Expressões idiomáticas em francês com a palavra "dans"




FrancêsPortuguês
agir dans le dos de quelqu'unagir pelas costas de alguém.
avoir de la suite dans les idéesdiz-se de uma pessoa perseverante.
avoir du sang dans les veinester sangue nas veias, ser corajoso.
blague à part, blague dans le coinpara falar seriamente.
branler dans le manchefuncionar mal.
c'est un éléphant dans un magasin de porcelaineé um elefante em uma loja de porcelana, uma pessoa sem sensibilidade que intervém em um caso delicado.
calculs, pierres dans la vessiecálculos, pedras na bexiga.
cette nouvelle me met du baume au coeur, dans le coeuresta notícia é um bálsamo para meu coração.
chercher une aiguille dans une botte de foinsprocurar agulha num palheiro.
cuire dans son jusficar em uma situação desagradável.
dans la direction dena direção de.
dans la généralité des casna generalidade dos casos.
dans la verdeur de l'âgeno vigor, no frescor da idade.
dans le fondna realidade.
dans le goûtmaneira, moda.
dans son tortculpado, na situação de alguém que não tem razão.
dans un instantlogo.
donner un coup de canif dans le contratser infiel no casamento.
elle a été prise la main dans le sacela foi pega com a boca na botija, em flagrante.
elle arrive dans dix joursela chega dentro de dez dias.
elle est dans une situation intéressanteela está em estado interessante, está grávida.
entrer danscompreender.
entrer dans la danseentrar na dança.
entrer dans les ordrestornar-se religioso.
être au bord de la tombe, avoir déjà un pied dans la tombeestar quase morto, com um pé na cova.
être dans la force de l'âgeestar no momento em que se atinge a plenitude da maturidade.
être dans la luneestar no mundo da lua.
être dans le bainparticipar de algo, estar completamente engajado em algo.
être dans le brouillardnão ver claramente em uma situação problemática.
être dans le ventestar na direção.
être dans une impasseencontrar-se em um impasse, em uma situação sem saída.
être, vivre dans la gêneestar, viver sem dinheiro.
foncer dans le brouillardagir de modo determinado, brutal, sem conhecer realmente a situação.
foncer dans le brouillardir adiante sem se preocupar com os obstáculos ou com as dificuldades.
garder dans sa mancheguardar na manga.
il a ça dans le sangele tem isso no sangue, é uma tendência profunda.
il m'a serré dans ses brasele me abraçou.
il n'avait rien dans le buffetele não tinha comido nada.
il reste immuable dans ses convictionsele permanece inalterável em suas convicções.
il vit dans un désordre indescriptibleele vive em uma desordem indescritível.
il y a une fissure dans leur amitiéhá uma fissura em sua amizade.
j'habite dans la banlieue de Pariseu moro na periferia de Paris.
l'affaire est dans le saco sucesso está garantido.
la balle est dans votre campé você que deve agir.
la mort dans l'âmecom o coração partido, com muito pesar.
les doigts dans le nezsem dificuldades.
louer un appartement dans un immeublealugar um apartamento em um prédio.
louer, retenir, réserver sa place dans un trainreservar o lugar em um trem.
marcher dans le sableandar na areia.
mettre dans la balanceexaminar comparando.
mettre dans le même saccolocar no mesmo saco.
mettre du beurre dans les épinardsmelhorar a situação econômica.
monter dans l'autobussubir no ônibus.
ne pas être dans son assiettenão se sentir bem fisicamente.
rentrer dans sa piaulevoltar para seu quarto.
retomber en enfance, dans l' enfancediz-se de uma pessoa idosa cujas faculdades mentais começam a se enfraquecer.
s'enfermer dans son coconisolar-se.
s'engager dans une impasseencontrar-se em uma rua sem saída.
se débattre dans des problèmes financiersdebater-se com problemas financeiros.
se figer dans une attitudeficar obstinadamente em uma atitude.
se noyer dans un verre d'eaufazer tempestade num copo de água.
se noyer dans un verre d'eauser incapaz de ultrapassar as menores dificuldades.
se retirer dans sa chambrerecolher-se.
serrer quelqu'un contre soi, dans ses brasabraçar alguém.
tomber dans l'erreurincorrer em erro.
tomber dans l'impuissancesucumbir.
tomber dans le lacfracassar.
tomber dans le piègecair no laço, na armadilha.
tomber dans une embuscadecair numa emboscada.
traîner quelqu'un dans la bouearrastar alguém na lama.
une tempête dans un verre d'eauuma tempestade em copo de água.
vivre dans une prison doréeviver numa prisão dourada, ter muito dinheiro mas não ter liberdade.