Expressões idiomáticas em francês com a palavra "le"




FrancêsPortuguês
affiner le goûtrefinar o gosto.
agir dans le dos de quelqu'unagir pelas costas de alguém.
après moi le délugedepois de mim o dilúvio.
avoir le béguin pour quelqu'unter uma queda por alguém.
avoir le bourdonestar melancólico.
avoir le bras longter influência.
avoir le coeur dur comme un caillouter o coração duro como uma pedra.
avoir le diable au corpsestar com o diabo no corpo.
avoir le frontde ter a audácia, a pretensão de.
avoir le moral à zéroestar na fossa.
avoir le sang chaudser irascível, impetuoso ou apaixonar-se facilmente.
avoir le sommeil légeracordar facilmente.
avoir le verbe hautfalar, decidir com presunção, altivez.
baisser le nezestar confuso, envergonhado.
baisser le tonbaixar o tom, mudar o tom de voz.
barbouiller l'estomac, le coeurdar náusea.
bâtir sur le sablefazer algo com bases pouco sólidas.
blague à part, blague dans le coinpara falar seriamente.
bourrer le crâne à quelqu'uncontar histórias, lorotas, a alguém.
brancher le téléphoneligar o telefone.
branler dans le manchefuncionar mal.
c'est là qui gît le lièvreaí é que a porca torce o rabo.
c'est le cadet de mes soucisé a última de minhas preocupações.
ça vaut le coupvale a pena.
ça vaut le voyageé magnífico, vale a pena ver.
casser du sucre sur le dos de quelqu'unfalar mal de alguém na sua ausência.
casser le morceaudenunciar.
ce n'est pas le diablenão é o diabo, não é complicado, não é difícil.
cela vaut bien le doubleisto vale mais do que o dobro.
cette nouvelle me met du baume au coeur, dans le coeuresta notícia é um bálsamo para meu coração.
connaissez-vous ce livre dont l'auteur a reçu le Prix Nobel? / você conhece este livro cujo autor ganhou o Prêmio Nobel? la maladie dont elle souffre n'est pas gravea doença de que ela sofre não é grave.
courber le frontobedecer, submeter-se.
croquer le marmotesperar.
dans le fondna realidade.
dans le goûtmaneira, moda.
découvrir le pot aux rosesdescobrir o segredo de um caso.
depuis que le monde est mondedesde que o mundo é mundo.
détourner le sensdistorcer o sentido.
Dieu le veuille!queira Deus!
donner le bras à quelqu'undar o braço a alguém.
donner le tondar o tom, servir de modelo.
donner un coup de canif dans le contratser infiel no casamento.
elle a été prise la main dans le sacela foi pega com a boca na botija, em flagrante.
elle adore le chocolat et pourtant elle n'en mange jamaisela adora chocolate e no entanto nunca come.
elle est chez le coiffeurela está no cabeleireiro.
en avoir plein le dosestar saturado.
en avoir ras le bolestar cansado, saturado, cheio.
en France, le parlement est composé de l'Assemblée nationale et du Sénatna França, o parlamento é composto pela Assembléia nacional e pelo Senado.
enfoncer le clourecomeçar uma explicação sem fim com a finalidade de fazer-se bem compreender.
être dans le bainparticipar de algo, estar completamente engajado em algo.
être dans le brouillardnão ver claramente em uma situação problemática.
être dans le ventestar na direção.
être le dindon de la farceser vítima de uma brincadeira de mau gosto.
être sur le départestar próximo de partir.
être sur le sableencontrar-se sem dinheiro, estar sem trabalho.
faire la pluie et le beau tempsser muito influente.
faire le bienser caridoso.
faire le gendarmefazer reinar a ordem e a disciplina de maneira muito autoritária.
faire le litfazer a cama, prepará-la para dormir.
faire le ménagefazer a faxina, limpeza.
faire le mortfingir-se de morto.
faire le pied de grueesperar muito tempo em pé por alguém.
faire le pli d'un pantalonpassar uma calça.
faire le pointesclarecer a situação onde se encontra.
faire le pontfazer a ponte entre dois feriados.
faire le sauttomar uma decisão.
faire le trottoirprostituir-se.
ficher le campsumir, desaparecer.
figer le sanggelar o sangue.
foncer dans le brouillardagir de modo determinado, brutal, sem conhecer realmente a situação.
foncer dans le brouillardir adiante sem se preocupar com os obstáculos ou com as dificuldades.
forcer l'admiration, l'estime, le respect de tout le mondeforçar, atrair, ganhar a admiração, a estima, a admiração de todo mundo.
foutre le camp, partirir embora.
franchir le Rubiconatravessar o Rubicão, tomar uma decisão irrevogável, passar corajosamente à ação.
froncer le sourcilfranzir a testa.
garder le litficar de cama.
il a ça dans le sangele tem isso no sangue, é uma tendência profunda.
il a le virus du cinémaele gosta muito de cinema.
il a su prendre le virageele soube adaptar-se às circunstâncias.
il est allé chez le médecinele foi ao médico.
il est le plus intelligentele é o mais inteligente.
il n'avait rien dans le buffetele não tinha comido nada.
impôt sur le revenuimposto de renda.
jeter le gant à la face de quelqu'unjogar a luva no rosto de alguém, provocar.
l'actif et le passif d'un bilano ativo e o passivo de um balanço.
l'affaire est dans le saco sucesso está garantido.
l'argent ne fait pas le bonheuro dinheiro não traz felicidade.
la faucille et le marteaua foice e o martelo.
la fête nationale de la victoire, le 11 novembrea festa nacional da Vitória em 11 de novembro.
le bacille de Kocho bacilo da tuberculose.
le balai des sorcièresvassoura das bruxas.
le billet verto dólar.
le bon goûto bom gosto.
le bonnet phrygiengorro vermelho dos revolucionários da República.
le cachet de la poste faisant foio carimbo do correio comprovando.
le code d'honneuro código de honra.
le coucher du soleilo pôr-do-sol.
le crime ne paie paso crime não compensa.
le dernier cria última moda.
le dernier mota última palavra.
Le Directoireregime político da França de 1795 a 1799.
le double d'un documenta cópia de um documento.
le fait deação de fazer.
le fin du fino que há de melhor naquele gênero.
le fin fonda parte mais recuada.
le flota maré.
le fruit défenduo fruto proibido.
le garrot d'un chevalo garrote de um cavalo.
le golfe du Mexiqueo golfo do México.
le goût du travailgosto pelo trabalho.
le grand sauta morte.
le Grand siècleo século XVII francês, época de prosperidade e cultura.
le grand voyagea morte.
le gros intestinintestino grosso.
le jour d'avanta véspera.
le jour des fiançailleso dia do noivado.
le lever du soleilo nascer do sol.
le maillot jaunemalha amarela usada pelo ciclista que encabeça cada etapa da corrida anual Le Tour de France; esse ciclista.
le maître du châteauo proprietário do castelo.
le marchand de sable est passéas crianças estão com sono.
le métal jauneouro.
le Midi Topo sul da França.
le montant de la factureo montante da fatura.
le nez au ventdistraidamente.
le patrimoine culturel d'un payso patrimônio cultural de um país.
le permiscarteira de motorista.
le plaisir esthétiqueo prazer estético.
le plus tôt sera le mieuxquanto mais cedo melhor.
le point sensible de quelque choseo ponto fraco de algo.
le pour et le contreos prós e os contras.
le président a pris un bain de fouleo presidente misturou-se com a multidão.
le président du sénato presidente do Senado.
le prix de la courseo preço da corrida.
le quatrième pouvoira imprensa, as mídias.
le remède est pire que le malo remédio é pior do que o mal.
le renforcement d'un muro reforço de uma parede.
le renforcement de la monarchie en Angleterreo fortalecimento da monarquia na Inglaterra.
le sacre des rois de Francea sagração dos reis da França.
le sacre du printempsa sagração da primavera, título de um balé de Stravinski.
le salut publica salvação da nação.
le sexe faible, le deuxième sexe, le beau sexeas mulheres.
le siècle d'oro século XVI espanhol.
le siècle des Lumièreso século das luzes, o século XVIII na Europa.
le sinistre a fait plusieurs victimeso desastre fez várias vítimas.
le soir j'aime bien siroter un verre de vin sur la terrasseà noite eu gosto de bebericar um copo de vinho na varanda.
Le soulier de satinO sapato de cetim.
le style d'un écrivaino estilo de um escritor.
le suc gastriqueo suco gástrico.
le temps c'est de l'argenttempo é dinheiro.
le tour du mondea volta ao mundo.
le vainqueur d'une épreuve sportiveo vencedor de uma competição esportiva.
le véhicule venant de la droite est prioritaireo veículo que vem pela direita tem preferência.
le vertige du succèsa vertigem do sucesso.
le vieux mondea Europa.
lécher le culpuxar o saco, bajular.
les doigts dans le nezsem dificuldades.
lever le camplevantar acampamento, cair fora.
lever le camplevantar acampamento, fugir.
lever, jeter le masquetirar a máscara, mostrar-se como é.
madame le maireprefeita.
Madame le préfeta prefeita.
marcher contre le ventcaminhar contra o vento.
marcher dans le sableandar na areia.
marquer le pasmarcar o passo.
mettre dans le même saccolocar no mesmo saco.
mettre le doigt sur la plaiecolocar o dedo na ferida.
mettre le paquetempregar grandes meios, dar o máximo de si.
mettre une affaire, une question sur le tapisvoltar à baila.
moucher le nezassoar o nariz.
ne pas lever le petit doigtficar imóvel, não mexer um dedo.
ne pas lever le petit doigtnão levantar uma palha, não fazer nada.
ne pas voir plus loin que le bout de son neznão ver um palmo diante do nariz.
nous sommes passés devant le Grand Palaispassamos diante do Grand Palais.
oblitérer le billetconvalidar o ticket.
on ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurrenão se pode aproveitar de uma e de outra coisa, é preciso escolher.
on ne sait pas par quel bout le prendreele tem um humor difícil.
ôter le lustre ou l'éclatempanar.
par le bon motifpor causa do casamento.
par le fait/de fait/en faitna verdade, efetivamente, realmente.
parler le français comme une vache espagnolefalar mal o francês.
perdre le nordperder o rumo.
perdre le pouvoirperder o poder.
plaider le faux pour savoir le vraijogar verde para colher maduro.
porter le deuilpôr luto.
prendre le largepuxar o carro, ir embora.
prendre le taureau par les cornespegar o boi pelos chifres.
prendre le voiletomar o véu, tornar-se religiosa.
prendre quelqu'un sur le faitalguém no momento em que age.
prendre quelqu'un sur le faitsurpreender alguém no momento em que age.
prêter le flancexpor-se.
que le Diable l´emporteque o diabo o carregue.
qui frappe avec le fer périra par le ferquem com ferro fere, com ferro será ferido.
rater le trainperder o trem.
relever le gantaceitar o desafio.
repasser le lingepassar roupa.
rester planté comme un poireau, faire le poireauplantado como um dois de paus.
retenir son, couper le soufflereter a respiração.
sans le vouloirsem querer, involuntariamente.
savoir sur le bout de la languesaber na ponta da língua.
savoir sur le bout du doigtconhecer a fundo.
se broucher le neztampar o nariz.
se coucher sur le côtédeitar-se de lado.
se coucher sur le dos, le ventredeitar-se de costas, de bruços.
se débattre contre le courantlutar contra a corrente.
se payer le luxepagar-se o luxo de, permitir-se.
secouer le jougliberar-se da opressão.
souhaiter le bonjour à quelqu'uncumprimentar alguém.
sous le manteaupor baixo do pano, às escondidas.
sur le coupimediatamente após, na seqüência de.
sur le papierteoricamente.
sur le tardno fim da vida.
sur le tasno trabalho.
taper sur le dos de quelqu'unbater nas costas de alguém.
tâter le poulstomar o pulso.
tenir le bon boutestar quase conseguindo.
tenir le coupagüentar, suportar.
tirer le chapeau à quelqu'umadmirar alguém, tirar o chapéu.
tirer le diable par la queuecomer o pão que o diabo amassou.
tomber dans le lacfracassar.
tomber dans le piègecair no laço, na armadilha.
tomber sur le paletot de quelqu'unjogar-se sobre alguém.
tordre le coutorcer o pescoço.
tourner le dos à quelqu'undar as costas para alguém, abandoná-lo.
tout le mondetodo mundo.
tout le mondetodo o mundo.
travailler le boislavrar a madeira.
trier sur le voletescolher cuidadosamente.
trouver le défaut de la cuirasseencontrar o ponto fraco de alguém.
tuer le tempsmatar o tempo.
veiller le mortvelar o morto.
violer le domicile de quelqu'unviolar o domicílio de alguém.
voir le journascer, surgir.
voir le journascer.