| Clique aqui para acelerar grátis seu aprendizado de idiomas. |
| Francês | Português |
| les gens de lettres | escritores profissionais. |
| alléger les impôts | diminuir os impostos. |
| avoir de la suite dans les idées | diz-se de uma pessoa perseverante. |
| avoir du sang dans les veines | ter sangue nas veias, ser corajoso. |
| avoir du sang sur les mains | ter cometido um crime. |
| avoir les cheveux en bataille | estar com os cabelos despenteados, em desordem. |
| avoir les pieds sur terre | ser realista, ter os pés no chão. |
| baisser les bras | confessar-se vencido. |
| boire les paroles de quelqu'un | beber as palavras de alguém. |
| briser les liens, les chaînes de quelqu'un | liberar alguém, quebrar as algemas. |
| ce professeur glace les étudiants | este professor intimida os alunos. |
| croisade contre les infidèles | cruzada contra os infiéis. |
| égoutter les légumes | deixar escorrer a água dos legumes, secá-los. |
| en mettant les choses aux mieux | na melhor das hipóteses. |
| enregistrer les valises | inscrever as bagagens que devem ser transportadas. |
| entrer dans les ordres | tornar-se religioso. |
| essuyer les larmes de quelqu'un | consolar alguém. |
| essuyer les meubles | tirar a poeira dos móveis. |
| essuyer les pieds | limpar os pés. |
| éveiller les soupçons | despertar suspeitas. |
| expédier les devoirs | fazer rapidamente as tarefas. |
| faire les cent pas | esperar andando de um lado para outro. |
| faire quelque chose selon les règles | fazer algo segundo as regras. |
| il faut laisser les morts en paix | deve-se deixar os mortos em paz, não falar deles. |
| il m'en fait voir de toutes les couleurs | ele me atormenta. |
| il paraît qu'on va diminuer les impôts | parece que vão diminuir, abaixar os impostos. |
| imposer les mains | impor as mãos, para abençoar, conferir certos sacramentos. |
| je connais bien cette famille dont les enfants sont bruyants | conheço bem esta família cujas crianças são barulhentas. |
| jeter l'argent par les fenêtres | jogar dinheiro pela janela. |
| laissez venir à moi les petits enfants | deixai vir a mim as criancinhas. |
| les abonnés au téléphone | assinantes de linha telefônica. |
| les chiens aboient, la caravane passe | os cães ladram, a caravana passa. |
| les cinq lettres | eufemismo para a palavra "merda". |
| les doigts dans le nez | sem dificuldades. |
| les enfants ne cessent de crier | as crianças não param de gritar. |
| les gens de mer | pessoas que trabalham no mar, marinheiros. |
| les joies de la vie | as doçuras, alegrias da vida. |
| les liens du sang | as ligações familiares. |
| les moyens de production | os meios de produção. |
| les paradis artificiels | os prazeres da droga. |
| les sourires standard | os sorrisos padrão, sem originalidade. |
| les tentacules du poulpe | os tentáculos do polvo. |
| les tribunes d'un hippodrome | as tribunas de um hipódromo. |
| les uns sur les autres | uns em cima dos outros. |
| les vestiges d'un temple | os vestígios de um templo. |
| Marianne mettait toujours un soupçon de rouge sur les pommettes | Marianne sempre colocava um pouco de ruge nas bochechas. |
| mettre du beurre dans les épinards | melhorar a situação econômica. |
| mettre la charrue devant les boeufs | colocar a carroça diante dos bois. |
| mettre les points sur les i | colocar os pingos nos is. |
| prendre le taureau par les cornes | pegar o boi pelos chifres. |
| rendre les armes | render as armas. |
| se caler l'estomac, les joues | calçar o estômago, comer. |
| se laver les mains de quelque chose | lavar as mãos, declinar da responsabilidade. |
| se lécher, se pourlécher les babines | lamber os lábios em sinal de satisfação após uma boa refeição. |
| se taper la tête contre les murs | dar com a cabeça na parede, desesperar-se. |
| secourir les blessés | socorrer os feridos. |
| sous les fenêtres de quelqu'un | debaixo das janelas de alguém, na frente da pessoa. |
| tenir les livres de commerce | escriturar. |
| tirer les oreilles à quelqu'un | dar um puxão de orelhas em alguém. |
| tous les deux mois | bimestral, a cada dois meses. |
| toutes les épreuves qu'elle a dû endurer | toda a provação que ela teve de suportar. |
| traiter les hommes comme du bétail | tratar os homens como gado, sem respeito pela dignidade humana. |
| vider les lieux | esvaziar o local. |
| violer les consciences | violar as consciências. |