| Clique aqui para acelerar grátis seu aprendizado de idiomas. |
| Francês | Português |
| aller, avancer comme un escargot | ir, andar como uma lesma, tartaruga, lentamente. |
| avoir des doigts de fée/travailler comme une fée | ter mãos de fada, ser extremamente hábil nos trabalhos delicados. |
| avoir le coeur dur comme un caillou | ter o coração duro como uma pedra. |
| blanc comme neige | branco, imaculado. |
| c'est simple, facile comme bonjour | é muito simples, muito fácil. |
| cette robe te va comme un gant | este vestido lhe cai muito bem. |
| comme ci, comme ça | mais ou menos. |
| comme il faut | como se deve, como deve ser. |
| comme on fait son lit, on se couche | sua alma, sua palma. |
| comme quoi | de maneira que. |
| comme tout | extremamente. |
| comme un éclair | rápido como um relâmpago. |
| comme un seul homme | perfeitamente em conjunto. |
| comme une fleur | muito facilmente. |
| connaître quelqu'un comme sa poche | conhecer alguém muito bem, a fundo. |
| courir, filer comme un zèbre | correr rapidamente. |
| devenir pâle comme un linge | ficar branco, lívido. |
| elle est arrivée première, comme une fleur | ela chegou em primeiro lugar, facilmente. |
| elle y tient comme à la prunelle de ses yeux | ela faz questão disso mais do que tudo; é a menina de seus olhos. |
| ennuyeux comme la pluie | chato como a chuva. |
| être comme une âme en peine | estar triste, inconsolável. |
| être figé comme une statue | parado como uma estátua. |
| être gros comme une vache | ser ou estar muito gordo. |
| être mouillé, trempé comme un canard | estar ensopado. |
| être nu comme un ver | estar inteiramente nu. |
| être réglé comme une horloge | ter hábitos muito regulares. |
| être vif comme un écureuil | ser vivo como um esquilo. |
| faux comme un jeton | falso como Judas. |
| fuir, craindre quelque chose ou quelqu'un comme la peste | fugir, temer algo ou alguém como a peste. |
| il est beau comme un astre | ele é belo como um astro. |
| il pleut comme vache qui pisse | está chovendo muito forte. |
| maigre comme un clou | muito magro, magro como um palito. |
| manger comme un porc | comer porcamente. |
| nu comme la main | nu em pêlo. |
| parler le français comme une vache espagnole | falar mal o francês. |
| partir/filer comme une flèche | partir como uma flecha. |
| regarder quelqu'un comme une bête curieuse | olhar alguém de modo insistente. |
| rester planté comme un poireau, faire le poireau | plantado como um dois de paus. |
| rouge comme un coq | vermelho como um pimentão. |
| rouge comme une pivoine | vermelho como um pimentão. |
| se briser, se casser comme verre | quebrar-se facilmente, como vidro. |
| tout comme | exatamente. |
| traiter les hommes comme du bétail | tratar os homens como gado, sem respeito pela dignidade humana. |
| travailler comme une bête de somme | trabalhar duramente. |
| travailler, jouer comme un sabot | trabalhar, representar muito mal. |