| Clique aqui para acelerar grátis seu aprendizado de idiomas. |
| Francês | Português |
| achat au comptant | compra a dinheiro. |
| allaitement mixte au sein et au biberon | amamentação mista, no seio e com mamadeira. |
| aller au petit coin | ir ao banheiro. |
| aller au tapis | levar uma queda, cair no chão. |
| aller, se mettre au pieu | ir para a cama. |
| allergie due au pollen | alergia provocada pelo pólen. |
| allez au diable! | vá pro diabo! |
| appeler au-secours | chamar por socorro. |
| attraper quelque chose au vol | pegar algo no ar. |
| au beau ou en plein milieu | bem no meio. |
| au bénéfice de | em proveito de. |
| au besoin | em caso de necessidade, se houver necessidade. |
| au bout du compte | no final das contas. |
| au centre de la ville, au centre- ville | centro da cidade. |
| au contraire | pelo contrário. |
| au contraire de | ao invés de. |
| au cours de | durante, ao longo de. |
| au départ | na partida. |
| au détail | no varejo. |
| au détriment de | em detrimento de. |
| au dire de | no dizer de, segundo a opinião de. |
| au flan | por acaso, sem refletir. |
| au fond | no fundo. |
| au fur et à mesure | à medida que. |
| au galop | rápido. |
| au loin | ao longe. |
| au même titre | da mesma maneira. |
| au moins, du moins | ao menos, pelo menos. |
| au petit bonheur | ao acaso. |
| au petit jour | ao amanhecer. |
| au plus tard | no mais tardar. |
| au plus tôt | o mais cedo possível. |
| au premier aspect | à primeira vista. |
| au revoir | até logo. |
| au saut du lit | no momento de se levantar. |
| au seuil de la vieillesse | no limiar, no início da velhice. |
| au siècle dernier | no século passado. |
| au sujet de | a propósito deste assunto. |
| au temps jadis | no tempo passado. |
| au-dessus de tout soupçon | acima de qualquer suspeita. |
| avoir la bague au doigt | ser casado. |
| avoir la corde au cou | estar ou ficar com a corda no pescoço, estar em situação desesperadora. |
| avoir le diable au corps | estar com o diabo no corpo. |
| avoir voix au chapitre | ter voz ativa. |
| biscuits au gingembre | biscoitos de gengibre. |
| boire au goulot | beber no gargalo. |
| bonbon au chocolat | bombom. |
| c'est une soupe au lait | esta pessoa fica brava facilmente. |
| ça revient au même | dá na mesma, tanto faz. |
| cette nouvelle me met du baume au coeur, dans le coeur | esta notícia é um bálsamo para meu coração. |
| de la cave au grenier | de alto a baixo, inteiramente. |
| distribution au pro rata | rateio. |
| donner sa langue au chat | dar a mão à palmatória, entregar os pontos. |
| donner/vendre son âme au diable | dar/vender sua alma para o diabo. |
| du jour au lendemain | de um dia para o outro. |
| en mettre la main au feu | pôr a mão no fogo, garantir. |
| être âpre au gain | ávido. |
| être au bord de | estar prestes a. |
| être au bord de la tombe, avoir déjà un pied dans la tombe | estar quase morto, com um pé na cova. |
| être au bord du gouffre | estar diante de um perigo iminente. |
| être au goût de | ser do gosto de. |
| être au nombre de dix | ser em número de dez. |
| être au trou | estar na prisão. |
| fait au moule | feito sob medida. |
| fouiller une maison de la cave au grenier | revirar a casa de cima abaixo. |
| il se plaint au moindre bobo | ele reclama ao menor arranhão. |
| jouer au papa et à la maman | brincar de papai e mamãe. |
| jusqu'au bout | até o fim. |
| jusqu'au cou | até o pescoço, completamente. |
| la moutarde lui monte au nez | ele fica impaciente, com raiva. |
| le nez au vent | distraidamente. |
| les abonnés au téléphone | assinantes de linha telefônica. |
| mettre au courant | colocar-se a par. |
| mettre au monde | dar à luz. |
| mettre quelqu'un au pied du mur | encurralar, encostar alguém na parede, obrigá-lo a tomar uma decisão. |
| nourrir un enfant au biberon | alimentar a criança com mamadeira. |
| oeil au beurre noir | olho marcado de negro por causa de uma contusão. |
| passer quelque chose au peigne fin | examinar algo sem omitir nenhum detalhe. |
| rentrer au bercail | voltar para casa. |
| répondre au téléphone | atender ao telefone. |
| saisir, prendre la balle au bond | aproveitar o momento oportuno. |
| se dire au revoir | despedir-se. |
| se mettre au lit | ir se deitar. |
| tirage au sort | sorteio. |
| tirer au sort | sortear, decidir recorrendo ao acaso. |
| tirer au sort | sortear, rifar. |
| tirer une affaire au clair | pôr tudo em pratos limpos. |
| titre au porteur | título ao portador. |
| tout au moins | pelo menos. |
| tout au plus | quando muito, no máximo. |
| veiller au grain | ser prudente, preparar-se para qualquer eventualidade. |
| vendre au détail | vender no varejo. |
| vendre son âme au diable | vender sua alma ao diabo, estar pronto para qualquer coisa para obter dinheiro ou subir na vida. |
| venir au monde | nascer. |
| vente au détail | venda no varejo. |
| verser une pièce au dossier | anexar um papel ao processo. |