Clique aqui para acelerar grátis seu aprendizado de idiomas. |
Francês | Português |
agir dans le dos de quelqu'un | agir pelas costas de alguém. |
avoir de la suite dans les idées | diz-se de uma pessoa perseverante. |
avoir du sang dans les veines | ter sangue nas veias, ser corajoso. |
blague à part, blague dans le coin | para falar seriamente. |
branler dans le manche | funcionar mal. |
c'est un éléphant dans un magasin de porcelaine | é um elefante em uma loja de porcelana, uma pessoa sem sensibilidade que intervém em um caso delicado. |
calculs, pierres dans la vessie | cálculos, pedras na bexiga. |
cette nouvelle me met du baume au coeur, dans le coeur | esta notícia é um bálsamo para meu coração. |
chercher une aiguille dans une botte de foins | procurar agulha num palheiro. |
cuire dans son jus | ficar em uma situação desagradável. |
dans la direction de | na direção de. |
dans la généralité des cas | na generalidade dos casos. |
dans la verdeur de l'âge | no vigor, no frescor da idade. |
dans le fond | na realidade. |
dans le goût | maneira, moda. |
dans son tort | culpado, na situação de alguém que não tem razão. |
dans un instant | logo. |
donner un coup de canif dans le contrat | ser infiel no casamento. |
elle a été prise la main dans le sac | ela foi pega com a boca na botija, em flagrante. |
elle arrive dans dix jours | ela chega dentro de dez dias. |
elle est dans une situation intéressante | ela está em estado interessante, está grávida. |
entrer dans | compreender. |
entrer dans la danse | entrar na dança. |
entrer dans les ordres | tornar-se religioso. |
être au bord de la tombe, avoir déjà un pied dans la tombe | estar quase morto, com um pé na cova. |
être dans la force de l'âge | estar no momento em que se atinge a plenitude da maturidade. |
être dans la lune | estar no mundo da lua. |
être dans le bain | participar de algo, estar completamente engajado em algo. |
être dans le brouillard | não ver claramente em uma situação problemática. |
être dans le vent | estar na direção. |
être dans une impasse | encontrar-se em um impasse, em uma situação sem saída. |
être, vivre dans la gêne | estar, viver sem dinheiro. |
foncer dans le brouillard | agir de modo determinado, brutal, sem conhecer realmente a situação. |
foncer dans le brouillard | ir adiante sem se preocupar com os obstáculos ou com as dificuldades. |
garder dans sa manche | guardar na manga. |
il a ça dans le sang | ele tem isso no sangue, é uma tendência profunda. |
il m'a serré dans ses bras | ele me abraçou. |
il n'avait rien dans le buffet | ele não tinha comido nada. |
il reste immuable dans ses convictions | ele permanece inalterável em suas convicções. |
il vit dans un désordre indescriptible | ele vive em uma desordem indescritível. |
il y a une fissure dans leur amitié | há uma fissura em sua amizade. |
j'habite dans la banlieue de Paris | eu moro na periferia de Paris. |
l'affaire est dans le sac | o sucesso está garantido. |
la balle est dans votre camp | é você que deve agir. |
la mort dans l'âme | com o coração partido, com muito pesar. |
les doigts dans le nez | sem dificuldades. |
louer un appartement dans un immeuble | alugar um apartamento em um prédio. |
louer, retenir, réserver sa place dans un train | reservar o lugar em um trem. |
marcher dans le sable | andar na areia. |
mettre dans la balance | examinar comparando. |
mettre dans le même sac | colocar no mesmo saco. |
mettre du beurre dans les épinards | melhorar a situação econômica. |
monter dans l'autobus | subir no ônibus. |
ne pas être dans son assiette | não se sentir bem fisicamente. |
rentrer dans sa piaule | voltar para seu quarto. |
retomber en enfance, dans l' enfance | diz-se de uma pessoa idosa cujas faculdades mentais começam a se enfraquecer. |
s'enfermer dans son cocon | isolar-se. |
s'engager dans une impasse | encontrar-se em uma rua sem saída. |
se débattre dans des problèmes financiers | debater-se com problemas financeiros. |
se figer dans une attitude | ficar obstinadamente em uma atitude. |
se noyer dans un verre d'eau | fazer tempestade num copo de água. |
se noyer dans un verre d'eau | ser incapaz de ultrapassar as menores dificuldades. |
se retirer dans sa chambre | recolher-se. |
serrer quelqu'un contre soi, dans ses bras | abraçar alguém. |
tomber dans l'erreur | incorrer em erro. |
tomber dans l'impuissance | sucumbir. |
tomber dans le lac | fracassar. |
tomber dans le piège | cair no laço, na armadilha. |
tomber dans une embuscade | cair numa emboscada. |
traîner quelqu'un dans la boue | arrastar alguém na lama. |
une tempête dans un verre d'eau | uma tempestade em copo de água. |
vivre dans une prison dorée | viver numa prisão dourada, ter muito dinheiro mas não ter liberdade. |