| Clique aqui para acelerar grátis seu aprendizado de idiomas. |
| Francês | Português |
| les gens de lettres | escritores profissionais. |
| à cause de | por causa de. |
| à ces mots il est devenu écarlate de honte | ao ouvir aquelas palavras, ele ficou vermelho de vergonha. |
| à condition de | com a condição de. |
| à côté de | ao lado de. |
| à défaut de | na falta de. |
| à deux doigts de | muito perto de, prestes a |
| à disposition de | à disposição de. |
| à échéance de | com o prazo de. |
| à l égalité de | supondo uma quantidade igual ª |
| à l'évidence/de toute évidence | certamente, evidentemente, seguramente. |
| à la gloire de quelqu'un ou quelque chose | em honra a alguém ou algo. |
| à la merci de | à mercê de. |
| à la mie de pain | de araque, de meia tigela. |
| à la portée de la main | ao alcance da mão. |
| à la suite de | seguindo, na seqüência. |
| à la veille de | no período que precede imediatamente. |
| à longueur de journée, toute la journée | continuamente, durante todo o dia. |
| à partir de | a partir de, desde. |
| à pleurer, de pleurer | a ponto de chorar, de fazer chorar. |
| à titre de | a título de. |
| à, la place de | no lugar de. |
| abus de confiance | abuso de confiança, delito pelo qual abusa-se da confiança de alguém. |
| abuser de | usar mal, com excesso. |
| accès de folie | acesso de loucura. |
| acte de décès | atestado de óbito. |
| agent de police | guarda policial. |
| agent de police | policial. |
| agir dans le dos de quelqu'un | agir pelas costas de alguém. |
| amabilité de parade | amabilidade puramente exterior. |
| angine de poitrine | dor brutal no peito relacionada a problemas cardíacos. |
| annales de géographie | anais de geografia. |
| arbitre de touche | bandeirinha. |
| arbre de Noël | árvore de Natal. |
| arche de Noé | arca de Noé. |
| attaque de panique | ataque de pânico. |
| au bénéfice de | em proveito de. |
| au centre de la ville, au centre- ville | centro da cidade. |
| au contraire de | ao invés de. |
| au cours de | durante, ao longo de. |
| au détriment de | em detrimento de. |
| au dire de | no dizer de, segundo a opinião de. |
| au seuil de la vieillesse | no limiar, no início da velhice. |
| au sujet de | a propósito deste assunto. |
| au-dessus de tout soupçon | acima de qualquer suspeita. |
| avoir besoin de quelqu'un ou quelque chose | desejar, querer, ter necessidade de alguém ou de algo. |
| avoir de l' emprise, exercer son emprise sur quelqu'un | ter autoridade, influência sobre alguém. |
| avoir de la fièvre | ter febre. |
| avoir de la peine | sentir dor, sofrer. |
| avoir de la peine | sofrer. |
| avoir de la suite dans les idées | diz-se de uma pessoa perseverante. |
| avoir des doigts de fée/travailler comme une fée | ter mãos de fada, ser extremamente hábil nos trabalhos delicados. |
| avoir des yeux de lynx | ter olhos de lince, penetrantes. |
| avoir du sang de navet | ser covarde. |
| avoir envie de quelqu'un | desejar alguém. |
| avoir la chair de poule | ficar arrepiado. |
| avoir peur de son ombre | ter medo até da própria sombra. |
| avoir un bon coup de fourchette | ser um bom garfo. |
| avoir un coup de pompe | sentir-se subitamente cansado. |
| avoir une santé de fer | ter uma saúde de ferro. |
| avoir une volonté de fer | ter uma vontade de ferro. |
| avoir vent de | ter conhecimento. |
| avoir, obtenir gain de cause | vencer, obter decisão favorável. |
| avoir, posséder de la fortune | ter fortuna. |
| avoir, prendre soin de | pensar a, ocupar-se de, ocupar-se do bem-estar de. |
| bague de fiançailles | anel de noivado. |
| bain de mer | banho de mar. |
| bain de soleil | banho de sol. |
| baiser de Judas | beijo pérfido. |
| baiser de paix | beijo da paz, de reconciliação. |
| baisse des actions baixa das ações baisse de température | baixa de temperatura. |
| banc de poissons | cardume. |
| baptême de l'air | primeiro vôo de avião. |
| base de lancement | base de lançamento. |
| battement de mains | aplauso. |
| beaucoup de gens | muitas pessoas. |
| beaucoup sont de mon avis | muitos são de minha opinião. |
| beurre de cacao | manteiga de cacau. |
| bicarbonate de soude | bicarbonato de sódio. |
| bien de, des | muito. |
| bijou de fantaisie | bijuteria. |
| bilan de santé | check-up. |
| billet de banque | dinheiro. |
| billet de loterie | bilhete de loteria. |
| billet de théâtre, de concert | entradas de teatro, de concerto. |
| blêmir de colère | ficar roxo de raiva. |
| boire les paroles de quelqu'un | beber as palavras de alguém. |
| boire un pichet de vin | beber um jarro de vinho. |
| bonhomme de neige | boneco de neve. |
| bouffée de chaleur | sensação de calor que sobe bruscamente para o rosto. |
| bouffée de vent | sopro de vento. |
| bouillon de légumes | caldo de legumes. |
| bourrer quelqu'un de coups | bater em alguém, com golpes redobrados. |
| bras de fer | braço de ferro. |
| briser les liens, les chaînes de quelqu'un | liberar alguém, quebrar as algemas. |
| brûler de | desejar, ter muita vontade de. |
| bulletin de salaire | holerite. |
| bulletin de vote | cédula eleitoral. |
| bureau de location d'un théâtre | guichê de venda de lugares para uma peça de teatro. |
| bureau de tabac | local onde se vendem cigarros. |
| c'est à crever de rire | é de morrer de rir. |
| c'est de la sorcellerie | é inexplicável, extraordinário. |
| c'est le cadet de mes soucis | é a última de minhas preocupações. |
| c'est un cas de force majeure | é um caso de força maior. |
| c'est un éléphant dans un magasin de porcelaine | é um elefante em uma loja de porcelana, uma pessoa sem sensibilidade que intervém em um caso delicado. |
| c'est une façon, une manière de parler | é uma maneira de falar, não se deve acreditar em tudo o que foi dito. |
| c'est une question de vie ou de mort | é uma questão de vida ou de morte. |
| c'est une question de vie ou de mort | é uma questão de vida ou morte. |
| c'est une vipère, une langue de vipère | é uma víbora, uma pessoa maldosa e faladeira. |
| cabinet de débarras | quarto de despejo. |
| cabinet de toilette | banheiro. |
| canot de sauvetage | bote salva-vidas. |
| carnet de chèques | talão de cheques. |
| carte de crédit | cartão de crédito. |
| carte de séjour | documento obrigatório para os estrangeiros que moram na França. |
| carte de téléphone | cartão telefônico. |
| casque de motocycliste | capacete de motociclista. |
| casser du sucre sur le dos de quelqu'un | falar mal de alguém na sua ausência. |
| ceinture de judo | faixa de judô. |
| ceinture de sauvetage | bóia salva-vidas. |
| cette sorte de gens fait beaucoup de mal | esta espécie de pessoas faz muito mal. |
| chambre de Commerce | Câmara de Comércio. |
| champ de bataille | campo de batalha. |
| changer de disque | trocar o disco, mudar de assunto. |
| chanson de geste | canção de gesta, conjunto de poemas épicos da Idade Média que relatam as conquistas de um mesmo herói. |
| chauffeur de dimanche | mau motorista. |
| chauffeur de taxi | motorista de táxi. |
| chef de file | líder, o primeiro na hierarquia, dirigente de um grupo ou de uma empresa. |
| chemin de fer | ferrovia, estrada de ferro. |
| chèque de voyage | cheque de viagem. |
| chercher une aiguille dans une botte de foins | procurar agulha num palheiro. |
| clair de lune | luar. |
| clef de fa | clave de fá. |
| clou de girofle | cravo-da-índia. |
| Collège de France | estabelecimento de ensino superior, fundado por Francisco I. |
| conférence de presse | entrevista coletiva. |
| conseil de classe | conselho de classe. |
| conte de fées | conto de fadas. |
| coup de balai | vassourada. |
| coup de bec | bicada. |
| coup de brosse | escovada. |
| coup de chance | golpe de sorte. |
| coup de corne | chifrada. |
| coup de couteau | facada. |
| coup de dent | dentada. |
| coup de foudre | acontecimento desastroso e atemorizante; manifestação súbita do amor desde o primeiro encontro, ato de se apaixonar. |
| coup de foudre | raio, faísca. |
| coup de fouet | excitação, impulso vigoroso. |
| coup de pied | pontapé. |
| coup de pierre | pedrada. |
| coup de poignard | punhalada. |
| coup de poing | soco. |
| coup de sang | congestão. |
| coup de soleil | insolação. |
| coup de téléphone | telefonema. |
| coup de tête | cabeçada. |
| cour de tennis | quadra de tênis. |
| course de chevaux | corrida de cavalos. |
| course de fond | corrida de fundo. |
| course de taureaux | tourada. |
| coussin de sécurité | airbag. |
| crèche de Noël | presépio de Natal. |
| crever de froid | morrer de frio. |
| crise de nerfs | crise de nervos. |
| critique de théâtre | crítico de teatro. |
| croûte de pain | casca de pão. |
| culottes de golf | calças de golfe. |
| cultiver un coin de terre | cultivar um pedaço de terra. |
| culture de masse | cultura de massa. |
| d'un coup de baguette magique | como por encantamento. |
| Dame! Nossa mãe! dame de compagnie | dama de companhia. |
| danger de mort | perigo de morte. |
| dans la direction de | na direção de. |
| dans la verdeur de l'âge | no vigor, no frescor da idade. |
| de beaucoup | com uma grande diferença. |
| de bon matin, de grand matin | de manhã cedo. |
| de bouche à oreille | confidencialmente. |
| de bout en bout | de uma extremidade a outra. |
| de coutume | habitualmente. |
| de crainte | de medo. |
| de dedans | de dentro. |
| de deux choses l'une | de duas coisas, uma. |
| de dos | de costas. |
| de droite et de gauche | de todos os lados. |
| de fil en aiguille | passando de um assunto a outro, na conversa. |
| de force | que exige força, nível, fazendo esforço para vencer uma resitência. |
| de fortune | improvisado. |
| de front | de frente. |
| de grâce | por favor. |
| de la cave au grenier | de alto a baixo, inteiramente. |
| de la main à la main | sem intermediários nem formalidades. |
| de la même espèce | da mesma natureza, da mesma espécie. |
| de la sorte | desse modo, assim. |
| de la vaisselle de porcelaine | louça de porcelana. |
| de large | de largura. |
| de loin | de longe. |
| de longue date | de longa data. |
| de luxe | de luxo. |
| de ma vie, je n'ai vu chose pareille | nunca em minha vida vi algo assim. |
| de même que | assim como. |
| de mémoire | de memória. |
| de mieux en mieux | cada vez melhor. |
| de moins en moins | cada vez menos. |
| de mon côté | no que me concerne. |
| de nuit | noturno. |
| de par | por causa de, pelo fato de. |
| de par ses convictions | por causa de suas convicções. |
| de parade | destinado a ser utilizado como ornamento. |
| de passage | de passagem. |
| de peu | por pouco. |
| de plein fouet | violentamente. |
| de plus en plus | cada vez mais. |
| de poche | de dimensões pequenas. |
| de porte en porte | de porta em porta. |
| de préférence | de preferência, preferencialmente. |
| de première main | de primeira mão. |
| de près | de perto. |
| de quel signe du zodiaque es-tu? je suis Bélier | de que signo do zodíaco você é? sou de áries. |
| de sa personne | na aparência física. |
| de sa propre initiative | por sua própria iniciativa, espontaneamente. |
| de seconde main | de segunda mão. |
| de sorte à | de modo a. |
| de sorte que | tanto que. |
| de suite | logo, sem interrupção. |
| de telle sorte que | de tal modo que. |
| de temps à autre | uma vez ou outra, de vez em quando. |
| de toute espèce | variados, muito diferentes. |
| de toute éternité | desde sempre. |
| de vive voix | falando, oralmente. |
| débris de fer | sucata. |
| déclaration de décès | atestado de óbito. |
| défaut de fabrication | defeito de fabricação. |
| défense de fumer | proibido fumar. |
| dent de lait | dente de leite. |
| dent de sagesse | dente do siso. |
| des actes de vandalisme | atos de vandalismo. |
| des appareils de prothèse | aparelhos de prótese. |
| des gens de la même farine | farinha do mesmo saco. |
| des pousses de bambou | broto de bambu. |
| des yeux de braise | olhos ardentes. |
| des yeux de gazelle | olhos de gazela, olhos grandes e doces. |
| digne de foi | fidedigno. |
| diplôme de bachelier | diploma de bacharel. |
| donner la chair de poule | meter medo. |
| donner un coup de bistouri | fazer uma incisão rápida. |
| donner un coup de canif dans le contrat | ser infiel no casamento. |
| donner un coup de fer | passar a roupa muito rapidamente. |
| donner un coup de frein | frear. |
| donner un coup de main à quelqu'un | dar uma mãozinha a alguém, ajudar. |
| dormir d'un sommeil profond, d'un sommeil de plomb | dormir profundamente. |
| droit de visite | direito de visita para o genitor que não tem a guarda do filho. |
| du même acabit/de cet acabit | da mesma laia. |
| du pipi de chat | uma bebida ruim, uma coisa sem interesse. |
| eau de table | água potável. |
| échelle de corde | escada de corda. |
| éclairer la lanterne de quelqu'un | dar uma luz, fornecer explicações para que alguém entenda. |
| école de danse | escola de dança. |
| écran de visualisation | tela de visualização. |
| édition de poche | edição de bolso. |
| effet de serre | efeito estufa. |
| effusion de coeur | manifestação sincera de um sentimento, fervor. |
| effusion de sang | efusão de sangue, ação de fazer correr sangue. |
| elle ne lui a pas fait de fleur | ela não lhe fez nenhum favor. |
| elle y tient comme à la prunelle de ses yeux | ela faz questão disso mais do que tudo; é a menina de seus olhos. |
| en cas de | no caso de. |
| en connaissance de cause | com conhecimento de causa. |
| en dépit de | a despeito de. |
| en désespoir de cause | em desespero de causa. |
| en état de choc | sob grande emoção. |
| en fin de compte | afinal, afinal das contas. |
| en fonction de | relativo a. |
| en France, le parlement est composé de l'Assemblée nationale et du Sénat | na França, o parlamento é composto pela Assembléia nacional e pelo Senado. |
| en guise de | como, à guisa de. |
| en matière de | em matéria de. |
| en quête de | em busca de. |
| en raison de | em razão de. |
| en tout état de cause | em todos os casos. |
| en train de | em via de. |
| en voie de développement | em vias de desenvolvimento. |
| enfant de choeur | coroinha. |
| enfant plein de vie | criança cheia de vida, de vivacidade. |
| entendre parler de quelque chose, quelqu'un | saber algo sobre determinado assunto ou pessoa. |
| entrée de | o que dá acesso a. |
| envelopper de | esconder, dissimular. |
| épidémie de choléra | epidemia de cólera. |
| épingle de nourrice | alfinete de segurança. |
| épingle de sûreté ou de nourrice | alfinete de fralda. |
| équipe de football | time de futebol. |
| escadrille de bombardement | esquadrilha de bombardeio. |
| escalier de service | escada de serviço. |
| essence de bergamote | essência de bergamota, óleo usado em perfumaria e em confeitaria. |
| essuyer les larmes de quelqu'un | consolar alguém. |
| et ainsi de suite | continuando da mesma forma. |
| étoile de première grandeur | estrela de primeira grandeza, a que brilha mais. |
| étranglement de la voix | voz estrangulada, apertada pela emoção. |
| être à bout de | estar prestes a. |
| être à bout de souffle | estar morto de cansaço. |
| être à la tête de sa classe | ser o cabeça, o primeiro da sala. |
| être à même de | estar em condição de. |
| être au bord de | estar prestes a. |
| être au bord de la tombe, avoir déjà un pied dans la tombe | estar quase morto, com um pé na cova. |
| être au goût de | ser do gosto de. |
| être au nombre de dix | ser em número de dez. |
| être dans la force de l'âge | estar no momento em que se atinge a plenitude da maturidade. |
| être de mèche avec quelqu'un | ser cúmplice de alguém. |
| être en état de | ser ou estar capaz de, disposto a. |
| être en état de grâce | estar em estado de graça. |
| être en mesure de | estar em condição de. |
| être en panne de quelque-chose | estar desprovido, ter falta de algo. |
| être fou de joie | estar louco de alegria. |
| être le dindon de la farce | ser vítima de uma brincadeira de mau gosto. |
| être, passer à côté de la question | passar ao largo, desviar-se da questão. |
| être, rester de glace | ser, permanecer de gelo, insensível e imperturbável. |
| être, rester de marbre | ser ou ficar impassível. |
| examen de conscience | exame de consciência. |
| excès de langage | abuso de linguagem. |
| explication de textes | explicação de texto, estudo literário, estilístico de um texto. |
| explosion de | manifestação súbita e violenta. |
| exubérance de végétation | exuberância, abundância de vegetação. |
| face de carême | magro. |
| faire abstraction de | não levar em conta. |
| faire de l'autostop | pedir carona, viajar de carona. |
| faire de la géographie | estudar geografia. |
| faire de la peine | dar, provocar dó. |
| faire de la voile | velejar. |
| faire de son mieux | dar o melhor de si. |
| faire effet, faire de l'effet | produzir uma viva impressão, fazer sensação. |
| faire étalage de | exibir. |
| faire état de | levar em consideração, mencionar. |
| faire feu de tout bois | utilizar todos os meios em seu poder. |
| faire fi de | desdenhar, desprezar. |
| faire figure de | parecer, passar por. |
| faire fonction de | ter o papel de. |
| faire le pied de grue | esperar muito tempo em pé por alguém. |
| faire mine de | fingir, fazer menção de. |
| faire montre de | fazer alarde de, dar mostra de. |
| faire parade de quelque chose | exibir. |
| faire preuve de | mostrar, demonstrar, dar provas de. |
| faire quelque chose de bonne grâce | fazer algo com prazer. |
| faire semblant de | fingir. |
| faire une tête de six pieds de long | estar triste. |
| faire usage de | fazer uso de, utilizar. |
| faute de | na falta de, por falta de. |
| faute de mieux | na falta de melhor coisa. |
| femme de chambre | arrumadeira, camareira. |
| femme de mauvaise vie | mulher de má vida, prostituta. |
| femme de ménage | arrumadeira, faxineira. |
| femme de ménage | faxineira. |
| femme de petite vertu | mulher de maus costumes. |
| feuille de laurier | folha de louro. |
| feuille de papier | folha de papel. |
| feux de détresse | pisca-alerta. |
| fibre de verre | fibra de vidro. |
| fil de fer | arame. |
| fil de soie | linha de seda. |
| fil de soie pour coudre | retrós. |
| filet de ping-pong, de tennis, de volley-ball | rede de pingue-pongue, de tênis, de vôlei. |
| fin de citation | fecha aspas. |
| finir en queue de poisson | terminar sem uma conclusão satisfatória. |
| flacon de parfum | frasco de perfume. |
| fléchissement de la natalité | baixa de natalidade. |
| fleur de lis | flor-de-lis, emblema da realeza francesa. |
| flocon de neige | floco de neve. |
| fluctuation de prix | flutuação de preços. |
| folie de la persécution | paranóia. |
| fond de teint | base, creme para o rosto utilizado para dar uma cor uniforme à tez. |
| forcer l'admiration, l'estime, le respect de tout le monde | forçar, atrair, ganhar a admiração, a estima, a admiração de todo mundo. |
| forêt de pins | pinheiral. |
| formation de musiciens | conjunto, grupo, orquestra. |
| fouiller une maison de la cave au grenier | revirar a casa de cima abaixo. |
| froid de canard | frio muito intenso. |
| fruit de la passion | maracujá. |
| fuite de gaz | vazamento de gás. |
| gagner de l'argent | ganhar dinheiro. |
| gain de temps | economia de tempo. |
| gant de boxe | luva de boxe. |
| garçon de course | garoto de entregas. |
| garer de | proteger de. |
| garniture de lit | enfeite de cama. |
| genre de vie | estilo, modo, tipo de vida. |
| gibier de potence | pessoa que merece ser enforcada. |
| gilet de sauvetage | colete salva-vidas. |
| glissement de l'opinion publique | evolução da opinião pública. |
| glissement de terrain | deslizamento de terra. |
| goélette de pêche | escuna de pesca. |
| goût de, pour quelque chose | gosto por algo, disposição, vocação. |
| grain de sable gras | grão de areia, ação ou pequeno acontecimento que atrapalha um processo. |
| graine de | para expressar o que se pensa que uma pessoa será no futuro. |
| gras de la jambe | barriga da perna. |
| gratter de la guitare | tocar um pouco de violão. |
| graviter autour de | girar em torno de um centro de atração. |
| grève de la faim | greve de fome. |
| habit de chasse | roupa de caça. |
| habit de gala | terno. |
| habit de parade | roupa de cerimônia. |
| heure de pointe | hora de pico. |
| heure de pointe | horário de pico. |
| heures de visite | horas de visita. |
| horreur de l'eau | horror, aversão por água. |
| hors de combat | fora de combate. |
| hôtel de police | edifício onde se localizam os serviços da polícia, comissariado. |
| hôtel de ville | edifício onde fica a autoridade municipal de uma cidade grande, prefeitura. |
| huile de foie de morue | óleo de fígado de bacalhau. |
| huile de paraffine | óleo de parafina. |
| huile de ricin | óleo de rícino. |
| il a besoin de sommeil | ele precisa dormir. |
| il a de la vertu | ele tem mérito. |
| il a manqué, perdu une belle occasion de se taire | ele perdeu uma bela ocasião para se calar. |
| il est impossible de savoir | é impossível saber. |
| il est incroyable de penser que... | é inacreditável, inconcebível, inimaginável, pensar que. |
| il est question de | trata-se de. |
| il m'en fait voir de toutes les couleurs | ele me atormenta. |
| il n'y a pas d'empêchement il a eu un empêchement de dernière minute | ele teve um contratempo de última hora. |
| il n'y a pas de fumée sans feu | onde tem fumaça tem fogo. |
| il n'y a pas de problème! | não tem problema! |
| il n'y a pas de rose sans épine | não há rosas sem espinhos. |
| il portait un simple ruban en guise de cravate | ele estava usando um simples laço como uma gravata. |
| il y a beaucoup de monde | tem muita gente. |
| incident de parcours | dificuldade imprevista. |
| inculquer de bons príncipes | inculcar bons princípios. |
| ingénieur agronome, chimiste, électricien, de l'aéronautique | engenheiro agrônomo, químico, elétrico, da aeronáutica. |
| inonder de joie | inundar de alegria. |
| inspecteur de police | investigador de polícia. |
| instruire quelqu'un de | colocar alguém a par de, informar. |
| interruption volontaire de grossesse | interrupção voluntária da gravidez, aborto provocado. |
| j'habite dans la banlieue de Paris | eu moro na periferia de Paris. |
| jamais de la vie | de jeito nenhum. |
| jamais de la vie | nunca. |
| jambe de bois | perna de pau. |
| jeter le gant à la face de quelqu'un | jogar a luva no rosto de alguém, provocar. |
| jeton de téléphone | ficha telefônica. |
| jeu de cartes | baralho. |
| jeu de mots | jogo de palavras, trocadilho. |
| jeux de société | jogos de salão. |
| jour de fête | dia de festa. |
| journée de travail | dia de trabalho. |
| jury de thèse | banca de tese. |
| jus de chaussette | café ruim. |
| jus de viande | caldo de carne. |
| La Chanson de Roland est un poème épique | A Chanson de Roland é um poema épico. |
| la coupe du monde de football | a copa do mundo de futebol. |
| la fête nationale de la victoire, le 11 novembre | a festa nacional da Vitória em 11 de novembro. |
| la fleur, la fine fleur de la société | a flor, a fina flor da sociedade. |
| la garniture d'un plat de viande | verduras ou legumes que acompanham um prato principal. |
| la loi de la jongle | a lei da selva. |
| la loi de la jungle | a lei da selva, do mais forte. |
| la philosophie de Kant | a filosofia de Kant. |
| la physionomie de cette région a changé | a fisionomia, a aparência desta região mudou. |
| la recherche de la vérité | a busca da verdade. |
| la vérité sort de la bouche des enfants | a verdade está na boca das crianças, o que as crianças dizem espontaneamente revela o que seus pais escondem. |
| la vigile de Noël | a véspera, a vigília de Natal. |
| lait de chèvre | leite de cabra. |
| lait de poule | gemada. |
| lame de rasoir | lâmina de barbear. |
| lampe de poche | lanterna. |
| lavage de cerveau | lavagem cerebral. |
| le bacille de Koch | o bacilo da tuberculose. |
| le cachet de la poste faisant foi | o carimbo do correio comprovando. |
| le fait de | ação de fazer. |
| le marchand de sable est passé | as crianças estão com sono. |
| le montant de la facture | o montante da fatura. |
| le point sensible de quelque chose | o ponto fraco de algo. |
| le président a pris un bain de foule | o presidente misturou-se com a multidão. |
| le prix de la course | o preço da corrida. |
| le renforcement de la monarchie en Angleterre | o fortalecimento da monarquia na Inglaterra. |
| le sacre des rois de France | a sagração dos reis da França. |
| le soir j'aime bien siroter un verre de vin sur la terrasse | à noite eu gosto de bebericar um copo de vinho na varanda. |
| Le soulier de satin | O sapato de cetim. |
| le temps c'est de l'argent | tempo é dinheiro. |
| le véhicule venant de la droite est prioritaire | o veículo que vem pela direita tem preferência. |
| lentille de contact | lente de contato. |
| les enfants ne cessent de crier | as crianças não param de gritar. |
| les gens de mer | pessoas que trabalham no mar, marinheiros. |
| les joies de la vie | as doçuras, alegrias da vida. |
| les moyens de production | os meios de produção. |
| lettre de crédit | carta de crédito. |
| lézard de mur ou lézard gris | lagartixa. |
| licence de pêche | licença para pescar. |
| ligne de départ | linha de partida. |
| ligne de touche | linha lateral do terreno de golfe ou do campo de futebol. |
| linge de lit | roupa de cama. |
| linge de table | roupa de mesa. |
| livre de chevet | livro de cabeceira. |
| livre de chevet | livro preferido, de cabeceira. |
| livret de famille | livreto com informações sobre o estado civil das pessoas da família. |
| lors de | no momento de, por ocasião de. |
| lune de miel | lua-de-mel. |
| maillot de bain | maiô. |
| main de fer | mão de ferro. |
| maison de campagne | casa de campo. |
| maison de prêt sur gages | casa de penhores. |
| maison de prostitution | prostíbulo, bordel. |
| maison de repos | sanatório. |
| maison de santé | casa de saúde. |
| maîtresse de maison | patroa, dona-de-casa. |
| mal de gorge | dor de garganta. |
| maladie de la vache folle | doença da vaca louca. |
| manette de jeu | controle de videogame. |
| manger de la vache enragée | estar reduzido a duras privações. |
| manque de respect | falta de respeito, desacato. |
| manquer de respect | faltar com o respeito, desacatar, desrespeitar. |
| manteau de fourrure | casaco de pele. |
| marcher de côté | andar de lado. |
| mariage de raison | casamento por conveniência, por interesse. |
| Marianne mettait toujours un soupçon de rouge sur les pommettes | Marianne sempre colocava um pouco de ruge nas bochechas. |
| médaille de bronze | medalha de bronze. |
| mer de sable | conjunto de dunas. |
| mettre, mêler son grain de sel | intervir, imiscuir-se em uma conversa, em um negócio. |
| mie de pain | miolo de pão. |
| militaire de carrière | militar de carreira. |
| mine de rien | com cara de quem não quer nada. |
| morceau de sucre | torrão de açúcar. |
| mort de fatigue | morto de cansaço. |
| mot de passe | senha. |
| mourir de chagrin | morrer de mágoa. |
| mourir de faim | morrer de fome. |
| mourir de peur | morrer de medo. |
| mourir de rire | morrer de rir. |
| mourir de sa belle mort | morrer de morte natural. |
| mourir de soif | morrer de sede. |
| mouvoir de nouveau | remover, mover novamente. |
| mur de clôture | parede divisória. |
| n'avoir peur de rien | não ter medo de nada. |
| n'avoir rien de mieux à faire | não ter nada melhor para fazer. |
| ne faire semblant de rien | fingir ignorância ou indiferença. |
| ne faites pas état de ce qu'il a dit | não fale do que ele disse, não mencione o que ele disse. |
| ne pas donner de signe de vie | não dar sinal de vida. |
| ne pas se faire faute de | não ter falta de. |
| ne pas voir plus loin que le bout de son nez | não ver um palmo diante do nariz. |
| noix d'acajou ou de cajou | castanha de caju. |
| noix de coco | côco. |
| nom de famille | patronímico, sobrenome. |
| nous avons beaucoup de choses à faire | temos muitas coisas para fazer. |
| nuit de noces | noite de núpcias. |
| o quê! il n'y a pas de quoi | não há de quê. |
| odeur de soufre | cheiro de enxofre. |
| officier de justice | oficial de justiça. |
| oiseau de proie | ave de rapina. |
| on ne saurait penser à ce genre de choses | não poderíamos pensar nesse tipo de coisas. |
| opération de la prostate | operação da próstata. |
| ordre de virement | ordem de pagamento. |
| ouvrir de grands yeux | arregalar os olhos. |
| pain de seigle | pão de centeio. |
| panneaux de stationnement interdit | placas de estacionamento proibido. |
| panorama de la littérature contemporaine | panorama da literatura contemporânea. |
| papier de soie | papel de seda. |
| paquet de | grande quantidade. |
| par le fait/de fait/en fait | na verdade, efetivamente, realmente. |
| parasol de plage | guarda-sol de praia. |
| parc de loisirs | parque de diversões. |
| participer de | fazer parte da natureza de. |
| partir de zéro | começar do nada. |
| passer en coup de vent | passar rapidamente. |
| pâté de maisons | quarteirão. |
| patrouille de reconnaissance | patrulha de reconhecimento. |
| payer de | pagar com. |
| payer de sa personne | fazer um esforço. |
| payer de sa poche | pagar com seu próprio dinheiro. |
| pays de cocagne | país fabuloso onde todos os bens existem em abundância. |
| pays en voie de développement | país em desenvolvimento. |
| peine de mort | pena de morte. |
| pelote de laine | novelo de lã. |
| permis de conduire | carteira de habilitação. |
| permis de conduire | carteira de motorista. |
| permis de construire | alvará para construir. |
| peu de chose | pouca coisa, uma bagatela. |
| peu de gens | poucas pessoas. |
| pilote de ligne | piloto de linha. |
| plaider pour, en faveur de | defender. |
| plat de résistance | prato principal de uma refeição. |
| plein de fiel | cheio de ódio. |
| pneu de recharge | pneu sobressalente, estepe. |
| point de côté | dor no abdome. |
| point de friction | motivo de briga, de disputa. |
| point de mire | alvo, o centro das atenções. |
| points de suspension | reticências. |
| police de caractères | fonte, tipo de letra. |
| port de commerce | porto de comércio. |
| poste de confiance | cargo de confiança. |
| poste de police | posto policial. |
| poste de travail | estação de trabalho. |
| poudre de riz | pó-de-arroz. |
| pour une bouchée de pain | por um preço ínfimo. |
| préfecture de police | direção da polícia, em Paris. |
| prendre de la vitesse | tomar velocidade. |
| prendre la suite de quelqu'un | suceder a alguém. |
| prendre un coup de vieux | envelhecer subitamente. |
| procureur de la République | procurador da República. |
| projet de loi | projeto de lei. |
| punaise de sacristie | beata. |
| quartier de l'orange | gomo da laranja. |
| question de vie ou de mort | caso de vida ou morte. |
| queue de billard | taco. |
| queue de cheval | rabo de cavalo. |
| radar de veille | radar de fiscalização. |
| raisin de table | uva de mesa. |
| regarder de travers | olhar atravessado. |
| regarder du coin de l'Zil ou par en dessous | olhar de soslaio. |
| règle de trois | regra de três. |
| règlement de comptes | acerto de contas. |
| rendre à quelqu'un la monnaie de sa pièce | devolver na mesma moeda. |
| repas de noces | banquete de núpcias. |
| rêver de lui | sonhar com ele. |
| rêver de quelqu'un | sonhar com alguém. |
| rien de moins que | nada mais nada menos que. |
| robe de chambre | roupão. |
| robe de magistrat | toga. |
| robe de mariée | vestido de noiva. |
| robe de soirée | vestido de baile. |
| roue de réchange, roue de secours | estepe. |
| s'approcher à pas de loup | aproximar-se silenciosamente. |
| saignement de nez | sangramento, hemorragia nasal. |
| salade de fruits | salada de frutas. |
| salaire de famine | salário de miséria. |
| salle de bains | banheiro. |
| salle de classe | sala de aula. |
| salle de séjour | sala de estar. |
| sauce de soja | molho de soja. |
| sauver quelqu'un de quelque chose | salvar alguém de algo. |
| savoir sur le bout de la langue | saber na ponta da língua. |
| se donner un coup de peigne | pentear-se rapidamente. |
| se faire de la bile | inquietar-se, preocupar-se. |
| se faire gloire de quelque chose | vangloriar-se de algo. |
| se garer de | tomar cuidado com, evitar, preservar-se. |
| se laver les mains de quelque chose | lavar as mãos, declinar da responsabilidade. |
| se mêler de | meter-se com, ocupar-se de. |
| se mettre de la poudre | colocar pó-de-arroz. |
| se mettre en ordre de bataille | preparar-se para a luta. |
| se moquer de | zombar, fazer pouco caso de. |
| se souvenir de | lembrar-se. |
| serrement de main | aperto de mão. |
| serrer la main de quelqu'un | saudar alguém estendendo a mão. |
| serrer, nouer un lacet de soulier | amarrar o cordão do sapato. |
| seuil de la rentabilité | início da rentabilidade, a partir do qual um negócio é rentável. |
| sirop de groseille | xarope de groselha. |
| sortie de secours | saída de incêndio. |
| soupape de sûreté | válvula de segurança. |
| source de revenu | fonte de renda. |
| sous les fenêtres de quelqu'un | debaixo das janelas de alguém, na frente da pessoa. |
| stage de perfectionnement | estágio de aperfeiçoamento. |
| standard de vie | nível de vida. |
| station de chemin de fer | estação de trem. |
| station de métro | estação de metrô, parada de metrô. |
| station de taxi | ponto de táxi. |
| station de táxi | ponto de táxi. |
| statue de bronze | estátua de bronze. |
| statuette de jade | estatueta de jade. |
| style de vie | estilo, modo de vida. |
| sucre de betterave | açúcar de beterraba. |
| sucre de canne | açúcar de cana. |
| table de chevet | mesa-de-cabeceira. |
| table de multiplications | tabuada. |
| table de nuit | criado-mudo. |
| tableau de bord | painel com os instrumentos de controle de um automóvel, de um avião etc. |
| tableau de commande du lave-vaisselle | painel de controle da máquina de lavar a louça. |
| taille de guêpe | cintura de vespa. |
| tant de | tanto. |
| tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir | enquanto há vida, há esperança. |
| taper sur le dos de quelqu'un | bater nas costas de alguém. |
| tapis de verdure | tapete de verdura, terreno coberto de relva. |
| tempête de neige | nevasca. |
| tenir compte de | considerar, levar em conta. |
| tenir les livres de commerce | escriturar. |
| tennis de table | tênis de mesa, pingue-pongue. |
| tentative de suicide | tentativa de suicídio. |
| terrain de football | campo de futebol. |
| tête de mort | caveira. |
| théâtre de verdure | teatro ao ar livre num cenário agreste. |
| théâtre, pièce de boulevard | teatro de comédia superficial. |
| tirer parti de | explorar, utilizar. |
| tirer parti de | tirar partido de. |
| tomber de sommeil | cair de sono. |
| tomber sur le paletot de quelqu'un | jogar-se sobre alguém. |
| tour de force | proeza. |
| tourbillon de vent | redemoinho. |
| tourner la tête à, de quelqu'un | virar a cabeça de alguém, ficar tonto. |
| tout de même | ainda assim, assim mesmo. |
| tout de suite | agora mesmo. |
| tout de suite | imediatamente, logo. |
| tout de suite après | logo depois. |
| train de marchandises | trem de carga. |
| train de vie | modo de vida. |
| traité de poésie, théorie, science de la littérature | tratado de poesia, teoria, ciência da literatura. |
| traitement de texte | processador de textos. |
| travailler comme une bête de somme | trabalhar duramente. |
| tremblement de terre | terremoto. |
| trêve de plaisanterie | chega de brincadeira. |
| trousse de toilette | estojo de toalete, nécessaire. |
| trouver grâce devant quelqu'un/aux yeux de quelqu'un | agradar a alguém. |
| trouver le défaut de la cuirasse | encontrar o ponto fraco de alguém. |
| un air de famille | semelhança. |
| un coup de maître | um golpe de mestre. |
| un étalage de luxe | uma demonstração, ostentação de luxo. |
| un flot de voyageurs | a multidão de viajantes. |
| un investissement de longue durée | um investimento a longo prazo. |
| un peu de | um pouco de. |
| un puits de pétrole | um poço de petróleo. |
| un tas de gens | um monte de pessoas. |
| un ton de badinage | um tom de brincadeira. |
| un tour de cochon | uma safadeza. |
| un tour de main | rapidamente. |
| un travail de fourmi | trabalho longo que demanda muito esforço. |
| un travail de longue haleine | um trabalho que exige muito tempo e muito esforço. |
| un verrou de sûreté | uma fechadura de segurança. |
| un vers de douze syllabes est un alexandrin | um verso de doze sílabas é um alexandrino. |
| une blanquette de veau | um guisado de vitela. |
| une démarche de pachyderme | um andar pesado. |
| une explosion de joie | uma explosão de alegria. |
| une extinction de voix | uma extinção de voz. |
| une foule de | um grande número. |
| une gérance de quinze ans | uma gestão de quinze anos. |
| une peau de vache | pessoa dura, maldosa. |
| une personne de son entourage | uma pessoa do seu meio, do seu círculo. |
| une petite, une grande partie de | uma pequena, uma grande parte de. |
| une piste de danse | uma pista de dança. |
| une piste de ski | uma pista de esqui. |
| une plage de sable fin | uma praia de areia fina. |
| une plantation de légumes | uma plantação de legumes. |
| une scène de ménage | uma briga de casal. |
| une sorte de | uma espécie de. |
| une tranche de pastèque | uma fatia de melancia. |
| une vie de bohème | uma vida de boêmio. |
| vague de chaleur, de froid | onda de calor, de frio. |
| valet de chambre | camareiro. |
| valet de ferme | operário agrícola. |
| vase de nuit | urinol. |
| veilleur de nuit | vigia noturno, guarda-noturno. |
| venir de | acabar de. |
| ver de terre | isca, minhoca. |
| verres de contact | lentes de contato. |
| veste de pyjama | parte de cima do pijama. |
| victime de la calomnie | vítima de calúnia. |
| vie de chien | vida de cão. |
| vigueur du style, de l'expression | vigor do estilo, da expressão. |
| viol de conscience | falta de respeito com as opiniões, convicções ou crenças de outrem. |
| violation de la loi | violação, desrespeito à lei. |
| violation de sépulture | profanação de sepultura. |
| viole de gambe | viola de gamba. |
| violer le domicile de quelqu'un | violar o domicílio de alguém. |
| vitesse de croisière | velocidade de cruzeiro. |
| vivre aux dépens de | viver à custa de, a expensas de. |
| voile de mariée | véu de noiva. |
| voir la mort de près | ver a morte de perto. |
| voiture de sport | carro esporte. |
| voix de gorge | voz gutural. |
| volonté de puissance | vontade de poder. |
| zéro de conduite | zero como nota de comportamento. |
| zéro de conduite | zero de comportamento. |