Clique aqui para acelerar grátis seu aprendizado de idiomas. |
Francês | Português |
achat au comptant | compra a dinheiro. |
allaitement mixte au sein et au biberon | amamentação mista, no seio e com mamadeira. |
aller au petit coin | ir ao banheiro. |
aller au tapis | levar uma queda, cair no chão. |
aller, se mettre au pieu | ir para a cama. |
allergie due au pollen | alergia provocada pelo pólen. |
allez au diable! | vá pro diabo! |
appeler au-secours | chamar por socorro. |
attraper quelque chose au vol | pegar algo no ar. |
au beau ou en plein milieu | bem no meio. |
au bénéfice de | em proveito de. |
au besoin | em caso de necessidade, se houver necessidade. |
au bout du compte | no final das contas. |
au centre de la ville, au centre- ville | centro da cidade. |
au contraire | pelo contrário. |
au contraire de | ao invés de. |
au cours de | durante, ao longo de. |
au départ | na partida. |
au détail | no varejo. |
au détriment de | em detrimento de. |
au dire de | no dizer de, segundo a opinião de. |
au flan | por acaso, sem refletir. |
au fond | no fundo. |
au fur et à mesure | à medida que. |
au galop | rápido. |
au loin | ao longe. |
au même titre | da mesma maneira. |
au moins, du moins | ao menos, pelo menos. |
au petit bonheur | ao acaso. |
au petit jour | ao amanhecer. |
au plus tard | no mais tardar. |
au plus tôt | o mais cedo possível. |
au premier aspect | à primeira vista. |
au revoir | até logo. |
au saut du lit | no momento de se levantar. |
au seuil de la vieillesse | no limiar, no início da velhice. |
au siècle dernier | no século passado. |
au sujet de | a propósito deste assunto. |
au temps jadis | no tempo passado. |
au-dessus de tout soupçon | acima de qualquer suspeita. |
avoir la bague au doigt | ser casado. |
avoir la corde au cou | estar ou ficar com a corda no pescoço, estar em situação desesperadora. |
avoir le diable au corps | estar com o diabo no corpo. |
avoir voix au chapitre | ter voz ativa. |
biscuits au gingembre | biscoitos de gengibre. |
boire au goulot | beber no gargalo. |
bonbon au chocolat | bombom. |
c'est une soupe au lait | esta pessoa fica brava facilmente. |
ça revient au même | dá na mesma, tanto faz. |
cette nouvelle me met du baume au coeur, dans le coeur | esta notícia é um bálsamo para meu coração. |
de la cave au grenier | de alto a baixo, inteiramente. |
distribution au pro rata | rateio. |
donner sa langue au chat | dar a mão à palmatória, entregar os pontos. |
donner/vendre son âme au diable | dar/vender sua alma para o diabo. |
du jour au lendemain | de um dia para o outro. |
en mettre la main au feu | pôr a mão no fogo, garantir. |
être âpre au gain | ávido. |
être au bord de | estar prestes a. |
être au bord de la tombe, avoir déjà un pied dans la tombe | estar quase morto, com um pé na cova. |
être au bord du gouffre | estar diante de um perigo iminente. |
être au goût de | ser do gosto de. |
être au nombre de dix | ser em número de dez. |
être au trou | estar na prisão. |
fait au moule | feito sob medida. |
fouiller une maison de la cave au grenier | revirar a casa de cima abaixo. |
il se plaint au moindre bobo | ele reclama ao menor arranhão. |
jouer au papa et à la maman | brincar de papai e mamãe. |
jusqu'au bout | até o fim. |
jusqu'au cou | até o pescoço, completamente. |
la moutarde lui monte au nez | ele fica impaciente, com raiva. |
le nez au vent | distraidamente. |
les abonnés au téléphone | assinantes de linha telefônica. |
mettre au courant | colocar-se a par. |
mettre au monde | dar à luz. |
mettre quelqu'un au pied du mur | encurralar, encostar alguém na parede, obrigá-lo a tomar uma decisão. |
nourrir un enfant au biberon | alimentar a criança com mamadeira. |
oeil au beurre noir | olho marcado de negro por causa de uma contusão. |
passer quelque chose au peigne fin | examinar algo sem omitir nenhum detalhe. |
rentrer au bercail | voltar para casa. |
répondre au téléphone | atender ao telefone. |
saisir, prendre la balle au bond | aproveitar o momento oportuno. |
se dire au revoir | despedir-se. |
se mettre au lit | ir se deitar. |
tirage au sort | sorteio. |
tirer au sort | sortear, decidir recorrendo ao acaso. |
tirer au sort | sortear, rifar. |
tirer une affaire au clair | pôr tudo em pratos limpos. |
titre au porteur | título ao portador. |
tout au moins | pelo menos. |
tout au plus | quando muito, no máximo. |
veiller au grain | ser prudente, preparar-se para qualquer eventualidade. |
vendre au détail | vender no varejo. |
vendre son âme au diable | vender sua alma ao diabo, estar pronto para qualquer coisa para obter dinheiro ou subir na vida. |
venir au monde | nascer. |
vente au détail | venda no varejo. |
verser une pièce au dossier | anexar um papel ao processo. |