Clique aqui para acelerar grátis seu aprendizado de idiomas. |
Francês | Português |
e faire voir | mostrar-se. |
faire abstinence | jejuar. |
faire abstraction de | não levar em conta. |
faire amende honorable | reconhecer seus erros, pedir perdão. |
faire attention | tomar cuidado, prestar atenção. |
faire bobo | machucar. |
faire bonne chère | banquetear-se. |
faire bonne, mauvaise impression | causar boa, má impressão. |
faire bonne, mauvaise, piètre figure | ter uma aparência boa, ruim, péssima. |
faire bouillir la marmite | garantir a subsistência da família. |
faire briller des chaussures | engraxar muito bem os sapatos. |
faire carrière | fazer carreira. |
faire confiance à quelqu'un | confiar, ter confiança em alguém. |
faire construire | mandar construir. |
faire contre mauvaise fortune bon coeur | resignar-se. |
faire de l'autostop | pedir carona, viajar de carona. |
faire de la géographie | estudar geografia. |
faire de la peine | dar, provocar dó. |
faire de la voile | velejar. |
faire de son mieux | dar o melhor de si. |
faire défaut | faltar, fazer falta. |
faire deux poids, deux mesures | dois pesos, duas medidas. |
faire dodo | nanar, fazer nana, naninha. |
faire du bruit | fazer barulho, ter um grande impacto. |
faire du genou à quelqu'un | chamar a atenção de alguém por meio de pequenos toques de joelho. |
faire du repassage | passar roupa. |
faire du ski | esquiar. |
faire du tort à quelqu'un | fazer mal, causar prejuízo a alguém. |
faire du vent | ventar. |
faire du zèle | mostrar uma solicitude intempestiva, hipócrita ou exagerada. |
faire école | ter discípulos, adeptos. |
faire effet, faire de l'effet | produzir uma viva impressão, fazer sensação. |
faire en sorte que | fazer com que. |
faire enrager quelqu'un | exasperar alguém. |
faire entrer | colocar, inserir. |
faire envie | tentar. |
faire erreur | enganar-se. |
faire étalage de | exibir. |
faire état d'un document | citar um documento. |
faire état de | levar em consideração, mencionar. |
faire face à | enfrentar, reagir eficazmente. |
faire faire | mandar fazer. |
faire farce | fazer uma brincadeira. |
faire faux bond à quelqu'un | não ir a um encontro, não fazer o que havia prometido. |
faire feu de tout bois | utilizar todos os meios em seu poder. |
faire fi de | desdenhar, desprezar. |
faire figure de | parecer, passar por. |
faire fonction de | ter o papel de. |
faire fortune | enriquecer-se. |
faire front | reunir-se para resistir. |
faire fureur | ter um imenso sucesso. |
faire gaffe | prestar atenção. |
faire grise mine | fazer cara feia. |
faire illusion | dar a impressão enganosa de valor, de qualidade. |
faire impression | chamar vivamente a tenção. |
faire injure à quelqu'un | ofender alguém. |
faire joujou | brincar. |
faire l'af faire | ser conveniente. |
faire la bouffe | cozinhar. |
faire la cour à | fazer a corte. |
faire la cuisine | cozinhar. |
faire la grimace | manifestar descontentamento, desgosto ou nojo. |
faire la journée continue | não parar de trabalhar para almoçar. |
faire la leçon à quelqu'un | passar um sabão em alguém. |
faire la lessive | lavar aroupa. |
faire la navette | ir e vir regularmente; usar o serviço de transporte regular de interligação. |
faire la paix | reconciliar-se com alguém. |
faire la pluie et le beau temps | ser muito influente. |
faire la queue | fazer fila. |
faire la sieste | fazer a sesta. |
faire la tête | fazer cara feia, ficar emburrado. |
faire la tête | ficar de cara amarrada. |
faire le bien | ser caridoso. |
faire le gendarme | fazer reinar a ordem e a disciplina de maneira muito autoritária. |
faire le lit | fazer a cama, prepará-la para dormir. |
faire le ménage | fazer a faxina, limpeza. |
faire le mort | fingir-se de morto. |
faire le pied de grue | esperar muito tempo em pé por alguém. |
faire le pli d'un pantalon | passar uma calça. |
faire le point | esclarecer a situação onde se encontra. |
faire le pont | fazer a ponte entre dois feriados. |
faire le saut | tomar uma decisão. |
faire le trottoir | prostituir-se. |
faire les cent pas | esperar andando de um lado para outro. |
faire loucher quelqu'un | provocar a curiosidade de alguém. |
faire machine arrière | voltar atrás, desdizer. |
faire malle | preparar-se para partir. |
faire marcher quelqu'un | enganar alguém. |
faire merveille | obter ou produzir resultados fantásticos. |
faire mine de | fingir, fazer menção de. |
faire montre de | fazer alarde de, dar mostra de. |
faire mouche | acertar na mosca, no alvo. |
faire naufrage | naufragar. |
faire pâlir quelqu'um | inspirar ciúmes a alguém. |
faire parade de quelque chose | exibir. |
faire paraître | editar, imprimir, publicar. |
faire part d'une naissance, d'un mariage | comunicar um nascimento, um casamento. |
faire pencher la balance | favorecer alguém. |
faire peur | dar medo em. |
faire pipi | fazer xixi. |
faire plaisir | ser agradável a alguém. |
faire preuve de | mostrar, demonstrar, dar provas de. |
faire quelque chose à la vapeur | fazer algo apressadamente. |
faire quelque chose de bonne grâce | fazer algo com prazer. |
faire quelque chose selon les règles | fazer algo segundo as regras. |
faire renouveler son passeport | fazer a renovação do passaporte. |
faire sa valise | arrumar a mala. |
faire salon | reunir pessoas para conversar. |
faire savoir | anunciar, comunicar. |
faire semblant de | fingir. |
faire son beurre | enriquecer-se. |
faire son trou | cavar seu espaço, ter êxito, aprumar-se na vida. |
faire suer | cansar, perturbar alguém. |
faire suite à | vir após, em seguida. |
faire surface | emergir. |
faire table rase | fazer tábula rasa. |
faire tilt | chamar bruscamente a atenção, produzir um certo efeito. |
faire triste figure | não se mostrar à altura das circunstâncias. |
faire un éclat | provocar um escândalo dando sua opinião. |
faire un effort | fazer um esforço. |
faire un enfant | procriar, engendrar. |
faire un héritage | herdar. |
faire un pari | apostar, fazer uma aposta. |
faire une blague à quelqu'un | fazer uma brincadeira com alguém. |
faire une boucle avec un lacet | dar um laço em um cadarço. |
faire une excursion | fazer uma excursão. |
faire une folie | cometer uma extravagância. |
faire une fugue | fugir, desaparecer, sem prevenir, do meio familiar. |
faire une gaffe | dar um fora, cometer ações ou dizer palavras impensadas, indiscretas, desastradas. |
faire une inspection | fazer uma inspecção. |
faire une promenade | dar um passeio. |
faire une tête de six pieds de long | estar triste. |
faire une visite à quelqu'un | visitar alguém. |
faire usage de | fazer uso de, utilizar. |
faire valider un certificat | revalidar um certificado. |
faire violence à quelqu'un | agir sobre alguém ou fazer a pessoa agir contra sua vontade empregando força ou intimidação. |
faire viser son passeport | colocar um visto no passaporte. |
faire vite | fazer rapidamente. |
faire voir | mostrar. |
faire, comettre une sottise | fazer, cometer um erro. |
faire, laisser paraître | manifestar, demonstrar. |
faire, ouvrir une enquête | fazer, iniciar uma averiguação, um inquérito. |
faire, poser problème | apresentar dificuldades. |
laisser faire | deixar como está. |
n'avoir rien de mieux à faire | não ter nada melhor para fazer. |
ne faire semblant de rien | fingir ignorância ou indiferença. |
ne pas se faire faute de | não ter falta de. |
nous avons beaucoup de choses à faire | temos muitas coisas para fazer. |
rester planté comme un poireau, faire le poireau | plantado como um dois de paus. |
se faire de la bile | inquietar-se, preocupar-se. |
se faire gloire de quelque chose | vangloriar-se de algo. |
se faire l'avocat du diable | fazer o advogado do diabo. |
se faire violence | impor-se uma atitude contrária à que se teria espontaneamente. |