dúvida alguma. |
c'est pas du bidon | é verdade. |
c'est pas du gâteau | não é fácil. |
ça ne vaut pas un pet | isso não tem nenhum valor. |
ce n'est pas demain la veille | não é para logo. |
ce n'est pas la question | não se trata de, não é esse o ponto. |
ce n'est pas le diable | não é o diabo, não é complicado, não é difícil. |
ce n'est pas un aigle | ele não é muito inteligente. |
cela ne se fait pas | isto não se faz. |
connaissez-vous ce livre dont l'auteur a reçu le Prix Nobel? / você conhece este livro cujo autor ganhou o Prêmio Nobel? la maladie dont elle souffre n'est pas grave | a doença de que ela sofre não é grave. |
demain il fera jour ou ce n'est pas demain la veille | vamos deixar para amanhã. |
elle n'a pas fini sa vaisselle | ela não terminou de lavar a louça. |
elle n'a pas prononcé une syllabe | ela não disse uma palavra. |
elle ne lui a pas fait de fleur | ela não lhe fez nenhum favor. |
elles ne sont pas très bien ensemble | elas não se entendem muito bem juntas. |
faire les cent pas | esperar andando de um lado para outro. |
faux pas | fato de cair, levar um tombo; erro. |
il n'a pas reçu ton message sinon il serait venu | ele não recebeu sua mensagem, de outra forma, caso contrário teria vindo. |
il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre | pior surdo é aquele que não quer ouvir. |
il n'y a pas d'empêchement il a eu un empêchement de dernière minute | ele teve um contratempo de última hora. |
il n'y a pas de fumée sans feu | onde tem fumaça tem fogo. |
il n'y a pas de problème! | não tem problema! |
il n'y a pas de rose sans épine | não há rosas sem espinhos. |
ils ne peuvent pas se voir | eles se detestam. |
je ne vois pas | eu não vejo ou eu não estou vendo. |
l'argent ne fait pas le bonheur | o dinheiro não traz felicidade. |
La maladie dont elle souffre n'est pas grave | a doença de que ela sofre não é grave. |
le crime ne paie pas | o crime não compensa. |
marquer le pas | marcar o passo. |
même pas | nem mesmo. |
n'en pas finir | ser muito longo. |
ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fît | não faça a outrem o que você não gostaria que fizessem a você. |
ne faites pas état de ce qu'il a dit | não fale do que ele disse, não mencione o que ele disse. |
ne parlez pas tous à la fois | não falem todos juntos. |
ne pas demander mieux | não querer outra coisa. |
ne pas donner de signe de vie | não dar sinal de vida. |
ne pas être dans son assiette | não se sentir bem fisicamente. |
ne pas lever le petit doigt | ficar imóvel, não mexer um dedo. |
ne pas lever le petit doigt | não levantar uma palha, não fazer nada. |
ne pas pouvoir sentir quelqu'un | detestar esta pessoa. |
ne pas quitter d'une semelle | permanecer constantemente ao lado, não desgrudar. |
ne pas savoir sur quel pied danser | hesitar. |
ne pas se faire faute de | não ter falta de. |
ne pas souffler mot ou ne pas piper mot | não dar um pio. |
ne pas voir plus loin que le bout de son nez | não ver um palmo diante do nariz. |
ne pas vouloir entendre parler d'une chose | rejeitar imediatamente tal assunto sem examiná-lo previamente. |
o quê! il n'y a pas de quoi | não há de quê. |
on ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre | não se pode aproveitar de uma e de outra coisa, é preciso escolher. |
on ne sait pas par quel bout le prendre | ele tem um humor difícil. |
pas à pas | lentamente, com precaução. |
pas tellement | nem tanto. |
pas vraiment | não completamente, não muito. |
s'approcher à pas de loup | aproximar-se silenciosamente. |
se tirer d'un mauvais pas | sair de uma situação perigosa, grave. |
théorie qui ne tient pas debout | teoria que não se sustenta. |