| Clique aqui para acelerar grátis seu aprendizado de idiomas. | 
	
		| Francês | Português | 
	
		| achat au comptant | compra a dinheiro. | 
	
		| allaitement mixte au sein et au biberon | amamentação mista, no seio e com mamadeira. | 
	
		| aller au petit coin | ir ao banheiro. | 
	
		| aller au tapis | levar uma queda, cair no chão. | 
	
		| aller, se mettre au pieu | ir para a cama. | 
	
		| allergie due au pollen | alergia provocada pelo pólen. | 
	
		| allez au diable! | vá pro diabo! | 
	
		| appeler au-secours | chamar por socorro. | 
	
		| attraper quelque chose au vol | pegar algo no ar. | 
	
		| au beau ou en plein milieu | bem no meio. | 
	
		| au bénéfice de | em proveito de. | 
	
		| au besoin | em caso de necessidade, se houver necessidade. | 
	
		| au bout du compte | no final das contas. | 
	
		| au centre de la ville, au centre- ville | centro da cidade. | 
	
		| au contraire | pelo contrário. | 
	
		| au contraire de | ao invés de. | 
	
		| au cours de | durante, ao longo de. | 
	
		| au départ | na partida. | 
	
		| au détail | no varejo. | 
	
		| au détriment de | em detrimento de. | 
	
		| au dire de | no dizer de, segundo a opinião de. | 
	
		| au flan | por acaso, sem refletir. | 
	
		| au fond | no fundo. | 
	
		| au fur et à mesure | à medida que. | 
	
		| au galop | rápido. | 
	
		| au loin | ao longe. | 
	
		| au même titre | da mesma maneira. | 
	
		| au moins, du moins | ao menos, pelo menos. | 
	
		| au petit bonheur | ao acaso. | 
	
		| au petit jour | ao amanhecer. | 
	
		| au plus tard | no mais tardar. | 
	
		| au plus tôt | o mais cedo possível. | 
	
		| au premier aspect | à primeira vista. | 
	
		| au revoir | até logo. | 
	
		| au saut du lit | no momento de se levantar. | 
	
		| au seuil de la vieillesse | no limiar, no início da velhice. | 
	
		| au siècle dernier | no século passado. | 
	
		| au sujet de | a propósito deste assunto. | 
	
		| au temps jadis | no tempo passado. | 
	
		| au-dessus de tout soupçon | acima de qualquer suspeita. | 
	
		| avoir la bague au doigt | ser casado. | 
	
		| avoir la corde au cou | estar ou ficar com a corda no pescoço, estar em situação desesperadora. | 
	
		| avoir le diable au corps | estar com o diabo no corpo. | 
	
		| avoir voix au chapitre | ter voz ativa. | 
	
		| biscuits au gingembre | biscoitos de gengibre. | 
	
		| boire au goulot | beber no gargalo. | 
	
		| bonbon au chocolat | bombom. | 
	
		| c'est une soupe au lait | esta pessoa fica brava facilmente. | 
	
		| ça revient au même | dá na mesma, tanto faz. | 
	
		| cette nouvelle me met du baume au coeur, dans le coeur | esta notícia é um bálsamo para meu coração. | 
	
		| de la cave au grenier | de alto a baixo, inteiramente. | 
	
		| distribution au pro rata | rateio. | 
	
		| donner sa langue au chat | dar a mão à palmatória, entregar os pontos. | 
	
		| donner/vendre son âme au diable | dar/vender sua alma para o diabo. | 
	
		| du jour au lendemain | de um dia para o outro. | 
	
		| en mettre la main au feu | pôr a mão no fogo, garantir. | 
	
		| être âpre au gain | ávido. | 
	
		| être au bord de | estar prestes a. | 
	
		| être au bord de la tombe, avoir déjà un pied dans la tombe | estar quase morto, com um pé na cova. | 
	
		| être au bord du gouffre | estar diante de um perigo iminente. | 
	
		| être au goût de | ser do gosto de. | 
	
		| être au nombre de dix | ser em número de dez. | 
	
		| être au trou | estar na prisão. | 
	
		| fait au moule | feito sob medida. | 
	
		| fouiller une maison de la cave au grenier | revirar a casa de cima abaixo. | 
	
		| il se plaint au moindre bobo | ele reclama ao menor arranhão. | 
	
		| jouer au papa et à la maman | brincar de papai e mamãe. | 
	
		| jusqu'au bout | até o fim. | 
	
		| jusqu'au cou | até o pescoço, completamente. | 
	
		| la moutarde lui monte au nez | ele fica impaciente, com raiva. | 
	
		| le nez au vent | distraidamente. | 
	
		| les abonnés au téléphone | assinantes de linha telefônica. | 
	
		| mettre au courant | colocar-se a par. | 
	
		| mettre au monde | dar à luz. | 
	
		| mettre quelqu'un au pied du mur | encurralar, encostar alguém na parede, obrigá-lo a tomar uma decisão. | 
	
		| nourrir un enfant au biberon | alimentar a criança com mamadeira. | 
	
		| oeil au beurre noir | olho marcado de negro por causa de uma contusão. | 
	
		| passer quelque chose au peigne fin | examinar algo sem omitir nenhum detalhe. | 
	
		| rentrer au bercail | voltar para casa. | 
	
		| répondre au téléphone | atender ao telefone. | 
	
		| saisir, prendre la balle au bond | aproveitar o momento oportuno. | 
	
		| se dire au revoir | despedir-se. | 
	
		| se mettre au lit | ir se deitar. | 
	
		| tirage au sort | sorteio. | 
	
		| tirer au sort | sortear, decidir recorrendo ao acaso. | 
	
		| tirer au sort | sortear, rifar. | 
	
		| tirer une affaire au clair | pôr tudo em pratos limpos. | 
	
		| titre au porteur | título ao portador. | 
	
		| tout au moins | pelo menos. | 
	
		| tout au plus | quando muito, no máximo. | 
	
		| veiller au grain | ser prudente, preparar-se para qualquer eventualidade. | 
	
		| vendre au détail | vender no varejo. | 
	
		| vendre son âme au diable | vender sua alma ao diabo, estar pronto para qualquer coisa para obter dinheiro ou subir na vida. | 
	
		| venir au monde | nascer. | 
	
		| vente au détail | venda no varejo. | 
	
		| verser une pièce au dossier | anexar um papel ao processo. |