| Clique aqui para acelerar grátis seu aprendizado de idiomas. |
| Francês | Português |
| e faire voir | mostrar-se. |
| faire abstinence | jejuar. |
| faire abstraction de | não levar em conta. |
| faire amende honorable | reconhecer seus erros, pedir perdão. |
| faire attention | tomar cuidado, prestar atenção. |
| faire bobo | machucar. |
| faire bonne chère | banquetear-se. |
| faire bonne, mauvaise impression | causar boa, má impressão. |
| faire bonne, mauvaise, piètre figure | ter uma aparência boa, ruim, péssima. |
| faire bouillir la marmite | garantir a subsistência da família. |
| faire briller des chaussures | engraxar muito bem os sapatos. |
| faire carrière | fazer carreira. |
| faire confiance à quelqu'un | confiar, ter confiança em alguém. |
| faire construire | mandar construir. |
| faire contre mauvaise fortune bon coeur | resignar-se. |
| faire de l'autostop | pedir carona, viajar de carona. |
| faire de la géographie | estudar geografia. |
| faire de la peine | dar, provocar dó. |
| faire de la voile | velejar. |
| faire de son mieux | dar o melhor de si. |
| faire défaut | faltar, fazer falta. |
| faire deux poids, deux mesures | dois pesos, duas medidas. |
| faire dodo | nanar, fazer nana, naninha. |
| faire du bruit | fazer barulho, ter um grande impacto. |
| faire du genou à quelqu'un | chamar a atenção de alguém por meio de pequenos toques de joelho. |
| faire du repassage | passar roupa. |
| faire du ski | esquiar. |
| faire du tort à quelqu'un | fazer mal, causar prejuízo a alguém. |
| faire du vent | ventar. |
| faire du zèle | mostrar uma solicitude intempestiva, hipócrita ou exagerada. |
| faire école | ter discípulos, adeptos. |
| faire effet, faire de l'effet | produzir uma viva impressão, fazer sensação. |
| faire en sorte que | fazer com que. |
| faire enrager quelqu'un | exasperar alguém. |
| faire entrer | colocar, inserir. |
| faire envie | tentar. |
| faire erreur | enganar-se. |
| faire étalage de | exibir. |
| faire état d'un document | citar um documento. |
| faire état de | levar em consideração, mencionar. |
| faire face à | enfrentar, reagir eficazmente. |
| faire faire | mandar fazer. |
| faire farce | fazer uma brincadeira. |
| faire faux bond à quelqu'un | não ir a um encontro, não fazer o que havia prometido. |
| faire feu de tout bois | utilizar todos os meios em seu poder. |
| faire fi de | desdenhar, desprezar. |
| faire figure de | parecer, passar por. |
| faire fonction de | ter o papel de. |
| faire fortune | enriquecer-se. |
| faire front | reunir-se para resistir. |
| faire fureur | ter um imenso sucesso. |
| faire gaffe | prestar atenção. |
| faire grise mine | fazer cara feia. |
| faire illusion | dar a impressão enganosa de valor, de qualidade. |
| faire impression | chamar vivamente a tenção. |
| faire injure à quelqu'un | ofender alguém. |
| faire joujou | brincar. |
| faire l'af faire | ser conveniente. |
| faire la bouffe | cozinhar. |
| faire la cour à | fazer a corte. |
| faire la cuisine | cozinhar. |
| faire la grimace | manifestar descontentamento, desgosto ou nojo. |
| faire la journée continue | não parar de trabalhar para almoçar. |
| faire la leçon à quelqu'un | passar um sabão em alguém. |
| faire la lessive | lavar aroupa. |
| faire la navette | ir e vir regularmente; usar o serviço de transporte regular de interligação. |
| faire la paix | reconciliar-se com alguém. |
| faire la pluie et le beau temps | ser muito influente. |
| faire la queue | fazer fila. |
| faire la sieste | fazer a sesta. |
| faire la tête | fazer cara feia, ficar emburrado. |
| faire la tête | ficar de cara amarrada. |
| faire le bien | ser caridoso. |
| faire le gendarme | fazer reinar a ordem e a disciplina de maneira muito autoritária. |
| faire le lit | fazer a cama, prepará-la para dormir. |
| faire le ménage | fazer a faxina, limpeza. |
| faire le mort | fingir-se de morto. |
| faire le pied de grue | esperar muito tempo em pé por alguém. |
| faire le pli d'un pantalon | passar uma calça. |
| faire le point | esclarecer a situação onde se encontra. |
| faire le pont | fazer a ponte entre dois feriados. |
| faire le saut | tomar uma decisão. |
| faire le trottoir | prostituir-se. |
| faire les cent pas | esperar andando de um lado para outro. |
| faire loucher quelqu'un | provocar a curiosidade de alguém. |
| faire machine arrière | voltar atrás, desdizer. |
| faire malle | preparar-se para partir. |
| faire marcher quelqu'un | enganar alguém. |
| faire merveille | obter ou produzir resultados fantásticos. |
| faire mine de | fingir, fazer menção de. |
| faire montre de | fazer alarde de, dar mostra de. |
| faire mouche | acertar na mosca, no alvo. |
| faire naufrage | naufragar. |
| faire pâlir quelqu'um | inspirar ciúmes a alguém. |
| faire parade de quelque chose | exibir. |
| faire paraître | editar, imprimir, publicar. |
| faire part d'une naissance, d'un mariage | comunicar um nascimento, um casamento. |
| faire pencher la balance | favorecer alguém. |
| faire peur | dar medo em. |
| faire pipi | fazer xixi. |
| faire plaisir | ser agradável a alguém. |
| faire preuve de | mostrar, demonstrar, dar provas de. |
| faire quelque chose à la vapeur | fazer algo apressadamente. |
| faire quelque chose de bonne grâce | fazer algo com prazer. |
| faire quelque chose selon les règles | fazer algo segundo as regras. |
| faire renouveler son passeport | fazer a renovação do passaporte. |
| faire sa valise | arrumar a mala. |
| faire salon | reunir pessoas para conversar. |
| faire savoir | anunciar, comunicar. |
| faire semblant de | fingir. |
| faire son beurre | enriquecer-se. |
| faire son trou | cavar seu espaço, ter êxito, aprumar-se na vida. |
| faire suer | cansar, perturbar alguém. |
| faire suite à | vir após, em seguida. |
| faire surface | emergir. |
| faire table rase | fazer tábula rasa. |
| faire tilt | chamar bruscamente a atenção, produzir um certo efeito. |
| faire triste figure | não se mostrar à altura das circunstâncias. |
| faire un éclat | provocar um escândalo dando sua opinião. |
| faire un effort | fazer um esforço. |
| faire un enfant | procriar, engendrar. |
| faire un héritage | herdar. |
| faire un pari | apostar, fazer uma aposta. |
| faire une blague à quelqu'un | fazer uma brincadeira com alguém. |
| faire une boucle avec un lacet | dar um laço em um cadarço. |
| faire une excursion | fazer uma excursão. |
| faire une folie | cometer uma extravagância. |
| faire une fugue | fugir, desaparecer, sem prevenir, do meio familiar. |
| faire une gaffe | dar um fora, cometer ações ou dizer palavras impensadas, indiscretas, desastradas. |
| faire une inspection | fazer uma inspecção. |
| faire une promenade | dar um passeio. |
| faire une tête de six pieds de long | estar triste. |
| faire une visite à quelqu'un | visitar alguém. |
| faire usage de | fazer uso de, utilizar. |
| faire valider un certificat | revalidar um certificado. |
| faire violence à quelqu'un | agir sobre alguém ou fazer a pessoa agir contra sua vontade empregando força ou intimidação. |
| faire viser son passeport | colocar um visto no passaporte. |
| faire vite | fazer rapidamente. |
| faire voir | mostrar. |
| faire, comettre une sottise | fazer, cometer um erro. |
| faire, laisser paraître | manifestar, demonstrar. |
| faire, ouvrir une enquête | fazer, iniciar uma averiguação, um inquérito. |
| faire, poser problème | apresentar dificuldades. |
| laisser faire | deixar como está. |
| n'avoir rien de mieux à faire | não ter nada melhor para fazer. |
| ne faire semblant de rien | fingir ignorância ou indiferença. |
| ne pas se faire faute de | não ter falta de. |
| nous avons beaucoup de choses à faire | temos muitas coisas para fazer. |
| rester planté comme un poireau, faire le poireau | plantado como um dois de paus. |
| se faire de la bile | inquietar-se, preocupar-se. |
| se faire gloire de quelque chose | vangloriar-se de algo. |
| se faire l'avocat du diable | fazer o advogado do diabo. |
| se faire violence | impor-se uma atitude contrária à que se teria espontaneamente. |