| Clique aqui para acelerar grátis seu aprendizado de idiomas. | 
	
		| Francês | Português | 
	
		| à l' équerre, en équerre | no ângulo direito. | 
	
		| à n'en pas douter | sem dúvida alguma. | 
	
		| aller en classe | ir à escola. | 
	
		| aller vite en besogne | trabalhar rapidamente, precipitar as coisas. | 
	
		| approvisionner un compte en banque | depositar dinheiro na conta bancária. | 
	
		| au beau ou en plein milieu | bem no meio. | 
	
		| avoir la figure en marmelade | estar com o rosto desfigurado. | 
	
		| avoir les cheveux en bataille | estar com os cabelos despenteados, em desordem. | 
	
		| avoir un compte en banque | ter uma conta no banco. | 
	
		| bain en piscine | banho de piscina. | 
	
		| bon en calcul | bom em contas, bom em matemática. | 
	
		| cannelle en bâtonnets | canela em pau. | 
	
		| cannelle en poudre | canela em pó. | 
	
		| ce qu'on nous impose en vertu des principes moraux | o que nos impõem em nome dos princípios morais. | 
	
		| chaque chose en son temps | cada coisa a seu tempo. | 
	
		| de bout en bout | de uma extremidade a outra. | 
	
		| de fil en aiguille | passando de um assunto a outro, na conversa. | 
	
		| de mieux en mieux | cada vez melhor. | 
	
		| de moins en moins | cada vez menos. | 
	
		| de plus en plus | cada vez mais. | 
	
		| de porte en porte | de porta em porta. | 
	
		| dent en or | dente de ouro. | 
	
		| des toits en zinc | tetos de zinco. | 
	
		| des voitures garées en épi | carros estacionados obliquamente em relação à rua. | 
	
		| donner en mille | dar um doce se adivinhar. | 
	
		| elle adore le chocolat et pourtant elle n'en mange jamais | ela adora chocolate e no entanto nunca come. | 
	
		| en altitude | na montanha, em uma altitude elevada. | 
	
		| en amazone | em amazona, com as duas pernas do mesmo lado da sela. | 
	
		| en apparence | exteriormente. | 
	
		| en aucun cas | em caso algum, de forma alguma. | 
	
		| en avance | antes do tempo, do horário previsto. | 
	
		| en avoir jusque là | estar saturado. | 
	
		| en avoir plein le dos | estar saturado. | 
	
		| en avoir ras le bol | estar cansado, saturado, cheio. | 
	
		| en baisse | em baixa. | 
	
		| en bandoulière | a tiracolo. | 
	
		| en bataille | de qualquer jeito. | 
	
		| en baver | sofrer, penar. | 
	
		| en béton | sólido. | 
	
		| en boule | em forma de bola. | 
	
		| en cas de | no caso de. | 
	
		| en chair et en os | em carne e osso. | 
	
		| en chef | no comando, principal. | 
	
		| en cinq sec | muito rapidamente. | 
	
		| en compensation | em compensação. | 
	
		| en connaissance de cause | com conhecimento de causa. | 
	
		| en conséquence | conseqüentemente. | 
	
		| en dépit de | a despeito de. | 
	
		| en désespoir de cause | em desespero de causa. | 
	
		| en détail | em detalhes. | 
	
		| en double file | em fila dupla. | 
	
		| en ébullition | em um estado de grande agitação. | 
	
		| en écraser | dormir profundamente. | 
	
		| en effet | com efeito, pois, efetivamente. | 
	
		| en égard à | levando em consideração, em consideração de. | 
	
		| en entonnoir | em forma de funil. | 
	
		| en épi | segundo uma disposição oblíqua. | 
	
		| en équilibre | em equilíbrio. | 
	
		| en escalier | por graus sucessivos. | 
	
		| en état de choc | sob grande emoção. | 
	
		| en être | participar, maneira de ser. | 
	
		| en évidence | em evidência, bem exposto, em exposição. | 
	
		| en file | em fila. | 
	
		| en file indienne | imediatamente um depois do outro. | 
	
		| en fin de compte | afinal, afinal das contas. | 
	
		| en finir | pôr fim a uma coisa desagradável. | 
	
		| en fonction de | relativo a. | 
	
		| en foule | em massa, em grande número, em quantidade. | 
	
		| en France, le parlement est composé de l'Assemblée nationale et du Sénat | na França, o parlamento é composto pela Assembléia nacional e pelo Senado. | 
	
		| en fraude | clandestinamente, ilegalmente. | 
	
		| en garde | de guarda, em estado de vigilância. | 
	
		| en garde! em guarda! être en garde contre quelqu'un ou quelque chose | estar desconfiado de alguém ou de alguma coisa, prevenido contra alguém ou alguma coisa. | 
	
		| en guise de | como, à guisa de. | 
	
		| en ligne | em linha, conectado. | 
	
		| en masse | em massa. | 
	
		| en matière de | em matéria de. | 
	
		| en mettant les choses aux mieux | na melhor das hipóteses. | 
	
		| en mettre la main au feu | pôr a mão no fogo, garantir. | 
	
		| en moyenne | em média. | 
	
		| en ordre | em ordem. | 
	
		| en outre | além disso. | 
	
		| en pagaille | em grande quantidade, em desordem. | 
	
		| en paix | em paz. | 
	
		| en partie | em parte, parcialmente. | 
	
		| en permanence | em permanência. | 
	
		| en personne | em pessoa. | 
	
		| en plus | a mais. | 
	
		| en quelque sorte | de uma certa maneira. | 
	
		| en question | em questão, de que se trata. | 
	
		| en quête de | em busca de. | 
	
		| en raison de | em razão de. | 
	
		| en revanche | por outro lado, pelo contrário. | 
	
		| en sang | ensangüentado. | 
	
		| en selle | a cavalo. | 
	
		| en somme | em suma, resumindo. | 
	
		| en supplément | a mais. | 
	
		| en sûreté | em segurança. | 
	
		| en sursaut | bruscamente. | 
	
		| en tant que | na qualidade de, considerado como. | 
	
		| en théorie | teoricamente. | 
	
		| en titre | titular. | 
	
		| en tout cas | em todo caso. | 
	
		| en tout état de cause | em todos os casos. | 
	
		| en toute bonne foi | muito sinceramente. | 
	
		| en toute hypothèse | em todo caso. | 
	
		| en toute saison | durante todo ano. | 
	
		| en train | em forma, bem disposto. | 
	
		| en train de | em via de. | 
	
		| en un instant | num instante, rapidamente. | 
	
		| en uniforme | de uniforme. | 
	
		| en usage | em uso. | 
	
		| en venir à | terminar por fazer. | 
	
		| en vente | à venda no comércio. | 
	
		| en vigueur | em vigor. | 
	
		| en ville, à la ville | na cidade. | 
	
		| en vitesse | rápido. | 
	
		| en vitrine | na vitrina. | 
	
		| en voie de développement | em vias de desenvolvimento. | 
	
		| en vouloir à quelqu'un | ter ressentimento, rancor, por alguém. | 
	
		| en vraie grandeur | em circunstâncias reais e não provocadas. | 
	
		| entrée en | início. | 
	
		| entrer en action | começar a agir. | 
	
		| entrer en concurrence avec quelqu'un | entrar em concorrência com alguém. | 
	
		| entrer en vigueur | entrar em vigor, vigorar. | 
	
		| entrer, se mettre en contact | ficar em contato. | 
	
		| épinards céleris en branche | espinafre, salsão, servidos com o talo. | 
	
		| ériger quelqu'un en | dar o caráter de, fazer passar a. | 
	
		| espérer en | colocar sua confiança em. | 
	
		| être comme une âme en peine | estar triste, inconsolável. | 
	
		| être en bon/mauvais état | estar em bom ou mau estado. | 
	
		| être en bonne voie | estar no bom caminho. | 
	
		| être en butte à | estar exposto a. | 
	
		| être en cloque | estar grávida. | 
	
		| être en communion | estar de acordo. | 
	
		| être en contact | estar em contato. | 
	
		| être en état de | ser ou estar capaz de, disposto a. | 
	
		| être en état de grâce | estar em estado de graça. | 
	
		| être en éveil | estar atento. | 
	
		| être en fonction | estar, permanecer na função. | 
	
		| être en fonds | dispor de fundos, de dinheiro. | 
	
		| être en fuite | estar fugindo. | 
	
		| être en mauvais, triste, pitieux équipage | estar em má situação, em um triste estado. | 
	
		| être en mesure de | estar em condição de. | 
	
		| être en panne | estar na impossibilidade momentânea de continuar. | 
	
		| être en panne de quelque-chose | estar desprovido, ter falta de algo. | 
	
		| être en pyjama | estar de pijama. | 
	
		| être en quarantaine | ficar de quarentena. | 
	
		| être en vie | estar vivo. | 
	
		| être en visite chez quelqu'un | estar visitando alguém. | 
	
		| être, se trouver en bonne, en mauvaise posture | encontrar-se, estar em situação favorável ou desfavorável. | 
	
		| faire en sorte que | fazer com que. | 
	
		| fertile en | fecundo, pródigo. | 
	
		| film en couleurs | filme em cores. | 
	
		| finir en queue de poisson | terminar sem uma conclusão satisfatória. | 
	
		| fondre en pleurs | explodir, derreter-se em pranto. | 
	
		| il est parti sans qu'on s'en soit aperçu | ele foi embora sem que percebêssemos. | 
	
		| il faut laisser les morts en paix | deve-se deixar os mortos em paz, não falar deles. | 
	
		| il faut laver son linge en famille | roupa suja se lava em casa. | 
	
		| il m'en fait voir de toutes les couleurs | ele me atormenta. | 
	
		| il portait un simple ruban en guise de cravate | ele estava usando um simples laço como uma gravata. | 
	
		| induire quelqu'un en erreur | enganar alguém. | 
	
		| j'habite en banlieue | eu moro na periferia. | 
	
		| jeter en prison | jogar, colocar alguém na prisão. | 
	
		| laisser en héritage | deixar como herança. | 
	
		| laisser tranquille, laisser en paix | deixar tranqüilo, deixar em paz. | 
	
		| lait en poudre | leite em pó. | 
	
		| le renforcement de la monarchie en Angleterre | o fortalecimento da monarquia na Inglaterra. | 
	
		| machine en fonctionnement | máquina em funcionamento. | 
	
		| mal en point | doente. | 
	
		| marchandise en vente | mercadoria à venda. | 
	
		| menton en galoche | queixo pontudo e proeminente. | 
	
		| mesure en ruban | trena. | 
	
		| mettre deux choses en parallèle | comparar duas coisas. | 
	
		| mettre en balance | opor duas coisas verificando os prós e os contras. | 
	
		| mettre en cause | questionar. | 
	
		| mettre en fuite | afugentar. | 
	
		| mettre en fuite | fazer fugir. | 
	
		| mettre en loterie | rifar. | 
	
		| mettre en pièces | estilhaçar. | 
	
		| mettre en pile | empilhar. | 
	
		| mettre en place | pôr, colocar em prática. | 
	
		| mettre en quarantaine | pôr de quarentena. | 
	
		| mettre en question | questionar. | 
	
		| mettre en rapport | relacionar. | 
	
		| mettre en relief | enfatizar, acentuar. | 
	
		| mettre en scène | encenar. | 
	
		| mettre en vedette | valorizar, colocar em evidência. | 
	
		| mettre en vente | colocar à venda. | 
	
		| mettre quelqu'un en garde contre quelque chose | alertar, prevenir alguém sobre algo. | 
	
		| mettre sa main en visière devant ses yeux | colocar a mão diante dos olhos para protegê-los dos reflexos. | 
	
		| mieux vaut moineau en cage que poule d'eau qui nage | é melhor um passarinho na mão do que dois voando. | 
	
		| mise en place | aplicação. | 
	
		| mise en scène | encenação, direção, dramatização. | 
	
		| monter en croupe | ir na garupa. | 
	
		| monter en épingle | colocar em evidência, em relevo. | 
	
		| monter en graine | diz-se de uma criança que cresce rapidamente. | 
	
		| n'en pas finir | ser muito longo. | 
	
		| n'en pouvoir plus | não agüentar mais, estar em um estado de extremo cansaço, de sofrimento ou de nervosismo. | 
	
		| on en ramasse à la pelle | encontra-se abundantemente. | 
	
		| par le fait/de fait/en fait | na verdade, efetivamente, realmente. | 
	
		| partir en | ir para. | 
	
		| partir en hâte | ir embora rapidamente, fugir. | 
	
		| passer en coup de vent | passar rapidamente. | 
	
		| pays en voie de développement | país em desenvolvimento. | 
	
		| plaider pour, en faveur de | defender. | 
	
		| prendre en considération | levar em consideração. | 
	
		| prendre en main | tomar para si, assumir a responsabilidade. | 
	
		| quand on parle du loup on en voit la queue | falou do diabo aparece o rabo. | 
	
		| rédacteur en chef | redator. | 
	
		| réduire en cendres | reduzir a cinzas. | 
	
		| réduire en poudre | reduzir a pó. | 
	
		| regarder du coin de l'Zil ou par en dessous | olhar de soslaio. | 
	
		| remettre en mémoire | rememorar. | 
	
		| répondre en écho | responder com as mesmas palavras. | 
	
		| rester en carafe | ser esquecido, deixado de lado. | 
	
		| retomber en enfance, dans l' enfance | diz-se de uma pessoa idosa cujas faculdades mentais começam a se enfraquecer. | 
	
		| s'en donner | divertir-se muito. | 
	
		| s'en falloir | faltar. | 
	
		| s'en payer une tranche | divertir-se muito. | 
	
		| s'en sortir | sair de uma situação difícil, perigosa, ter sucesso nessa empreitada. | 
	
		| s'offrir en holocauste | sacrificar-se totalmente. | 
	
		| s'y connaître en quelque chose | ser muito competente. | 
	
		| saut en longueur | salto de extensão. | 
	
		| se donner en spectacle | fazer-se notar. | 
	
		| se mettre en évidence | evidenciar-se. | 
	
		| se mettre en ordre de bataille | preparar-se para a luta. | 
	
		| se mettre en rapport | relacionar-se. | 
	
		| spéculer en bourse | especular na bolsa de valores. | 
	
		| sucre en morceaux | açúcar em pedaços. | 
	
		| tant s'en faut | ainda falta muito. | 
	
		| tempête en verre d'eau | tempestade em copo d'água. | 
	
		| tenir en bride | refrear. | 
	
		| tenir quelqu'un en échec | colocar alguém em dificuldades. | 
	
		| transmission en direct | transmissão ao vivo. | 
	
		| un bond en avant | um progresso repentino e rápido. | 
	
		| une biographie riche en évènements | uma biografia cheia de acontecimentos. | 
	
		| vendre chat en poche | vender gato por lebre. | 
	
		| venir en aide | ajudar. | 
	
		| vente en gros | venda por atacado. | 
	
		| vêtements en laine | roupas de lã. | 
	
		| viande en sauce | carne com molho. | 
	
		| virage en épingle à cheveux | curva muito fechada. | 
	
		| vivre en paix | arte de viver, de comportar-se de determinada maneira. | 
	
		| vivre en vase clos | viver sem comunicação com o exterior. | 
	
		| voler en éclats | estilhaçar-se. |